Википедия:К переименованию/30 октября 2016

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Откуда Я появилась? -- Dutcman (обс) 07:34, 30 октября 2016 (UTC)

Итог

По каким общим правилам? Для населённых пунктов у нас особые правила. На картах город именует как Сынжерей (источник приведён в статье, я проверил его ещё по двум другим атласам). Переименовано в Сынжерей. GAndy (обс.) 19:22, 16 ноября 2016 (UTC)

Вчера статье было возвращено название, противоречащее нормам русского языка. Слово "арена" не может писаться с большой буквы (и большие "официальные" буквы в середине названия Википедия грамотно игнорирует во множестве статей), два несогласованных слова не могу писаться иначе, чем через дефис: или "Арена Казани", или "Казань-арена" - третьего не дано (разве что латинскими). ~Fleur-de-farine 09:04, 30 октября 2016 (UTC)

Во-первых, что меня не уведомили??? Я только по вкладу понял, что статью правили. Во-вторых, «противоречащее нормам русского языка» — это не аргумент, есть множество стадионов с раздельным написанием, тот же родной мне — Открытие Арена. Википедия не может и не имеет права устанавливать другие названия, отличные от официальных названий! Если назвали безграмотно, чтобы выделить организацию из прочих, то остаётся только вздохнуть. Позвоните или напишите тем, кто стадион строил и давал ему название, мол, «противоречит нормам русского языка». По сравнению с прошлым переименованием, новых аргументов не появилось — процитирую: на официальном сайте РФПЛ (rfpl.org) и на сайте самой арены (kazanarena.com) дефиса нет. Честно говоря, мне надоела уже борьба за «приведение» названий «в соответствие с правилами русского языка». Есть правило — ВП:ИС и всё. Либо меняем правило, либо блокируем за деструктив User:Fleur-de-farine, третьего не надо. --Brateevsky {talk} 09:20, 30 октября 2016 (UTC)
Возможно правильно писать "Казань-Арена". Но на самом деле на имена собственные нормы и правила языков не распространяются. А на официальном сайте стадиона и во всех источниках пишется именно "Казань Арена". В данном случае дискуссия лишена смысла. Иначе можно множество имен собственных в Википедии с тем же основанием подвергать редакции, что будет являться ориссом. --Bolgarhistory (обс) 09:36, 30 октября 2016 (UTC)
Вот и я о том же! Это всё равно что бороться с ветряными мельницами. Это не единичный случай переименования «потому что официальное именование не соответствует нормам русского языка». Но сторонникам переименований приятнее, как я понял, бороться со мной и другими приверженцами «официальных именований» нежели попробовать инициировать изменение правила. P.S. Кстати Fleur-de-farine тут ни при чем, это Track13 30 сентября «постарался». --Brateevsky {talk} 09:41, 30 октября 2016 (UTC)
Интересно. Напоминает официально не существующий «Лахта-центр». С уважением Кубаноид; 08:25, 1 ноября 2016 (UTC)
  • (−) Против Юридическое имя стадиона Казань Арена. Переименование нарушает Право на имя. Название стадиона объект авторского права.--Venzz (обс) 09:21, 2 ноября 2016 (UTC)
    • Всё это (оф. документы и права) не касается Википедии вообще и здесь не работает - окромя авторских прав на литературные и прочие произведения. ~Fleur-de-farine 15:21, 4 ноября 2016 (UTC)
      • Это вам так кажется. Согласно ВП:АП действия участников должны быть согласованы с законодательством об авторском праве, действующим в США. В США авторское право распространяется и на названия стадионов. Так что это переименование нарушает правила Википедии.--Venzz (обс.) 21:30, 4 ноября 2016 (UTC)
        • Авторское право в Википедии распространяется исключительно на размещение здесь текстов, изображений и других материалов, защищённых авторским правом - и не более того. ~Fleur-de-farine 17:49, 20 ноября 2016 (UTC)

Оспоренный итог

Юридическое название стадиона "Казань-Арена". Не переименовано. Arseny1 (обс.) 12:07, 20 ноября 2016 (UTC)

  • Бредовый итог, не основанный на правилах Википедии. Никакие юридические и официальные наименования тут приоритета не имеют. От слова "вообще". ~Fleur-de-farine 17:42, 20 ноября 2016 (UTC)

