Падение дома Ашеров

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Падение дома Ашеров
The Fall of the House of Usher
Издание
Иллюстрация к рассказу.
Обри Бердслей, 1894.
Жанр:

рассказ

Автор:

Эдгар Аллан По

Язык оригинала:

английский

Публикация:

1839

Wikisource-logo.svg Текст произведения в Викитеке

«Падение дома Ашеров» (англ. The Fall of the House of Usher) — рассказ Эдгара Аллана По, впервые опубликованный в сентябре 1839 года в Бартонском журнале для джентльменов. Был немного переработан в 1840 году для сборника «Гротески и арабески». Рассказ содержит стихотворение «Обитель привидений», которое было отдельно напечатано ранее в журнале Балтиморский музей в апреле 1839 года.

Сюжет[править | править исходный текст]

Безымянный рассказчик, получив письмо от своего друга юности Родерика Ашера, приезжает к нему в поместье. Подъезжая к дому, он обращает внимание на невероятно мрачный пейзаж: сам Дом Ашеров, озеро, на берегу которого стоит дом, камыши, остовы деревьев. Также он обращает внимание на еле заметную трещину, рассекающую здание сверху донизу. Встретившись с хозяином дома, он узнает о его странной наследственной болезни — все его чувства мучительно обострены — он болезненно воспринимает яркий свет, громкие звуки, яркие краски. Фактически вся его жизнь проникнута страхом. Родерик Ашер также уверен, что в его жилище гнездится некая сила, которую он не может определить. Рассказчик узнает, что сестра Родерика, леди Мэдилейн, его единственный близкий человек, также больна странной болезнью: она ко всему равнодушна, тает день ото дня, а иногда её члены коченеют и дыхание приостанавливается. Как раз перед приездом рассказчика состояние её особенно ухудшилось. Рассказчик проводит дни, общаясь с Ашером; он рассматривает картины Родерика, весьма причудливые, слушает его музицирования на гитаре и читает книги. В один из дней Ашер исполняет песню «Обитель привидений», развивая в дальнейшем в разговорах мысль о том, что растения способны чувствовать и вокруг озера и стен дома сгущается своя особенная атмосфера, веками влияющая на судьбу всех Ашеров.

Однажды Ашер сообщает рассказчику, что его сестра, леди Мэдилейн, умерла, и просит помочь ему спустить её тело до похорон в подземелье. Вдвоем они относят туда тело, плотно закрыв гроб и заперев тяжелую железную дверь. После этого Родерик Ашер становится все более и более тревожен, его тревога и страх постепенно передаются и рассказчику. Где-то через неделю рассказчик ночью, перед надвигающейся бурей слышит странные глухие удары, непонятно откуда доносящиеся. В его комнате появляется Ашер, который, распахнув настежь окно, впускает бурю в комнату, наблюдая за пейзажем снаружи. Решив успокоить друга, рассказчик принимается читать ему роман Ланселота Каннинга «Безумная печаль». Происходящее в доме перекликается с текстом книги: рассказчик читает о треске и грохоте ломающихся досок — и откуда-то доносится еле слышный шум; текст говорит об ужасном звуке, изданным умирающим драконом — и слышится отдаленный вопль; в книге описывается оглушительный звон от упавшего на пол щита — и до героев доносится глухой, но явственный звон металла. Родерик Ашер, находясь в ужасном состоянии, шепчет другу, что они на самом деле похоронили его сестру заживо. Он, благодаря своим обостренным чувствам, давно уже понял это, однако не смел сказать. Дверь в залу распахивается, и появляется леди Мэдилейн, измученная и в крови. Она падает на руки брату, увлекая его, уже бездыханного, за собой на пол. Рассказчик, объятый страхом, кидается прочь из дома. Буря как раз в самом разгаре. Убегая, герой замечает, что трещина в Доме, которую он заметил ещё по прибытии, быстро расширяется. «… раздался дикий оглушительный грохот, словно рев тысячи водопадов… и глубокие воды зловещего озера у моих ног безмолвно и угрюмо сомкнулись над обломками дома Ашеров».

Анализ[править | править исходный текст]

Главные темы[править | править исходный текст]

Аллюзии и цитаты[править | править исходный текст]

