Золотой жук (рассказ)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Золотой жук
Издание
Иллюстрация к одному из ранних изданий
Жанр:

рассказ

Автор:

Эдгар По

Язык оригинала:

английский

Год написания:

1843

Публикация:

Philadelphia Dollar Newspaper

Wikisource-logo.svg Текст произведения в Викитеке

«Золотой жук» (англ. The Gold-Bug) — приключенческий рассказ американского писателя, поэта и литературного критика — Эдгара Аллана По 1843 года. История о сокровищах, ключ к местонахождению которых был зашифрован. Один из героев сумел разгадать его, используя остроумную систему подсчета знаков шифра и сопоставление с частотой использования букв в английском языке.

Рассказ часто относят к ранним формам жанра детектив. Эдгар По знал о заинтересованности читателей того времени в шифрописании, и на страницах журнала Alexander’s Weekly Messenger предложил им представлять собственные шифры, которые он бы разгадывал. «Золотой жук» пришёлся как нельзя кстати на начало популяризации криптографии, и основную часть в сюжете занимает один из шифров.

По выставил «Золотого жука» на писательский конкурс, проводимый газетой Philadelphia Dollar Newspaper. Его рассказ выиграл главный приз и был опубликован в трех частях, начиная с 1843 года. Также за победу в конкурсе Эдгар По получил 100$. Это было самой большой единовременной премией за рассказ за его писательскую карьеру. «Золотой жук» имел мгновенный успех и был самым популярным и читаемым рассказом при жизни писателя. Также он помог в популяризации криптографии и тайного письма.

История написания[править | править исходный текст]

Эдгар По упоминает в начале рассказа форт Моултри, находившийся на том же острове, что и хижина Вильяма Леграна. По проходил в Моултри службу в армии в конце 1820-х, и все красочные декорации в рассказе были собраны задолго до его написания. В июне трудного для По 1843 года он заканчивает написание «Золотого жука» и получает за него премию журнала «Dollar Newspaper» (за лучший рассказ). «Золотой жук» остаётся одним из самых известных его произведений[1].

Сюжет[править | править исходный текст]

Действие рассказа происходит в Южной Каролине. Потомок старинного аристократического рода Уильям Легран, преследуемый неудачами и банкротством, бежит из Нового Орлеана и поселяется на пустынном островке вблизи атлантического побережья со своей собакой — ньюфаундлендом и старым слугой-негром.

Однажды во время прогулки был найден «золотой» жук, которого они завернули в кусок найденного поблизости пергамента. Придя домой, Легран совершенно случайно обнаруживает на пергаменте изображение черепа, нарисованное скрытыми чернилами, которые проявились от действия тепла — камина в доме Леграна. Расспрашивая о подробностях, рассказчик замечает, что Легран воспринимает эту находку как счастливое предзнаменование — его не покидает мысль о внезапном и скором богатстве. Негр Юпитер беспокоится, не заболел ли хозяин — Легран все время что-то считает и надолго исчезает из дома.

Через какое-то время Рассказчик получает от Леграна записку с просьбой посетить его по некоему важному делу. Лихорадочный тон записки заставляет Рассказчика поторопиться, и он в тот же день оказывается у друга. Легран ожидает его с видимым нетерпением и предлагает всем тут же отправиться в путь — на материк, в горы — в конце экспедиции они поймут, что он имеет в виду.

Через несколько часов компания добирается до дерева, которое и искал Легран. Он заставляет лезть негра на дерево то и дело направляя его. Юпитер находит прибитый к суку череп и получает указание пропустить золотого жука на шнуре через левую глазницу. Забив колышек туда, где опустился жук, Легран отмеряет расстояние и все начинают копать. Через некоторое время оказывается, что негр перепутал глазницы и их усилия оказались напрасными. Легран перемеряет все заново и они возобновляют раскопки.

Они трудятся уже часа полтора, когда их прерывает отчаянный лай ньюфаундленда. Собака рвется в яму и находит два скелета. Спустя пару мгновений компаньоны обнаруживают и сундук, в котором находится настоящее сокровище — груды золота и драгоценных камней. Преодолев с трудом обратный путь, наконец, видя, что друг сгорает от любопытства, Легран рассказывает, что привело его к находке и разгадке шифра, позволившего найти сокровища.

