Википедия:К переименованию/26 марта 2017

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Наименования статей обсуждаются здесь, а не на войнушках. С уважением Кубаноид; 03:15, 26 марта 2017 (UTC)

А Вы, собственно, за какой вариант? --Fugitive from New York (обс.) 08:17, 26 марта 2017 (UTC)
Я пока хочу послушать других. Вынесенное в заголовок меня не смущает. С уважением Кубаноид; 13:10, 26 марта 2017 (UTC)
В качестве предложения: Распятый мальчик (телесюжет) --Balabinrm (обс.) 13:50, 26 марта 2017 (UTC)
А есть другие значимые распятые мальчики? AndyVolykhov 05:33, 27 марта 2017 (UTC)
Так-то да. Вечный подмастерье (обс.) 09:13, 27 марта 2017 (UTC)

Но распятый мальчик это не только телесюжет, это совокупность телесюжетов, статьей, разбора этих статей и так далее. Это сам мальчик, сам этот образ — распятый мальчик. Возможно, он найдет какое-то отражение в искусстве. К тому же у нас есть Распятый солдат, абсолютно аналогичная история. Кейра (обс.) 14:01, 26 марта 2017 (UTC)

Оспоренный итог

Статья о телевизионном сюжете, а не о мальчике. Отклонено. Fenikals (обс.) 13:42, 17 марта 2019 (UTC)

А сюжет о мальчике. В итоге хотелось хотелось бы видеть разбор аргументов из обсуждения, уч. Fenikals, а пока он оспорен. --Fugitive from New York (обс.) 20:13, 3 апреля 2019 (UTC)

Оспоренный итог 2

В данном случае мы имеем дело со статьёй о телепередаче, которая была посвящена конкретному предполагаемому событию — мальчик трёх лет был подвергнут распятию. В статье с опорой на АИ показано, что событие является вымышленным. Таким образом, мы имеем дело либо со статьёй о произведении о вымышленном мире, либо с персонажем вымышленного мира. Оснований говорить о статье о персонаже мы не имеем, более того — именование или описание мальчика как персонажа будет нарушать ВП:СОВР хотя бы потому, в статье не описан и не может быть описан сам персонаж. Отсюда имеем вывод о том, что следует руководствоваться правилами, относящимися к именованию статей о художественных произведениях. В таком случае следует именовать статью либо по авторскому названию произведения (которого не существует), либо по наиболее узнаваемому для носителей русского названию. Узнаваемым названием является «Распятый мальчик». Поскольку других «Распятых мальчиков» у нас нет, уточнение не требуется, статья переименована в Распятый мальчик. Фил Вечеровский (обс.) 21:19, 17 июня 2019 (UTC)