К итогу

Так как я подводил итог первого из переименований, то сейчас от итога номинации воздержусь. Ситуация в общем следующая. Основным правилом, регулирующим именование статей, является ВП:ИС и в качестве главного параметра для выбора названия он устанавливает узнаваемость для русскоязычной аудитории. Соответствие правилам русского языка в правиле именования статей прямо не указано, но это основополагающее правило для всей деятельности русского раздела Википедии: «Цель русской Википедии — создание полноценной, точной, свободной энциклопедии на русском языке…» (Википедия:Правила и указания); разумеется, написание энциклопедии на русском языке сопряжено со следованием правилам русского языка. Если говорить о соотношении этих двух требований, то в отношении именования статей сложился следующий подход: основным требованием является узнаваемость названия, и если наиболее узнаваемое название противоречит правилам русского языка — они игнорируются. Но если речь идёт о сопоставимых по узнаваемости названиях, то тут предпочтение отдаётся тому названию, которое соответствует правилам русского языка. Именно по этой причине указанное в орфографических словарях написание «Государственная дума» было выбрано в качестве названия статьи вместо куда как более часто используемого и зафиксированного в официальных документах, плюс ещё и самоназвания «Государственная Дума». Просто потому, что в этом случае написание второго слова хоть со строчной, хоть с прописной ровным счётом никак не влияет на узнаваемость — ни в вопросе произношения, ни в вопросе визуального восприятия текстового написания. И потому нет оснований отходить от языковых правил и норм. К слову, нарочитое, несущее чёткий авторский замысел нарушение правил русского языка в названии, как правило, на узнаваемость названия как раз влияет: АукцЫон, ДиО.фильмы, КиноПоиск.

В данном случае бесспорно в подавляющем большинстве источников фигурирует название «Казань Арена». Однако, я думаю, никто не будет отрицать, что нарочитого, с авторских замыслом написания там нет, а использование или неиспользование дефиса на узнаваемость объекта совершенно никак не влияет. То есть написание Казань-Арена по узнаваемости варианту Казань Арена ни уступает ни на йоту, но в большей степени соответствует правилам русского языка. Примерно то же самое касается и ещё более корректного с точки зрения языковых норм варианта Казань-арена, хотя, лично по моим субъективных ощущениям, добавление дефиса и изменение другого регистра в написании более заметно влияют на восприятие названия, чем просто дефис (Казань-Арена) или просто другой регистр (Казань арена). Впрочем, вряд ли до такой степени, чтобы узнаваемость снизилась.

Таким образом, признавая, что официальное и используемое в большинстве источников название — это «Казань Арена», нам ничто не мешает предпочесть более правильные с точки зрения языковых правил варианты «Казань-Арена» или «Казань-арена» без какого-либо ущерба для узнаваемости. Возможно, так как дело касается большого массива статей, вопрос не помешает обсудить на форуме, но в целом из существующих правил и практики их применения вытекает такой вот предытог. GAndy (обс.) 02:59, 5 декабря 2016 (UTC)

