Википедия:К переименованию/18 сентября 2017

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Персонажи диснеевских мультфильмов

Аврора (Дисней), Аладдин (Дисней), Алиса (Дисней), Анна (Дисней), Динь-Динь (Дисней), Злая королева (Дисней), Медведь Балу (Дисней), Пиноккио (Дисней), Питер Пэн (Дисней), Ханс (Дисней), Пит (Дисней), Эльза (Дисней), Белль (Дисней), Белоснежка (Дисней), Золушка (Дисней), Мерида (Дисней), Покахонтас (Дисней), Рапунцель (Дисней), Тиана (Дисней), Король Луи (Дисней)

В подземелье обнаружено Википедия:К переименованию/28 мая 2014#Персонажи диснеевских мультфильмов. Во-первых, это в первую очередь персонажи, то есть уточняться должны (персонаж). Во-вторых, как всё-таки далее уточнять при неоднозначности, по-русски или по-английски («Дисней» или Disney)? С уважением Кубаноид; 07:20, 18 сентября 2017 (UTC)

  • → Переименовать в уточнение (персонаж), и глупо оставлять уточнение (Дисней) потому что это русская энциклопедия и надо всё писать на русском, ведь например персонажи (не все) комиксов уточняются оригинальным названием издательства которое их создало, например Росомаха (Marvel Comics), но никак не Росомаха (Марвел) или Робин (DC Comics), а не Робин (ДиСИ) и раз вы считаете что в русской википедии надо по русски писать, то давайте Apple в Яблоко (компания) или Эппл; переименуем, Microsoft в Майкрософт; Intel в Интел и т.д. Bogolub (обс.) 11:24, 18 сентября 2017 (UTC)
    • @Bogolub: Ваши аргументы за Интел и против Intel совершенно правильные: зачем то же самое писать непонятными для многих (думаю, более половины населения) буковками? Рабское желание подражать сагибам свойственно только нашему разделу, все остальные (китайцы и пр.) отлично записывают своими алфавитами, и небо не падает на землю. Во времена СССР Боинг писали по-русски — и делали свои широкофюзеляжные самолёты, сегодня делать разучились, зато научились писать Boeing — очень невыгодная в смысле благосостояния смена навыков, на мой взгляд. --Викидим (обс.) 17:24, 18 сентября 2017 (UTC)
      • Я имел в виду то я не за Интел и против Intel, а наоборот, у нас есть правило написания статьей об иностранных компаниях например, видеоиграх и музыкальных коллективах различного направление и т.д, ведь у нас например статья об игре Call of Duty не называется переведёно Зов долга (игра), а оригинально. И я вот предлагаю следующее - если у персонажа нету мультяшного прототипа, то с уточнением (персонаж) переименовать, а если есть, то с уточнением (Disney) или (персонаж Dicney), а не (Дисней). Bogolub (обс.) 20:35, 18 сентября 2017 (UTC)
        • Если прочесть предыдущее обсуждение, то там это было обсуждено и отмечено, что Дисней себя сам называет по-русски «Дисней», а не Disney; нам-то уж точно не стОит быть святее папы Римского. По поводу Call of Duty: да, у нас такой консенсус образовался, увы. А вот у китайцев zh:使命召唤 (游戏) — и они производят то, что Россия лишь покупает. По-моему, нашему разделу пора у китайского научиться протекционизму. --Викидим (обс.) 17:54, 18 сентября 2017 (UTC)
          • у них свои правила, а у нас свои в Википедии, не стоит у них копировать опыт я считаю и у них тоже пишутся статьи иностранные (не все в оригинале), например: zh:Discovery Program. Bogolub (обс.) 21:00, 18 сентября 2017 (UTC)
            • По мне лучше правила копировать, чем буковки (есть ли хоть одна статья в англовики, озаглавленная на кириллице?). Но мы уклонились от темы, заканчиваю. --Викидим (обс.) 19:35, 18 сентября 2017 (UTC)
  • Не переименовывать, у каждого диснеевского персонажа есть и персонаж-прототип (например Питер Пэн (персонаж)), так что уточнение "(Дисней)" здесь явно необходимо. А Кубаноиду выписать очередной бан за ВП:ПОКРУГУ. И с каких это пор ему разрешили самому переименовывать, без выноса на КПМ? --213.24.125.56 14:07, 18 сентября 2017 (UTC)
  • Уточнение (персонаж) делает ряд статей безликим: Аврора - есть персонаж мифологии и комиксов. Алладин - вспоминаем советский фильм, да и "1000 и 1 ночь" не забываем. Алиса - Алиса Селезнева, Алиса Кэролла и прочие тоже вполне являются персонажами. Анна - "имя им легион" таких персонажей хоть персонажей х/ф, хоть книг (Каренина). Динь-Динь и Питер-Пэн есть у Барри и например в советской экранизации. Медведь Балу (персонаж) и Балу (медведь) - вот в чем будет разница???. Белоснежка, Золушка, Покахонтас, Рапунцель, Пиноккио известны как персонажи задолго до Диснея. Король Луи персонаж известного мюзикла. Посему Не переименовывать--Авгур (обс.) 16:36, 19 сентября 2017 (UTC)
  • Оставить как есть. Выше уже писали, что у многих персонажей есть литературные прототипы. LeoKand 20:49, 19 сентября 2017 (UTC)