Оспариваю этот итог по следующим причинам. Во-первых, применять правила о художественных произведениях к новостным репортажам, пусть даже о вымышленных событиях, неправильно. Во-вторых, неверно, что если у нас нет других «Распятых мальчиков», то это значит, что это основное значение. Основное значение это то значение, которое наиболее прочно ассоциировано со своим названием. Вначале обсуждения приводилась ссылка на другое возможное значение этого словосочетания. Я очень сомневаюсь, что «Распятый мальчик» обязательно ассоциируется с телесюжетом. В лучшем случае с мемом, и то вряд ли этот словосочетание будет ассоциироваться с этой историей лет через 10. Так что о прочной ассоциации говорить не приходится, основного значения у этого словосочетания нет, во всяком случае основное значение не телесюжет. Наконец, название статьи должно точно давать понять, о чём статья. Даже если читатель понимает, что речь идёт о «мальчике из Славянска», из названия Распятый мальчик не ясно эта статья о телесюжете, меме или о реальном или вымышленном событии? А прочитав преамбулу читатель может решить, что «Распятый мальчик» — это авторское название сюжета, что конечно неверно. — Алексей Копылов 04:09, 20 июня 2019 (UTC)
  • Ужасный дизлайк оспариванию. Аргументация к художественным произведениям странная, однако аргументация к неоднозначности со статьёй о меме (зачем её отдельно создавать, можно же всё вместе изложить) и непонятности о чём статья (переименуем все фильмы с уточнением «фильм»?) ещё страннее. Викизавр (обс.) 06:54, 20 июня 2019 (UTC)
    • Да, я тоже не понял эту аргументацию коллеги. В данном случае и сюжет, и «мем» — и есть предмет статьи. AndyVolykhov 08:31, 20 июня 2019 (UTC)
    • Я вовсе не говорил, что надо создавать статью о меме. Понятие «основное значение» не зависит от того какие статьи есть или могут быть в Википедии. Если спросить человека с улицы: «В Википедии есть статья „Распятый мальчик“. Как вы думаете о чём она?», то скорее всего он не догадается, о чём эта статья, особенно, если спросить его через несколько лет. Но даже если он догадается примерно о чём статья, то вряд ли он догадается, что статья именно о телесюжете, а не, скажем, о меме. А данная статья всё-таки именно о телесюжете. О меме сказано только в конце, как о реакции на телесюжет. Конечно эту статью можно переписать, как статью о меме, а о сюжете тогда рассказать, как об источнике мема. Но это будет статья с другой структурой, и тогда она действительно будет требовать другого названия. — Алексей Копылов 22:13, 20 июня 2019 (UTC)
      • P.S. С фильмами ситуация немного другая. Название фильма это общепринятое официальное название. Но в тех случаях, когда фильм не является основным значением, то действительно уточнение (фильм) нужно. Например, статья Кинолюбитель (фильм) должна содержать уточнение, потому что основное значение слова «кинолюбитель» — это не фильм, даже если маловероятно, что у нас когда-нибудь появится статья с таким названием. — Алексей Копылов 22:24, 20 июня 2019 (UTC)
        • У понятия «кинолюбитель» есть основное значение, о котором хотя бы гипотетически может быть написана статья, а распятый мальчик что, на Распятие (казнь) перенаправить? А разделять телесюжет и мем нет никакого смысла, там будет куча дублирования, мем лучше описать в разделе «влияние» или «в культуре», а если там наберётся много — вынести на КРАЗД. Ну и вообще об узнаваемости мема vs. телесюжета — это чисто умозрительные рассуждения, действительно узнаваемая тема — фейковые новости во время российско-украинской войны, а «распятый мальчик» — это что-то вроде тэга к этой теме. В общем, я пошёл грустить. Викизавр (обс.) 23:15, 20 июня 2019 (UTC)
          • Даже если отбросить аргумент с мемом, то остаются два аргумента: Вильям Норвичский и то, что нет доказательства прочности ассоции. Так как в этой теме уже оспорено два итога, следующем шагом нужно подвести предварительный итог, в котором разобрать все высказанные аргументы. — Алексей Копылов 00:45, 21 июня 2019 (UTC)
        • У этого фильма общепринятого или официального названия нет. Но тем не менее вхождение в названия художественных фильмов слов «фильм о» крайне необычно. Следовательно, естественное уточнение вводит в заблуждение, утверждая, что в фильме идёт речь о реальных событиях. Обычное для Википедии именование — либо Белые росы, заметьте, без уточнения, хотя можно таки подумать, что речь идёт о росе белого цвета, либо Интервенция (фильм), если уточнение нужно. То есть сначала нужно показать как минимум существование других значимых распятых мальчиков, потом уже претендовать на название как максимум Распятый мальчик (телесюжет) с искусственным уточнением. Фил Вечеровский (обс.) 18:34, 21 июня 2019 (UTC)
  • Итог основан на показанной как в статье, так и в обсуждении вымышленности мира, в котором мальчик был распят. Согласно Умберто Эко вымышленными являются (просто в силу своей принципиальной ограниченности) даже миры, претендующие на фактуарность.На фактуарность сюжет претендует, но безуспешно, следовательно, применены принципы именования для вымышленных миров, о которых см. ниже. Фил Вечеровский (обс.) 18:37, 21 июня 2019 (UTC)

Итог

Подтверждаю итог Фила, он все сказал. Вечный подмастерье (обс.) 05:20, 3 апреля 2021 (UTC)

Страна Басков. С уважением Кубаноид; 03:23, 26 марта 2017 (UTC)

Итог

+ Fedor Babkin talk 06:38, 6 декабря 2017 (UTC)

Оформление по другим. С уважением Кубаноид; 04:31, 26 марта 2017 (UTC)

Здесь имеет место терминологическая сложность при переводе с английского, т.к. русскоязычных статей по сабжу мало. Разлом все-же имеет определенную структуру (см. Разлом), кроме того зона Каскадия имеет огромную для разломов протяженность. Однако в англоязычной литературе термин разлом Каскадия (Cascadia fault) используется. В тоже время под зоной субдукции обычно подразумевают любую зону, где происходит субдукция. Однако есть и контрпример: Камчатская зона субдукции [3]. Предлагаю: оставить Зона субдукции Каскадия или Каскадия (зона субдукции), а на Каскадия (разлом) поставить редирект. 85.140.189.216 20:45, 12 апреля 2017 (UTC)