  • Благодарю за такое подробное изложение подхода, вношу эту идею в готовящийся опрос. Vcohen (обс.) 09:40, 5 декабря 2016 (UTC)
  • На основании «признавая, что официальное и используемое в большинстве источников название — это «Казань Арена», нам ничто не мешает предпочесть более правильные с точки зрения языковых правил варианты» можно любое якобы нарочитое наименование («якобы» — потому что можно найти написание любого «неправильного» названия в «правильном» написании) изменить на тривиальное. Если со вторым примером можно поспорить (там начальные буквы имён участников и ещё что-нибудь выдумать можно; хотя можно найти и «правильный» вариант написания «Диафильмы»), то утверждать о неузнаваемости вариантов «Кинопоиск» и «Аукцион (группа)» (или как минимум «Аукцыон») — за гранью, просто потому что «правильные» написания встречаются в источниках, пусть и не в большинстве из них. В любом случае на «нарочитость» должна быть бумажка, как по станциям Московского метрополитена. Но что мы в этих бумажках в большинстве случаев хотим увидеть? Официально мы называемся так-то, а в своей «Википедии» хоть жопой нас называйте. И опять мы возвращаемся к дилемме: официально или по-русски. «Узнаваемость» вообще не касается орфографии, она касается выбора, например, наименования для статьи про воду между «вода» и, допустим, «жидкость», а уж как писать, «вода» или «водья», дело орфографии. Впрочем, приберегу пыл для опроса. С уважением Кубаноид; 11:52, 5 декабря 2016 (UTC)
    • Насчет "«Узнаваемость» вообще не касается орфографии" (и далее до конца реплики) - это именно то, что сказано предыдущим оратором: "если речь идёт о сопоставимых по узнаваемости названиях, то тут предпочтение отдаётся тому названию, которое соответствует правилам русского языка". Иными словами: берем узнаваемое и начинаем исправлять орфографически, позволяя себе отойти от исходного варианта настолько, насколько это не вредит узнаваемости. Vcohen (обс.) 12:35, 5 декабря 2016 (UTC)
      • Прежде чем говорить об узнаваемости, надо понять, что это такое. Уверен, что только исключительный неумный сможет не узнать, например, МакSим в написании Максим (певица). С уважением Кубаноид; 14:46, 5 декабря 2016 (UTC)
        • Это уже другой вопрос, его тоже можно обсудить. В первом приближении: если в источниках ее называют только МакSим (только АукцЫон, только ДаЗдраПерМа), а более грамотно не называют - значит, более грамотный вариант не будет узнаваемым. И это логично: если артиста отмыть от грима, его могут не узнать. Vcohen (обс.) 15:16, 5 декабря 2016 (UTC)
        • И кстати: если взять за критерий именно встречаемость варианта в источниках, то отпадает необходимость в гаданиях по поводу нарочитости. Vcohen (обс.) 16:23, 5 декабря 2016 (UTC)
          • Я не встречал ни одного «неграмотного» названия, которое не встречалось бы где-нибудь «грамотно». Ни одного. Если чётко расшифровать «узнаваемость», то никаких проблем с именованием статей не будет. Никаких. С уважением Кубаноид; 18:18, 5 декабря 2016 (UTC)
  • Я искренне надеюсь (как одна из сторон обсуждения), что несмотря на мысль GAndy во втором абзаце его текста «К итогу», это не будет сигналом другому участнику переименовать статью в дефисное написание. Если бы разница между дефисным и раздельным написанием была мизерная, то тогда официальное название стадиона на кириллице на сайтах было бы согласовано с правилами русского языка. Но этого нет. Значит, это «не баг, а фича». Я консенсуса за переименование в «Казань-арена» (ведь об этом названии заявляла номинатор) не вижу. А делать половинчатый вариант (Казань-Арена) тоже не комильфо. Казань Арена с точки зрения названия недалеко находится от уже упоминаемого мною Открытие Арена, но ведь о переименовании второго стадиона вопрос даже не то что не стоит, не задаётся. Однако то, что в данной номинации наконец-то был увиден конфликт «узнаваемость» vs. «правила русского языка», который имеет массовый характер. Значит, номинация была не зря. :) --Brateevsky {talk} 16:53, 5 декабря 2016 (UTC)

Итог

Пока номинация висела, успело уже много измениться. Например, теперь это уже «Ак Барс Арена». И тут уж дефис совсем неуместен — между «Ак» и «Барс» его не поставишь; а если между первым и вторым словом пробел, то между вторым и третьим словом дефис совсем ни в какую не лезет. По сути же: пока висела номинация, явочным порядком сложилось, что все спортивные сооружения с названиями такого типа именуются без дефиса — как в источниках, так и в заголовках наших статей: «Анжи Арена», «Газпром Арена», «ВТБ Арена», «Арена Химки». Да, орфографические справочники настаивают на второй строчной (но почему то не настаивают на дефисе), но это противоречит фактическому использованию в источникам; даже в БРЭ — «КАЗАНЬ АРЕНА» (строчная или прописная во втором слове — непонятно, а вот дефиса нет). В принципе, похожий случай обстоятельно обсуждался с «Манчестер Юнайтед», который по орфографическим словарям «Манчестер юнайтед» (без \дефиса, но со строчной во втором слове. И решение тогда было принято в пользу узуса. Полагаю, что с названиями спортивных сооружений нужно поступить аналогично. При этом, гляжу, уже даже грамота.ру сдалась и в «Открытие Арена» не настаивает ни на дефисе, ни на строчной во втором слове. В общем, переименовано в «Ак Барс Арена». GAndy (обс.) 20:16, 29 января 2020 (UTC)

Станции МК МЖД

С появлением одноименных статей о "новых" станциях, у которых поставлено уточнение "станция МЦК", у этих пяти статей о "старых" станциях уточнение "станция" стало недостаточно однозначным. Я хотел было сделать "станция МК МЖД", но с удивлением обнаружил, что термин МК МЖД в самих статьях используется как синоним МЦК. Прошу предложить что-то более приемлемое. Vcohen (обс) 11:13, 30 октября 2016 (UTC)