Решение криптограммы[править | править исходный текст]

В рассказе подробно описан криптографический метод решения простого шифра подстановки. Текст криптограммы состоял из 203 символов:

53‡‡†305))6*;4826)4‡.)4‡);806*;48†8¶
60))85;1‡(;:‡*8†83(88)5*†;46(;88*96*
?;8)*‡(;485);5*†2:*‡(;4956*2(5*—4)8¶
8*;4069285);)6†8)4‡‡;1(‡9;48081;8:8‡
1;48†85;4)485†528806*81(‡9;48;(88;4(
‡?34;48)4‡;161;:188;‡?;
Относительная частота букв в шифре
Относительная частота букв в английском языке

Уильям Легран пытается решить закодированную запись пирата Кидда, легенда о котором витает в округе. Он выполняет следующие действия:

Легран предполагает, что Кидд не сумел бы составить истинно сложную криптограмму. Значит перед ним был примитивный шифр, но притом такой, что для обычной фантазии моряка он показался бы совершенно непостижимым. Первым шагом идет определение языка, на котором пишется код. Внизу пергамента Легран обнаруживает рисунок козленка и решает, что это и есть подпись пирата (в английском языке «kid» — козленок, «Kidd» — имя пирата). Значит, скорее всего, зашифрованный текст — английский.

Послание было написано компактно, без пробелов, Легран проводит частотный анализ текста.

Символ 8 ; 4 ) * 5 6 ( 1 0 9 2 : 3 ? .
Упоминаний в тексте 33 26 19 16 16 13 12 11 10 8 8 6 5 5 4 4 3 2 1 1

В английском письме самая частая буква — е. Поскольку знак 8 встречается в криптограмме чаще других, Легран принимает его за букву е английского алфавита. Для проверки своей гипотезы он проверяет встречается ли этот знак дважды подряд, потому что в английском, буква е очень часто удваивается, например в словах meet или fleet, speed или seed, seen, been, agree и так далее. Хотя криптограмма невелика, последовательность 88 встречается в нём 5 раз, что косвенно подтверждает выбранную гипотезу

Следующим шагом в расшифровке было использование факта, что самое частое слово в английском — определенный артикль the. Легран проверяет, не повторяется ли сочетание из трех знаков, расположенных в той же последовательности, и оканчивающееся знаком 8. Если такое найдется, это будет, по всей вероятности, определенный артикль. Он находит 7 раз сочетание из трех знаков ;48, что позволяет ему предположить, что знак ; — это буква t, а 4 — h. Вместе с тем подтверждается, что 8 действительно е.

Расшифровка целого слова позволяет найти границы других слов. Для примера Легран берет предпоследнее из сочетаний рода ;48. Идущий сразу за 8 знак ; будет, очевидно, начальной буквой нового слова. Выписывая, начиная с него, шесть знаков подряд, можно обнаружить, что только один из них пока незнаком. Обозначая теперь знаки буквами и оставляя свободное место для неизвестного знака:

t.eeth

Ни одно слово, начинающееся на t и состоящее из шести букв, не имеет в английском языке окончания th, в этом легко убедиться, подставляя на свободное место все буквы по очереди. Потому отбрасывая две последние буквы как посторонние, получаем:

t.ee

Легран полагает пропущенной букву r, которая в шифре представлена знаком (. И теперь появляется возможность прочитать два слова подряд:

the tree

Далее Легран обнаруживает уже знакомое сочетание ;48. Принимая его опять за границу нового слова и выписывая целый отрывок, начиная с двух расшифрованных слов, Легран получает такую запись:

the tree thr...h the

У Леграна не остается сомнения, что неясное слово — through (через). Это открытие дает ещё три буквы — о, u и g, обозначенные в криптограмме знаками ? и 3.

Внимательно вглядываясь в криптограмму, Легран находит вблизи от её начала группу знакомых знаков: 83(88, которая читается так: egree. Это очень напоминает слово degree (градус) без первой буквы. Теперь Легран знает, что буква d обозначена знаком +.

Вслед за словом degree, через четыре знака, встречается такая группа:

th.rtee

Легран быстро догадывается, что перед ним слово thirteen (тринадцать). К известным буквам прибавились i и n, обозначенные в криптограмме знаками 6 и *.

Криптограмма начинается так: 5 3 ‡ ‡ +. Подставляя по-прежнему буквы и точки, Легран получает:

.good

Недостающая буква, конечно, a, и, значит, два первые слова будут читаться так:

A good (хороший)

Чтобы теперь не сбиться, расположим знаки в виде такой таблицы.

Символ 5 8 3 4 6 * ( ; ?
Замена a d e g h i n o r t u

Применив данный ключ к записке, Легран получил следующее:

agoodg0a))inthe2i)ho.)ho)te0inthede
¶i0))eat1ort:onedegree)andthirteen9i
nute)northea)tand2:north9ain2ran—h)e
¶enth0i92ea)t)ide)hoot1ro9the0e1te:eo
1thedeath)heada2ee0ine1ro9thetreeth
roughthe)hot1i1t:1eetout

После того, как у Леграна сформировался ключ к десяти главным буквам, остались девять нерасшифрованных:

Не расшифрованные символы . 0 9 2 1 : )

Аналогично были распознаны остальные символы, дав конечный ключ к шифру:

Символ 8 ; 4 ) * 5 6 ( 1 0 9 2 : 3 ? .
Буква e t h o s n a i r f d l m b y g u v c p

Криптограмма пирата оказалась одной из самых простейших. Теперь приведем полный текст получившейся записи. Вот она в расшифрованном виде:

agoodglassinthebishopshostelinthede
vilsseattwentyonedegreesandthirteenmi
nutesnortheastandbynorthmainbranchse
venthlimbeastsideshootfromthelefteyeo
fthedeathsheadabeelinefromthetreeth
roughtheshotfiftyfeetout

Разделив последний текст по смыслу на слова, Легран получил окончательную разгадку шифра: A good glass in the bishop’s hostel in the devil’s seat twenty-one degrees and thirteen minutes northeast and by north main branch seventh limb east side shoot from the left eye of the death’s-head a bee line from the tree through the shot fifty feet out.

Русский перевод (пер. А.Старцева):

Хорошее стекло в трактире епископа на чёртовом стуле

двадцать один градус и тринадцать минут север-северо-восток главный сук седьмая ветвь восточная сторона стреляй из левого глаза мёртвой головы

прямая от дерева через выстрел на пятьдесят футов

Анализ[править | править исходный текст]

В рассказе «Золотой жук» описывается простейший подстановочный шифр[2]. Хотя Эдгар По и не сделал открытие в криптографии, очевидно, он способствовал её популяризации в течение всей жизни. Для большинства людей в 19 веке, криптография была чем-то таинственным и, считалось, что те, кто мог взломать или расшифровать код, наделены поистине сверхъестественными способностями[3]. На страницах журнала Alexander’s Weekly Messenger По предложил читателям присылать тексты, закодированные их собственными шифрами, хвастаясь тем, что он будет решать их без каких-либо затруднений. Вызов привел, как писал Эдгар По, к «очень живому интересу среди многочисленных читателей журнала. Письма летели к редактору со всех концов страны»[4]. В июле 1841 года, По опубликовал «A Few Words on Secret Writing» и, осознавая интерес к этой теме, написал рассказ «Золотой жук», в котором соединяет литературу и криптографию[5]. Объяснение героя По, Леграна, его способности разгадывать шифры очень похоже на объяснение самого автора в статье «A Few Words on Secret Writing».

Золотой жук в рассказе — ненастоящее насекомое. По соединил в нём характеристики двух жуков, обитающих на местности, где происходит действие рассказа. Callichroma splendidum, хотя и не является, технически, скарабеем, но есть разновидность жука Усача или Дровосека (Cerambycidae), с золотой головой и отливающим золотом телом. Темные пятна на спинке жука относятся к Alaus oculatus, из вида Щелкунов, что тоже обитают на острове Салливана[6].

Описание слуги-негра из Африки в рассказе, часто полагают стереотипным и расистским, с современной точки зрения. Юпитер описан суеверным и настолько лишенным интеллекта, что даже не может отличить лево от права. Автор, вероятно, включил его персонаж в рассказ, будучи впечатленным аналогичным персонажем из рассказа «Шеппард Ли» (1836) Роберта Монтгомери Берда, на который он делал обзор[7]. Чёрные персонажи в рассказах того времени не были чем-то необычным, но Эдгар По впервые дал негру говорящую роль. Критики и специалисты спорят, был ли говор Юпитера подлинный или имел больше комичный окрас.

Несмотря на то, что рассказ «Золотой жук» зачастую включают в список детективов, написанных Эдгаром По, технически детективом он не является[5]. Причина тому умалчивание Леграна об уликах и каких-либо доказательств, до тех пор, пока решение не найдено. Несмотря на это персонаж Леграна часто сравнивают с другим персонажам Эдгара По — Огюстом Дюпеном. Их сходство заключается в образе мышления, методе, основанном на логических рассуждениях и причинно-следственной связи, заключающемся в видении неуловимых деталей или того, что другие посчитали неважным.

Публикации[править | править исходный текст]

По продал свой рассказ журналу Graham's Magazine за 52 $, но отозвал его после того, как услышал о писательском конкурсе газеты Dollar Newspaper[8]. В конечном итоге, автор так и не вернул полученный гонорар, а вместо этого пообещал отработать сумму написанием статей[9]. На конкурсе По занял первое место и выиграл 100 $, а кроме того, «Золотой жук» был опубликован в двух номерах (21 июня и 28 июня 1843 года) газеты Dollar Newspaper[10]. Полученные писателем 100 долларов стали самым большим гонораром, когда либо заработанным По за одно произведение[11]. Предвидя положительную реакцию читателей, the Dollar Newspaper приобрела авторские права ещё до публикации[7].