Итог

Зона субдукции (место взаимодействия двух тектонических плит, в результате которого одна из плит погружается под другую) и разлом (разрыв, ослабленная зона) являются разными понятиями. И Каскадия это первоочередно зона субдукции (даже имеет устойчивое сокращение CSZ), место порождения множества других процессов и элементов, среди которых выделяется крупное разрывное нарушение, так называемый меганадвиг, который поверхностно маркирует зону. Не переименовано. Maxinvestigator 15:54, 18 сентября 2021 (UTC)

Название театра, а не Текумсе. С уважением Кубаноид; 05:46, 26 марта 2017 (UTC)

Итог

Как видно хотя бы из названия этого проклятия в английском, «театр» не является неотъемлемой частью названия, это всего лишь родовое слово и «Крусибл» вполне может употребляться без него. Переименовано в Проклятие «Крусибла». GAndy (обс.) 19:08, 10 мая 2019 (UTC)

Или я ошибаюсь?.. С уважением, Дух Ивана Булкина — 13:56, 26 марта 2017 (UTC)

Итог

Не переименовано, кавычки действительно тут не нужны. MisterXS (обс.) 11:38, 4 апреля 2017 (UTC)

Коллеги, давайте сразу определимся: я знаю, что по правилам практической транскрипции персонажу фильма полагается быть Либерманом. Но факт состоит в том, что российским прокатчикам и киносайтам стукнула в голову какая-то супер-ядрёная моча, и гугл-поиск выдаёт в 13 раз больше хитов на словосочетание «Влюблённый Лейберман» (846), чем «Влюблённый Либерман» (64). То есть разница в узнаваемости даже не в разы, а больше, чем на порядок. Учитывая, что ВП:ИС требует от нас приоритет «отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым» (а не такому, которое диктуется правилами практической транскрипции), я вижу лишь одно потенциальное возражение — можно ли считать [www.kinopoisk.ru/film/1966/ Кинопоиск], Киноманию, [www.kino-teatr.ru/kino/acter/w/hollywood/85876/works/print/ Кино-Театр] авторитетными источниками по названиям фильмов. На мой взгляд, это вполне себе АИ по теме, и предпочтение следует отдать употребляемому ими варианту названия. --Deinocheirus (обс.) 16:30, 26 марта 2017 (UTC)

  • Против при таких входных данных. Не вижу по ссылке на поиск ничего полезного вообще.
    Конечно же, «КиноПоиск», «Киномания», «Кино-Театр» сами по себе (без постеров и т. п., которые там можно встретить в оформлении) не АИ. Там много неправильных и глупых переводов названий фильмов, странных транскрипций имён. Если фильм в России не выходил, то эти сайты точно ничем не лучше Википедии. Откуда же им брать названия-то? Со словарём переводят сами. --Moscow Connection (обс.) 18:37, 26 марта 2017 (UTC)
    • Ну подумайте, как три разных сайта перевели со словарём одинаково неправильно (а с тем, что с точки зрения транскрипции это неправильно, никто не спорит). Это указывает на то, что у этого варианта есть общий источник в виде или проката (на телевидении), или просто перевода на русский язык рассказа, по которому снят фильм. --Deinocheirus (обс.) 12:15, 27 марта 2017 (UTC)
      • Они списывают друг у друга, насколько я могу судить. При первом наполнении баз уж точно списывали. (Нет желания углубляться сейчас в вопрос, но, наверное, все остальные у «КиноПоиска».) -- Moscow Connection (обс.) 14:20, 27 марта 2017 (UTC)
  • В авторитетности, например, Киномании можно убедиться по разделу «Контакты». С уважением Кубаноид; 01:03, 27 марта 2017 (UTC)
    • В разделе Контакты там 4 имейла. Не выглядит авторитетно.
      Также в неавторитетности можно убедиться, обратив внимание на кнопки «Добавить информацию» и «Сообщить об ошибке».
      И даже если эти сайты поддерживают контакты с прокатчиками и т. п. (Вы, возможно, это могли иметь в виду), то откуда там взяться информации о старых фильмах? Только путём перевода из столь же неавторитетной базы данных IMDb. (Где тоже куча ошибок, кстати. Актёры перепутаны сплошь и рядом. Если у двух китайских или японских актёров одинаковое имя, результат гарантирован. Я всё не могу собраться подправить хоть пару человек, про кого создавал в Википедии статьи, а то читатели туда переходят и что они видят?) --Moscow Connection (обс.) 09:15, 27 марта 2017 (UTC)
  • Ребята, с этими переводами лучше сделать редирект и двигаться дальше! --Gennady (обс.) 17:46, 30 марта 2017 (UTC)