Андроновка (станция)

Снято с переименования вручную. HAGAKURE-TOTENKOPF (обс.) 19:00, 17 октября 2020 (UTC)

Белокаменная (станция)

Снято с переименования вручную HAGAKURE-TOTENKOPF (обс.) 19:02, 17 октября 2020 (UTC)

Лихоборы (станция)

Снято с переименования вручную HAGAKURE-TOTENKOPF (обс.) 19:03, 17 октября 2020 (UTC)

Ростокино (станция)

Снято с переименования вручную HAGAKURE-TOTENKOPF (обс.) 19:05, 17 октября 2020 (UTC)

Угрешская (станция)

По всем

Грузовая станция? Хотя сейчас те же Лихоборы и Андроновка в основном для отстоя пассажирских поездов используются. AndyVolykhov 13:44, 30 октября 2016 (UTC)

  • Не. То, для чего станция используется, не есть перманентный признак. Перманентный признак - то, где она расположена. Vcohen (обс) 14:10, 30 октября 2016 (UTC)
    • Однако пассажирские платформы (станции МЦК) расположены на территории одноимённых железнодорожных станций. --Иона 00:00, 1 ноября 2016 (UTC)

А не переименовать ли все ***(станция МЦК) в просто ***(МЦК)? А то вопрос: «МЦК это метро или железная дорога или что-третье?» и соответственно: «Станции или платформы или …?», боюсь, ещё долго будет неразрешён. --Иона 00:14, 1 ноября 2016 (UTC)

Ваш вопрос опровергается простым ответом. МЦК — это московский аналог немецкой модели S-Bahn :-). --Vladislavus (обс.) 17:19, 14 ноября 2016 (UTC)
  • А может, в обсуждаемых 5 случаях влить статьи о станциях МЦК в статьи о станциях ЖД? В каждой из них будет раздел про МЦК, и название "... (станция МЦК)" будет редиректом на этот раздел. (Я знаю, что обсуждать объединение надо не здесь, но не хочется заводить два обсуждения одновременно.) Vcohen (обс) 07:22, 1 ноября 2016 (UTC)

Есть вариант написать в скобках «(историческая станция)». Коряво, но смысл передаёт. Такое выражение иногда употребляется [2]. --APIA〈〈обс〉〉 20:46, 6 ноября 2016 (UTC)

  • Против переименования. Напротив, то что сейчас названо опрометчиво одним скоростным участником "станция МЦК" - станциями не является, и поэтому обычные станции уточнения не требуют (даже слова "исторический", т.к. они и сейчас обычные станции). А переименовать надо платформы МЦК в "платформы", как и описано в теле статей (см. тела статей). Слово "грузовая" тоже некорректно - в корректной классификации станций только пара, кажется, из них "грузовые", а большинство "промежуточные". А работы у всех них (или большинства) гораздо больше пассажирской теперь, чем грузовой, т.к. платформы МЦК не существуют отдельно от них, а являются всего лишь их пассажирскими устройствами. 90.154.72.12 23:14, 22 декабря 2016 (UTC)

2020 год по всем тоже закрыто. Оспаривающим Ховрино (станция) по площади захватывает 3 платформы (Ховрино, Моссельмаш, Ховрино II (Проектируемая)) отнесена к 1 классу, расположена на октябрьской Ж/Д. ПЛАТФОРМА НЕ СТАНЦИЯ!!! Остановочный пункт - О.П.... Железнодорожная станция -Ж/Д станция. закрыто HAGAKURE-TOTENKOPF (обс.) 06:25, 18 октября 2020 (UTC)

К итогу

Два года номинация висит, так дальше нельзя. Давайте у станций МЦК поменяем уточнение на "платформа МЦК". Если надо, я заведу новое обсуждение на КПМ, а это закроем. Vcohen (обс.) 09:28, 10 декабря 2018 (UTC)

Только надо не забыть после всех переименований исправить шаблон {{Мцк.}}. Vcohen (обс.) 16:43, 28 декабря 2018 (UTC)

Не Итог

Закрываете Шаблоны убраны, станции не платформы, выдвижение было ошибочным. — Эта реплика добавлена участником HAGAKURE-TOTENKOPF (ов)