  • В эпиграфе к рассказу цитируется стихотворение «Отказ» (фр. Le Refus) французского поэта Пьера Жана Беранже (1780—1857):
«Son coeur est un luth suspendu;
Sitot qu’on le touche il resonne»
. (фр. )
Иоганн Генрих Фюссли «Сатана и грешник», 1802 год.
Перевод Вс. Рождественского:
«Коснетесь лиры — и тотчас
По ней пройдет негодованье!»
(Полный перевод стихотворения Вс. Рождественского.)
Перевод К. Бальмонта:
«Его сердце — воздушная лютня,
Прикоснись — и она зазвучит».
Перевод Норы Галь:
«Сердце его — как лютня,
Чуть тронешь — и отзовется»
.
Оригинальный текст Беранже несколько иной, у него Mon cœur — «мое сердце», а не Son coeur — «его/ее сердце».
  • Рассказчик, говоря о музицировании Ашера, отмечает: «Среди многого другого мучительно врезалось мне в память, как странно исказил и подчеркнул он бурный мотив последнего вальса Вебера». Он здесь упоминает популярную фортепьянную пьесу его времени, которая, известная под названием «Последний вальс Вебера», была на самым деле написана Карлом Готлибом Райсигером (1798—1859) — Op. 26. No. 5. Копия нот Райсигера была обнаружена в бумагах Вебера после его смерти, и произведение было по ошибке приписано ему[1]. Пьесу, исполняемую на фортепиано, можно прослушать здесь. Родерик Ашер играл на гитаре.
  • Рисунки Родерика Ашера напоминают рассказчику произведения Иоганна Фюссли, английского художника швейцарского происхождения. Впрочем, рассказчик явно ставит творения Ашера выше картин Фюссли.

Библиотека Родерика Ашера[править | править исходный текст]

Все книги, кроме одной, упоминаемые в рассказе, реальны. Исключение составляет:

  • «Безумная печаль» сэра Ланселота Каннинга. Ланселот Каннинг — автор, выдуманный По и упоминаемый им не только в данном рассказе[2].

Реальные произведения:

  • «Вервер» (фр. Vert-Vert) Жана-Батиста-Луи Грессэ (1709—1777) — шутливая поэма, наполненная различными непристойностями. Вервер — попугай, научившийся на корабле, среди моряков, говорить непристойности, а позже попавший в женский монастырь. (Поэма опубликована в 1734 году[3], английский перевод — в 1834[4]).
  • «Монастырь» (фр. La Chartreuse) Жана-Батиста-Луи Грессэ — стихотворное произведение, воспевающее уединенную жизнь поэта (опубликовано в 1735 году)[5]. Эдгар По, вероятно, не был знаком непосредственно с текстом произведения, имея о нём лишь косвенное представление[4].
  • «Сказка о Бельфагоре» (итал. Novella di Belfagor Arcidiavolo) Николо Макиавелли (1469—1527) — сатира на общество в форме сказки, рассказывающая о посещении Бельфегором Флоренции (опубликована в 1549 году)[6].
  • «Рай и ад» (лат. De Coelo et Ejus Mirabilibus, et de Inferno, et Auditis et Visis — полное название) Эммануила Сведенборга (1688—1772) — философско-религиозный мистический трактат (опубликован в 1758 году)[7].
  • «Подземные странствования Николаса Климма» (лат. Nicolai Klimii iter subterraneum) Людвига Хольберга (1684—1754) — сатирико-утопический роман (опубликован в 1741 году)[5].
  • «Хиромантия» Роберта Фладда (1574—1637) — книги с таким названием у Фладда — мистика, врача, увлекавшегося псевдонаучными знаниями, нет. Очевидно, имеется в виду его работа лат. Tractatus de Geomantia, изданная в 1687 году[4]. Также возможно, что По подразумевает главы из его книг лат. Utriusque Macrocosmi at Microcosmi Historia (опубликована между 1617 и 1619 годами), глава лат. De Scientia Animae Naturalis cum vitali seu astrologia chiromantica и лат. Integrum Morborum Mysterium: Medicinae Catholicae (опубликована в 1631 году), глава лат. De Signis sine praesagis chiromanticis. В обеих ведется речь о хиромантии.
  • Труды Мари Кюро де ла Шамбре (1594—1669) и Жана д’Эндажинэ (1467—1537) — названий их книг По не приводит, однако, вкупе с «Хиромантией» Фладда, имеются, очевидно, ввиду Речь о принципах хиромантии (фр. Discours sur les Principes de la Chiromancie, опубликовано в 1653 году, английский перевод в 1658) де ла Шамбре и лат. Introductiones Apotelesrnatici... in Chiromantiam (опубликовано в 1522 году, английский перевод — 1598) д’Эндажинэ. Позе, в 1661 году, де ла Шамбре опубликовал это свое произведение как часть более обширного труда фр. L'Art de Connaitre Les Hommes. По, скорее всего, никогда не видел ни книги Фладда, ни произведений де ла Шамбре и д’Эндажинэ[4].
  • «Путешествие в голубую даль» (нем. Das alte Buch und die Reise ins Blaue hinein) Людвига Иоганна Тика (1773—1853) — сатирическая новелла, повествующая о приключениях средневекового аристократа, женившегося на Глориане, Королеве фей. (Новелла была опубликована в 1834 году, однако английского перевода к моменту написания «Падения дома Ашеров» не было[4].)
  • «Город Солнца» лат. Civitas Solis Томазо Кампанеллы (1568—1639) — философское утопическое произведение, повествующее об идеальном государстве. Первоначально (в 1602 году) Кампанелла написал свое по-итальянски (итал. La città del Sole).
  • «Руководство по инквизиции» (лат. Directorium Inquisitorum) Николаса Эймерика (Эймерика Жеронского) (1320—1399) — собственно, руководство для инквизиторов, предписывающее порядок преследования и допроса еретиков и ведьм (1376 год; первое печатное издание — 1503 год, Барселона). Автор, глава инквизиции королевства Арагон был изгнан из страны за чрезмерную жестокость, при этом Томас де Торквемада говорил об излишней мягкости «Directorium inquisitorum» [8]. Это была одна из наиболее любимых книг Родерика Ашера.
  • Труд Помпония Мелы (I век н. э.) — в рассказе название не упоминается, но у этого автора известно лишь одно произведение — лат. De situ orbis. Это компиляция, самый ранний из известных трудов по географии на классической латыни[9]. В рассказе говорится, что Ашера особенно интересовали страницы «о древних африканских сатирах и эгипанах» (например, De Situ Orbis. I. 8; III. 9).
  • «Vigiliae Mortuorum secundum chorum Ecclesiae Maguntinae » (лат. ) (Бдения по усопшим согласно хору мантуанской церкви) — очень редкая книга, содержащая литургические песнопения, изданная в Базеле Михаэлем Венсслером в XVI веке (точная дата неизвестна)[10]. Внешне По описал книгу очень верно — она действительно напечатана готическим шрифтом и издана в формате «in quatro», хотя она и не содержит «описания странных и мрачных обрядов», а посвящена обычному католическому обряду заупокойной службы[5]. Он, очевидно, ознакомился с её описанием в каком-то каталоге, так как весьма маловероятно, что книга имелась в собрании какого-то американского коллекционера в начале XIX века[4]. Наряду с «Руководством по инквизиции» эта книга была наиболее любима Ашером.