Итог

Мнение о том, что порталы «Кинопоиск» и «Кино-Театр» авторитетны в вопросе русских названий зарубежных фильмов, не поддержано. Не переименовано, "Влюблённый Лейберман" будет создан как перенаправление. --Deinocheirus (обс.) 17:43, 1 июля 2017 (UTC)

Полагаю название статьи о космическом аппарате (спутнике связи, принадлежащем ГПКС и работающем в позиции 36o в.д. на ГСО) неверным, предлагаю вернуться к названию "Экспресс-АМУ1" (было до переименования статьи 28 июля 2016). Резоны изложил на странице обсуждения статьи.Vsatinet (обс.) 19:52, 26 марта 2017 (UTC)

  • Космический аппарат Eutelsat 36C ни в коем случае не является российским, так как собран на 90% из иностранных комплектующих, а так же по международному праву принадлежит французской спутниковой компании Eutelsat. Данный аппарат был передан в право собственности Eutelsat для выполнения условий контракта на использование точки стояния 36° В.Д. Не следует забывать что те 10% российских комплектующих, которые были использованы при создании КА не содержат технологически сложных элементов. — Эта реплика добавлена с IP 217.118.81.29 (о) 09:44, 8 июля 2020 (UTC)
  1. Написать своё мнение - это правильно. А вот удалить при этом всё, о чем было мнение, вместе с разделом - это уже вандализм. К счастью, в ВП всё хранится. Восстановил. Но это ваше замечательное действие привело к тому, что отреагировать на вашу запись оказалось невозможно. Вот уж скоро год прошёл как - случайно заметил.
  2. Рекомендуется подписываться. Хотя бы IP-адресом. Достаточно для этого подставить в конец сообщения ~~~~.
  3. По сути. Аппарат изготовлен компанией EADS Astrium (ныне Airbus D&S) по заказу ФГУП "Космическая связь" (в просторечье по старому - ГПКС). Принадлежит он этому самому ГПКС. И управляется тоже ГПКС. И с чего бы он не являлся российским? Скажем, в штанах, которые вы носите, ваших комплектующих скорее всего нет вообще. Но это ваши штаны, тем не менее, раз вы их приобрели. Так и тут. Насчет права собственности - мысль интересная, но ничем не подтвержденная. Если вы возьмёте на себя труд посмотреть, что пишет об этом сам Eutelsat, то увидите, что
Eutelsat has leased capacity on the RSCC (Russian Satellite Communication Company) satellite, Express-AMU1, launched in 2015 to 36° East. Capacity is commercialised under the name EUTELSAT 36C[1]. 
Таким образом, собственником и оператором аппарата является ГПКС, а Eutelsat арендует у ГПКС часть ресурса этого аппарата и предоставляет своим клиентам этот арендованный ресурс под коммерческим названием Eutelsat 36C. А уж на каких условиях арендует, в виде компенсации за орбитальную позицию или как-то еще - тут дело десятое.
Так что статью давно пора переименовать взад, в Экспресс АМУ1. А Eutelsat 36C сделать наоборот перенаправлением. Vsatinet (обс.) 21:28, 28 апреля 2021 (UTC)
  1. EUTELSAT 36C. Eutelsat.
  • Склонен поддержать возврат имени «Экспресс-АМУ1». В базах космических аппаратов проходит под этим названием: [5], [6], [7], [8]. Название «Eutelsat 36C» упоминается лишь как второе. Гугл также выдает для «EXPRESS-AMU1» примерно в 10 раз больше результатов, нежели для «Eutelsat 36C». — Ivan A. Krestinin 21:01, 2 августа 2022 (UTC)

Итог

Даже по всем (четырём) интервикам - Экспресс. Переименовано. MBH 13:40, 3 августа 2022 (UTC)

"Ямайка" - не имя, а псевдоним, взятый для подчеркивания связи писательницы с Вест-Индией, поэтому давать его в транскрипции неуместно. Вечный подмастерье (обс.) 20:16, 26 марта 2017 (UTC)