Рассказ был повторно издан в трех частях в the Saturday Courier в Филадельфии 24 июня, 1 и 8 июля[12]. Две последние части были анонсированы на обложках и включали иллюстрации художника Феликса Дарли. Последующие переиздания в газетах Америки сделали рассказ «Золотой жук» наиболее широко читаемым среди небольших произведений за всю жизнь писателя. К маю 1844 года, по словам По, общий тираж рассказа составлял 300000 копий, хотя, вероятно, сам писатель переиздания не оплачивал[13]. Также результатом стало увеличение популярности Эдагара По как лектора. После издания рассказа, одна из лекций собрала настолько много народу, что не одной сотне человек не удалось попасть в лекционный зал. По словам самого По, «Золотой жук» наделал много шума. Позже он сравнивал успех «Золотого жука» и «Ворона», хотя и признал, что «птица обошла жука»[источник не указан 867 дней].

Популярность рассказа также принесла и критику. В течение месяца после публикации Эдгар По был обвинен в сговоре с конкурсным комитетом Philadelphia’s Daily Forum. Обвинительная статья называлась: Золотой жук как «выкидыш» и «абсолютный мусор» стоящий не более 15$[источник не указан 867 дней]. По подал в суд против редактора Фрэнсиза Дюффе. Позже жалобы была отклонена и Дюффе извинился за свое высказывание, что история не стоила 100$ призовых. Редактор Джон Дю Солле высказал идею, что По украл идею «Золотого жука» у школьницы Мисс Шербурн, написавшей рассказ «Имоджин; или история пиратских сокровищ»[источник не указан 867 дней].

«Золотой жук» был переиздан как первый рассказ в коллекции Уилли и Путнама в июне 1845 года. За ним следовали «Черная кошка» и десять других рассказов. Успех этой коллекции вдохновил первый французский перевод «Золотого жука», опубликованный в ноябре 1845 года Альфонсом Борхесом в the Revue Britannique под названием «Le Scarabée d’or». Это был первый литературный перевод По на иностранный язык. На русский рассказ был переведен двумя годами позже и стал дебютом автора в нашей стране. В 1856, Шарль Бодлер опубликовал рассказ в первом томе Необычных историй. Переводы Бодлера оказали заключительное влияние в популяризации рассказов Эдгара По в Европе[7].

Примечания[править | править исходный текст]

  1. Кортасар, Зрелость
  2. Pierce, 1980
  3. Budd, Cady, 1992
  4. Clarke, Gaile, 1998
  5. 1 2 Зверев, 2009
  6. Quinn, Rosenheim, 1980
  7. 1 2 3 2 // Энциклопедия для детей. Том 15. Всемирная литература. — 2. — Аванта+, 2007. — Т. 2. — С. 222. — 656 с. — (Энциклопедия для детей). — 10 000 экз. — ISBN 978-5-98986-072-2
  8. Oberholtzer, Ellis Paxson. The Literary History of Philadelphia. Philadelphia: George W. Jacobs & Co., 1906: 239.
  9. Bittner, 185
  10. Sova, 97
  11. Hoffman, Daniel. Poe Poe Poe Poe Poe Poe Poe. Louisiana State University Press, 1998: 189. ISBN 0-8071-2321-8
  12. Quinn, 392
  13. Константин Бальмонт. Очерк Жизни (рус.). Очерк жизни Эдгара По (1911). Проверено 12 декабря 2011. Архивировано из первоисточника 28 марта 2012.

Литература[править | править исходный текст]

  • John Robinson Pierce An introduction to information theory: symbols, signals & noise. — Dover Publications, 1980. — P. 64. — 336 p. — ISBN 0486240614
  • Arthur Hobson Quinn; Shawn Rosenheim Edgar Allan Poe: a critical biography. — The Johns Hopkins University Press; 1st edition, 1980. — P. 130-131. — 844 p. — ISBN 0801857309
  • Louis J. Budd; Edwin H. Cady On Poe: The Best from «American Literature». — Duke University Press Books, 1992. — P. 40-41. — 288 p. — ISBN 0822313111
  • Susan E. M. Clarke; Gary L. Gaile The work of cities. — Minneapolis [u.a.] Univ. of Minnesota Press, 1998. — P. 202. — 281 p. — ISBN 0816628920
  • Хулио Кортасар Жизнь Эдгара По / пер. с испанского Н. Богомоловой. — «Иностранная литература». — 1999 №3.
  • Сергей Зверев Вдохновенная математика Эдгара По // Эдгар Аллан По Стихотворения. Новеллы. Повесть о приключениях Артура Гордона Пима. Эссе. — 1. — АСТ, 2009. — Т. 1. — С. 6 - 9. — 768 с. — (Золотой фонд мировой классики). — 7000 экз. — ISBN 978-5-403-00939-3

Ссылки[править | править исходный текст]