За спичками (фильм)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
За спичками
Tulitikkuja lainaamassa
Постер фильма
Жанр

комедия

Режиссёр

Леонид Гайдай,
Ристо Орко

Автор
сценария

Леонид Гайдай,
Т. Вилппонен,
В. Бахнов,
Ристо Орко

В главных
ролях

Евгений Леонов
Вячеслав Невинный

Оператор

Сергей Полуянов

Композитор

Александр Зацепин

Кинокомпания

Киностудия «Мосфильм».
Творческое объединение комедийных и музыкальных фильмов
Suomi-Filmi

Длительность

100 мин.

Страна

Flag of the Soviet Union.svg СССР
Flag of Finland.svg Финляндия

Язык

финский, русский

Год

1980

IMDb

ID 0081796

«За спичками» (фин. Tulitikkuja lainaamassa) — экранизация одноимённой повести Майю Лассила. Существует в двух версиях: на финском языке и русском, причём это относится и к песням, звучащим в фильме. Версия, смонтированная Орко, отличается большей продолжительностью, в версии Гайдая отсутствует несколько сцен. Премьера в Хельсинки состоялась в марте 1980 года, а в Москве — 22 сентября того же года.

Ранее повесть была экранизирована в Финляндии в 1938 году.

Сюжет[править | править код]

Антти Ихалайнен счастливо жил на хуторе, в общине Липери, со своей женой Анной-Лизой. Однажды, когда в доме Ихалайненов кончились спички и нечем было развести огонь для приготовления так любимого финнами кофе, Анна-Лиза отправила его к соседу Хювяринену за спичками.

Это поручение было бы выполнено в точности, если бы по дороге Ихалайнен не встретил старого друга Юсси Ватанена. Вдовец Юсси попросил Ихалайнена посватать за него дочь Хювяринена Анну-Кайсу. Придя в гости к Хювяринену, тот долго расхваливал своего дружка и, наконец, произнёс заветные слова: «А не выйти ли Анне-Кайсе замуж за Юсси Ватанена?». Хювяринены с большим энтузиазмом отнеслись к этой идее. Антти сразу позабыл, какова была изначальная цель его визита к Хювяринену, и пошёл обратно без спичек.

Тем временем портной Тахво Кенонен из близлежащего городка в пьяной беседе с заказчиком поведал о том, что давным-давно ему нравилась Анна-Лиза, но Антти Ихалайнен опередил его. Тахво Кенонен думает повидать свою старую возлюбленную.

Ихалайнен между тем сообщает Юсси об успешном сватовстве и друзья решают съездить в город Йоки — купить подарков для семьи невесты, в том числе хлебного вина (водки) для старика Хювяринена. С тем, чтобы не покупать новую бутылку под этот продукт, Юсси отыскал в чулане старую.

Надо сказать, что друзья Антти и Юсси сами уже 10 лет как «завязали» с выпивкой. Дело в том, что тогда, 10 лет назад, они, перепившись, изрядно подрались с мельником[1], сломали ему четыре ребра, и в качестве компенсации нанесённого морального и физического ущерба, чтобы избежать судебной тяжбы, им пришлось отдать пострадавшему четыре коровы — по корове за каждое сломанное ребро. С тех пор они и зареклись пить.

Как на грех, в той самой бутылке (штоф) ещё оставалась примерно половина содержимого («Да тут всего несколько капель»). Хотя Юсси первоначально предложил «вылить эту гадость», в итоге друзья не выдержали и, нарушив свой зарок, выдули всё до дна, после чего навеселе отправились в город. Попавшегося им навстречу портного Тахво Кенонена они запугали и чуть не избили. Известному болтуну и сплетнику Вилле Хуттунену, который тоже попался им по пути, они в шутку сообщили, что едут в Америку. Хуттунен не замедлил разнести эту новость по всей округе.

Слух дошёл и до ушей Анны-Лизы, которая уже начала беспокоиться, почему муж так долго не возвращается от соседей. А воодушевлённый этой новостью Тахво Кенонен спешит сделать брачное предложение «оставшейся вдовой» Анне-Лизе. В это время Антти и Юсси, прибыв в город, совершенно не торопятся возвращаться домой. Когда же Ихалайнен, наконец, после всех своих приключений всё-таки вернулся домой и увидел нового «мужа» своей жены, тому это вышло боком…

В ролях[править | править код]

Актёр Роль
Евгений Леонов Антти Ихалайнен Антти Ихалайнен
Рита Полстер Анна-Лиза Ихалайнен (озвучивает Антонина Кончакова) Анна-Лиза Ихалайнен (озвучивает Антонина Кончакова)
Вячеслав Невинный Юсси Ватанен Юсси Ватанен
Галина Польских Кайса Кархутар Кайса Кархутар
Сергей Филиппов Хювяринен Хювяринен
Нина Гребешкова жена Хювяринена жена Хювяринена
Вера Ивлева Анна-Кайса Хювяринен Анна-Кайса Хювяринен
Георгий Вицин Тахво Кенонен портной Тахво Кенонен
Лео Ластумяки Партанен (озвучивает Роман Филиппов) фермер Партанен (озвучивает Роман Филиппов)
Пекка Аутиовуори Пекка Туртиайнен (озвучивает Игорь Ясулович) Пекка Туртиайнен (озвучивает Игорь Ясулович)
Ритва Валкама Миина (озвучивает Тамара Совчи) Миина (озвучивает Тамара Совчи)
Олави Ахонен Вилле Хуттунен (озвучивает Юрий Саранцев) Вилле Хуттунен (озвучивает Юрий Саранцев)
Михаил Пуговкин полицмейстер полицмейстер
Кауко Хеловирта Торвелайнен (озвучивает Николай Граббе) лейтенант Торвелайнен (озвучивает Николай Граббе)
Александр Ширвиндт текст от автора текст от автора
Николай Теньгаев 1-й крестьянин 1-й крестьянин
Виктор Уральский 2-й крестьянин 2-й крестьянин
Леонид Куравлёв 3-й крестьянин 3-й крестьянин
Сеела Селла прачка прачка
Мартти Пеннанен кузнец кузнец
Кауко Койву помощник кузнеца помощник кузнеца
Ари Похйялайнен молодой маляр молодой маляр
Тапио Шестихин шофёр шофёр
Симо Лахтинен сын Котилайнена сын Котилайнена
Стефан Экхолм эпизод эпизод

Съёмочная группа[править | править код]

Книга и фильм[править | править код]

Wikiquote-logo.svg
В Викицитатнике есть страница по теме
За спичками (фильм)
  • В фильме «объединены» два персонажа книги — соседка Ихалайненов Миина Сормунен, «которая случайно зашла в гости», и жена кузнеца Майя-Лиза (зашедшая к Анне-Лизе попить воды).
  • «Ничейный» поросёнок в фильме имеет хозяйские метки — просечки на ушах. Согласно книге, поросёнка потерял проезжавший через город торговец свининой.
  • В повести Майю Лассила «кораблекрушение» потерпели не главные герои, а земляки решили, что утонули именно Ихалайнен и Ватанен.

Песни фильма[править | править код]

Съёмки[править | править код]

На карте Финляндии есть и Липери, и Йоки, и Киихтелюс, — в провинции Северная Карелия. Съёмки фильма проходили в городе Порвоо. Автор русского перевода повести, на который опирались авторы русского текста фильма — Михаил Зощенко. Создание фильма было фактически приурочено к 25-летию особых отношений СССР и Финляндии.

Примечания[править | править код]

  1. В книге в качестве пострадавшего вместо мельника упоминается некий крестьянин по фамилии Нийранен.

Ссылки[править | править код]