"Фамилия" после "имени". А как "имя" правильно -- вопрос: есть АИ на оба варианта--Unikalinho (обс.) 05:50, 27 марта 2017 (UTC)
Я уже пояснил, почему "Джамайка" - это некорректно. С порядком согласен, исправил. Вечный подмастерье (обс.) 08:43, 27 марта 2017 (UTC)
И то, и то корректно. Я поискал в Google Books, там 4 раза «Джамайка Кинкейд» и 1 раз «Ямайка Кинкейд». --Moscow Connection (обс.) 10:23, 27 марта 2017 (UTC)
Наверное стоит учесть частотность употребления и выбрать вариант «Джамайка Кинкейл». C наилучшими пожеланиями, AHercogсвязаться 21:20, 27 марта 2017 (UTC)

Итог

Хотя имя писательницы встречается в русских источниках не особенно часто, в обсуждении было показано, что преимущественно оно транскрибируется, а не переводится. Это также соответствует нашему обычному принципу обращения с иностранными собственными именами. Поскольку и «имя», и «фамилия» в псевдониме не родные, следуем ВП:ПСЕВДОНИМ и пишем в прямом, а не картотечном порядке. Переименовано в Джамайка Кинкейд. --Deinocheirus (обс.) 20:45, 12 октября 2017 (UTC)

→ Переименовать в Морская авиация Военно-морского флота Российской Федерации согласно официальному названию данного рода сил ВМФ России, указанному на официальном сайте Минобороны России: Военно-Морской Флот > Структура.88.200.245.225 22:59, 26 марта 2017 (UTC)

  • Простите, а кроме морской авиации у морского флота ещё и сухопутная авиация есть? --46.29.79.190 16:36, 27 марта 2017 (UTC)
    • Простите, а что значит «кроме морской»? «Морская авиация» — это официальное название рода сил в составе ВМФ России, согласно вышеприведённому АИ со структурой ВМФ на официальном сайте Минобороны России. Если Вас не устраивает название, то этот вопрос не сюда, а в вышеупомянутое Минобороны… кстати, заодно там же можно спросить, а почему собственно Морская пехота называется «Морской», разве в составе ВМФ России есть ещё и Сухопутная пехота?))) С уважением. —95.67.206.67 20:10, 27 марта 2017 (UTC)
      • Участники 88.200.245.225 и 95.67.206.67! Не придумывайте того, чего нет - на сайте Минобороны нет такой тавтологии, как "Морская авиация Военно-морского флота Российской Федерации". Там пишется просто - "Морская авиация". Если Вы хотите более корректное название для данной статьи, то могу предложить Морская авиация России по аналогии с Морская пехота России. Хотя и нынешнее название вполне соответствует теме статьи. --Гренадеръ (обс.) 10:25, 28 марта 2017 (UTC)
  • То, что пишут или не пишут на киле самолёта (на корпусе танка, подводной лодки и т.д.) явно не аргумент для именования статей в Википедии (тем более, что там аббревиатура!). Название статьи берётся из авторитетных источников, а на предлагаемое название-тавтологию Вы не привели ни одного АИ! C уважением, --Гренадеръ (обс.) 06:28, 29 марта 2017 (UTC)
Предложенный Вами второй вариант - Морская авиация ВМФ России вполне можно рассмотреть (в нём нет явной тавтологической ряби).--Гренадеръ (обс.) 06:31, 29 марта 2017 (UTC)
Хотя и нынешнее название статьи вполне легитимно - ведь есть День авиации военно-морского флота России [9]. --Гренадеръ (обс.) 09:39, 29 марта 2017 (UTC)
  • Странное у Вас отношение к «тавтологии», коллега) То есть то, что данный род сил ВМФ в советский период назывался Военно-воздушные силы Военно-морского флота СССР, что кстати написано в той же статье, да и вообще широко употребляется в различных источниках, к примеру: Иванов П. Н. Часть 2 : Военно-воздушные силы Военно-Морского Флота СССР в Великой Отечественной войне // Крылья над морем : История создания, развития и боевой деятельности авиации ВМФ СССР. — М. : Воениздат, 1973. — С. 75. — 304 с. : ил., так то Вас нисколько не смущает, а вот Морская авиация Военно-морского флота смутила так, что аж «кушать не могу», налицо прямо какие-то двойные стандарты))) Насчёт АИ по истории наименований ВВС ВМФ→МА ВМФ, и почему праздник, утверждённый Приказом ГК ВМФ № 253 от 30.05.1996, называется Днём авиации ВМФ России можно почитать здесь — потому что данный род сил носит название Морская авиация ВМФ России с 2009 года (не считая ещё короткого периода 2000—2002 гг., а также периода 1997—2000 гг., когда она называлась просто Морской авиацией без упоминания принадлежности к флоту), статья в вышеуказанном АИ взята из: Левшов П. В. Век в строю ВМФ : Авиация Военно-Морского Флота России (1910—2010) : справ. / П. В. Левшов ; Д. Е. Болтенков // Тайфун : альм. — СПб., 2012. — Вып. специальный. — 768 с. Можете переименовывать в Морская авиация ВМФ России, мне лично без разницы. —80.234.118.87 13:35, 29 марта 2017 (UTC)
    P. S.: лучше всё же на СО при дополнениях использовать тег <br>, разделяя текст, а то при при дополнениях с переносом строки и использованием отступов : невозможно потом по-нормальному вставить маркированный список — получается жирное многоточие) К тому же, в мобильной версии сайта эти отступы дают совсем другой результат. С уважением. —178.45.49.86 10:45, 30 марта 2017 (UTC)
  • Вот например АИ: 17 июля Морская авиация ВМФ России отмечает 101-ю годовщину со дня создания. Mil.ru (17 июля 2017). Дата обращения: 13 августа 2018. --178.45.54.91 18:45, 13 августа 2018 (UTC)