Литературная значимость и критика[править | править исходный текст]

«Падение дома Ашеров» был подвергнут критике за то, что он слишком шаблонен и не оригинален. По упрекали в том, что у него не получилось выйти за рамки собственных шаблонов и типичных ситуаций, которые были созданы в таких его работах, как «Морелла» и «Лигейя». Критики считали, что По перетаскивает из одного своего произведения в другое такие темы, как неясная болезнь,суицид, безумие, и воскрешение[11].

Русские переводы рассказа (до 1975 года)[12][править | править исходный текст]

  1. Падение дома Ушеров // Лит. журнал. 1881. № 11. С. 773—792. (пер. не указан).
  2. Падение дома Ушеров // Необыкновенные рассказы (тт. 1-3). Т. 2. СПб., Изд-во А. С. Суворина. 1885. (пер. не указан).
  3. Падение дома Эшер // Баллады и фантазии. М., Изд-во книжного магазина Ф. А. Богданова. 1895( пер. К. Бальмонта).
  4. Гибель Эшерова дома // Эдгар По: Собрание сочинений (в 2-х тт.). Т.2. СПб., изд-во Г. Ф. Пантелеева. 1896. (пер. М. А. Энгельгардта). (тот же перевод, изд. 2-е, исправленное: СПб., «Просвещение». 1896).
  5. Гибель дома Ушер // Эдгар По: Собрание сочинений (в 2-х тт.). Т. 2. СПб., «Вестник иностранной литературы». 1911. (пер. не указан).
  6. Падение Дома Ашеров // Эдгар По: Полное собрание рассказов. М., «Наука». 1970. (пер. В. В. Рогова).
  7. Падение дома Ашеров // Избранные произведения в двух томах. М., «Худож. лит.». 1972. (пер. Н. Галь).

Кино-, теле- и театральные постановки[править | править исходный текст]

Экранизации[править | править исходный текст]

Музыкальные произведения[править | править исходный текст]

  • Альбом The Alan Parsons Project «Tales of Mystery and Imagination» (1976), основанный на творчестве Эдгара Аллана По, содержит инструментальное переложение этого рассказа в 5 частях.
  • По мотивам рассказа написана пьеса для гитары соло «Ашер-вальс» Н. Кошкина.
  • Опера Питера Хэммилла The Fall Of The House Of Usher (1991), в которой он сам исполнил роль Родерика Ашера.
  • Инструментальная тема The House of Usher американской группы Nox Arcana с альбома Shadow of the Raven, полностью посвященного творчеству Эдгара По
  • Немецкая готик-рок группа The House of Usher получила своё название в честь этого рассказа.

Другие использования рассказа[править | править исходный текст]

Рассказ Рэя Бредбери "Апрель 2005. Ашер II" из романа "Марсианские хроники" Роман Роберта Маккаммона "Участь Эшеров"

Сюжет фильма Эльвира — повелительница тьмы 2 является копией сюжета рассказа.

Примечания[править | править исходный текст]

Ссылки[править | править исходный текст]