Итог

В связи, в том числе, с викиотпуском инициатора и учитывая перспективы, мне представляется бессмысленным сохранять с 2017 года во всех этих статьях шаблон к переименованию. Qkowlew (обс.) 19:57, 9 апреля 2019 (UTC)

Согласно немецко-русской практической транскрипции. -- Dutcman (обс.) 09:18, 18 сентября 2017 (UTC)

Итог

Переименовано. -- Dutcman (обс.) 11:48, 17 сентября 2021 (UTC)

Прейсс, ВольфгангПрайс, Вольфганг

Согласно немецко-русской практической транскрипции. -- Dutcman (обс.) 09:18, 18 сентября 2017 (UTC)

Итог

Переименовано в Прайс, Вольфганг. -- Dutcman (обс.) 04:36, 9 ноября 2017 (UTC)

Прейсс, ГугоПройс, Хуго или Прейс, Гуго

Согласно немецко-русской практической транскрипции. -- Dutcman (обс.) 09:18, 18 сентября 2017 (UTC)

Оспоренный итог

Не переименовано. Википедия:К переименованию/22 марта 2009#Прейсс, Гуго в Пройсс, Гуго. Новых аргументов за почти два месяца не представлено. Повторное выставление статьи на переименование при отсутствии веских оснований для пересмотра предыдущего решения может рассматриваться как нарушение правила «Не доводите до абсурда». --llecco (обс.) 04:58, 9 ноября 2017 (UTC)

  1. Шмитт, Карл (1888-1985). Политическая теология = Politische Theologie : [Пер. с нем.] / Карл Шмитт; Ин-т социологии РАН и др. - М. : Канон-пресс-Ц : Кучково поле, 2000. - 333, [2] с., [1] л. портр.; 17 см. - (Civitas terrena : Соц. теория, политика и право).; ISBN 5-93354-003-X
  2. Геополитики и геостратеги : хрестоматия / М-во образования Рос. Федерации, Балт. гос. техн. ун-т "Военмех", Каф. политологии ; под ред. Б.А. Исаева ; [Авт.-сост. Б.А. Исаев]. - СПб. : Балт. гос. техн. ун-т, 2003-____ (Тип. БГТУ). - 20 см. Ч. 2: Классики геополитики : кн. 1. Немецкая, итальянская, японская школы / под ред. Б. А. Исаев. - 2004. - 226 с. : ил.
  3. Никиш, Эрнст (1889-1967). Жизнь, на которую я отважился [Текст] : встречи и события / Эрнст Никиш ; пер. с нем. А. В. Перцева. - Санкт-Петербург : Владимир Даль, 2012. - 557, [2] с., [1] л. портр.; 22 см. - (Дневники XX века).; ISBN 978-5-93615-109-5
  4. Павлов, Николай Валентинович. Современная Германия : учеб. пособие по страноведению для студентов и преподавателей гуманитар. вузов и фак. / Н. В. Павлов. - Москва : Высш. шк., 2005 (ГУП Смол. обл. тип. им. В.И. Смирнова). - 566, [1] с. : ил.; 22 см.; ISBN 5-06-005508-6 (в пер.). -- Dutcman (обс.) 14:37, 10 ноября 2017 (UTC)

Пройсс, ЙозефинаПройс, Йозефина

Согласно немецко-русской практической транскрипции. -- Dutcman (обс.) 09:18, 18 сентября 2017 (UTC)

Итог

Переименовано Stmeet. -- Dutcman (обс.) 10:26, 13 ноября 2017 (UTC)

По всем

Там нет ничего о передаче «ss» после согласной. Значит надо передавать как «сс». LeoKand 20:47, 19 сентября 2017 (UTC)

  • В конце слова — это ß и передаётся одной буквой. внимательнее читайте. -- Dutcman (обс.) 21:28, 19 сентября 2017 (UTC)
    • Wolfgang Preiss — это одна буква? Не говоря о том, что последней орфографической реформой эс-цет вообще отменена, если не ошибаюсь, а до этого сплошь и рядом заменялась на ssStraße и Strasse — равнозначные варианты. LeoKand 22:42, 19 сентября 2017 (UTC)
      • Последней орфографической реформой применение эсцет было упорядочено и строже привязано к фонетике, в результате чего эта лигатура еще строже отграничилась от ss. Даже до этой реформы рекомендовалось записывать ss одним русским с в тех случаях, когда предшествующая ей гласная — долгая. В инструкции ГУГК по передаче географических названий вообще написано «сочетание ss на конце слова всегда передается через с, так как всегда заменяет ß». --М. Ю. (yms) (обс.) 07:02, 20 сентября 2017 (UTC)
    • В немецком много диакритических знаков, заменяемых на письме сочетаниями. Например, ä передаётся как ae, ö — как oe, ü — как ue, ну а ß — как ss. -- Dutcman (обс.) 06:12, 20 сентября 2017 (UTC)
  • Поддерживаю переименование. В данных случаях ss — это ß. Недавно, кстати, узнал, что вместо ß в фамилиях так часто ставится ss потому, что фамилии в немецких документах набраны большими буквами (заглавная буква эсцет появилась лишь в этом году, раньше она при капитализации менялась на SS). --М. Ю. (yms) (обс.) 06:51, 20 сентября 2017 (UTC)