С точки зрения АИ правильно писать: "Морская Авиация Военно-Морского флота Российской федерации". С точки зрения грамотности русского языка... когда это масло-масляное впервые появилось в официальных документах, то по первости резало слух, а потом потихоньку привыкли. В штабах ведь тоже не лингвисты сидят, и неграмотных, как и везде - море. Проскочила от такого неуча "МА ВМФ РФ" раз, другой, третий, да так и приклеилась. И людям в погонах на это - пофиг, ибо гордость и достоинство ещё советских военных вполне успешно затоптано и подавлено, а у более молодых его просто нет по определению. Так что пишите, что хотите. Будет очередная смена вывески - снова перепишем, вот делов-то! 040sm (обс.) 12:13, 1 апреля 2017 (UTC)

  • Настчёт «легитимности»:

    <…>
    Хотя и нынешнее название статьи вполне легитимно - ведь есть День авиации военно-морского флота России [10].

    Гренадеръ (обс.) 09:39, 29 марта 2017 (UTC)
    День авиации военно-морского флота России утверждался в 1996 году, когда она (морская авиация) как род сил ВМФ носила именно это название — поэтому и праздник называется соответствующе. И существовало такое название в федеральный период всего 5 лет (с 1992 по 1997 гг.). Когда писалась статья — в 2007 году, согласно АИ уже тогда её название было по-сути НЕ легитимным, т. к. на тот период она называлась ВВС и ПВО ВМФ России. Название Морская авиация ВМФ России существует уже почти 8 лет (с 2009 года, не считая предыдущих переименований) — наиболее долгий срок, можно сказать уже устоялось. Поэтому думаю надо всё же переименовывать на то, как оно есть сейчас… тем более, что и сайт Минобороны нам о том же говорит.
    Чтобы было и правильно, и с нормами русского языка в соответствии — вариант Морская авиация ВМФ России конечно предпочтительней, чем полное наименование Морская авиация Военно-морского флота Российской Федерации, хотя нашим военным понятие «тавтология» не знакомо, они если на то будет Приказ, и «маслянистым маслом масляным» назовут))) --85.112.34.134 08:00, 3 апреля 2017 (UTC)

→ Переименовать в Морская авиация Российской Федерации: по аналогии с другим родом войск ВМФ РФ, словосочетание «Военно-морского флота» можно опустить. — Nickel nitride (обс.) 01:48, 29 августа 2019 (UTC)

Разве Ваше словосочетание: «род войск ВМФ РФ» — применительно к Морской пехоте корректно?… Морская пехота — есть Род Военно-Морских Сил, оперативно (непосредственно) подчинённый Командующему ВМФ и прямо подчинённый Главкому Сухопутных Войск.
По состоянию на 1990 год, Морская авиация официально именовалась — ВВС ВМФ и являлась Родом Военно-Морских Сил, оперативно (непосредственно) подчинённым Командующему ВМФ и прямо подчинённым Главкому ВВС.— Абрамов В.Г. (обс.) 00:52, 30 сентября 2019 (UTC)

Итог

Переименовано по изложенным доводам.Lerode (обс.) 21:16, 27 августа 2021 (UTC)