Итог

  1. Данные станции должны быть оставлены под существующими названиями: все остановочные пункты МЦК - платформы. И более того - "остановочные пункты МЦК" являются либо частью станций, либо отдельными остановочными пунктами МК МЖД (МЦК собственной инфраструктуры ОП не имеет). Категория для них консенсусно носит название именно Категория:Платформы Малого кольца Московской железной дороги, без уточнения про МЦК. По всем: не переименовано.
  2. Статьи с уточнением ХХХ (станция МЦК) будут переименованы в ХХХ (платформа МЦК), если за 2 недели не поступит возражений. — Vulpo (обс.) 11:56, 18 октября 2020 (UTC)
Поиск источников
Google: Международный военный трибунал для Дальнего ВостокаТокийский процесс
Google Книги: Международный военный трибунал для Дальнего ВостокаТокийский процесс
Яндекс: Международный военный трибунал для Дальнего ВостокаТокийский процесс
Запросы в Яндексе: Международный военный трибунал для Дальнего ВостокаТокийский процесс
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Международный военный трибунал для Дальнего ВостокаТокийский процесс

Во-первых, правила говорят, что приоритет надо отдавать тем названиям, которые наиболее узнаваемы для русскоязычного читателя. В свете этого комментарий, написанный при переименовании в 2011 году участником Belikal768 (В англо вики так, в статьях по этой тематике у… <дальше, увы, прочесть не удалось>), производит впечатление непродуманного действия. Во-вторых, в БСЭ (3-е издание), БЭС, СИЭ ([3]) и СВЭ — Токийский процесс. -- 91.79.85.56 20:47, 30 октября 2016 (UTC)

Итог

Да, Токийский процесс — более короткое и узнаваемое название, к тому же оно чаще используется. В том числе и в энциклопедиях: БСЭ, СЭИ, других энциклопедических и юридических словарях. В БРЭ, судя по словникам, статья и по тому, что в электронной версии на Токийский процесс даны гиперссылки (пока ведущие в никуда), статья там будет называться также. Переименовано. Категория будет также переименована. GAndy (обс.) 19:50, 16 ноября 2016 (UTC)

Буду краток: не смог найти правила, объясняющего заглавную букву. -- 91.79.85.56 21:00, 30 октября 2016 (UTC)

Наверно, то же правило, что здесь--Unikalinho (обс) 06:00, 31 октября 2016 (UTC)
Тот Совет один. С уважением Кубаноид; 09:54, 31 октября 2016 (UTC)
А этот разве не один? Я так понимаю, это орган власти, а не тайно данный кому-либо совет--Unikalinho (обс) 10:29, 31 октября 2016 (UTC)
Один. Поэтому и его название и пишется с заглавной буквы: Тайный совет. -- 91.79.85.56 11:00, 31 октября 2016 (UTC)
А Верховный Совет СССР?--Unikalinho (обс) 15:44, 31 октября 2016 (UTC)
Он единственный + +, где Совет с прописной, находясь при этом не в начале названия. С уважением Кубаноид; 08:10, 1 ноября 2016 (UTC)
Ну так почему же те же правила не могут действовать в нашем случае?--Unikalinho (обс) 07:21, 2 ноября 2016 (UTC)
Ну так предлагаемый вариант и соответствует правилам. С уважением Кубаноид; 07:48, 2 ноября 2016 (UTC)
…как и написание Судебный комитет Тайного совета. Плюс обсуждаемое название надо унифицировать с Тайный совет Великобритании — расскобить Японию или заскобить Великобританию. С уважением Кубаноид; 09:51, 2 ноября 2016 (UTC)
Вы что, издеваетесь?? Одно и то же правило, одна и та же ситуация (я про "единственный"), но тут (Тайный Совет Японии) Вы говорите с маленькой, а там (Верховный Совет СССР) с большой -- и говорите, что оба по одному и тому же правилу--Unikalinho (обс) 19:32, 2 ноября 2016 (UTC)
Это не я говорю, это АИ выделяют Верховный Совет СССР, так же как выделяют, например, только Гражданскую войну в США и Гражданскую войну в России, а все остальные такие войны с маленькой. Чтобы вам было спокойнее, возьмите Государственный совет из примеров. С уважением Кубаноид; 22:36, 4 ноября 2016 (UTC)

Итог

Переименовано согласно приведённым номинатором правилам. -- Worobiew (обс.) 21:13, 16 января 2018 (UTC)

И тут не могу понять, зачем заглавная буква. -- 91.79.85.56 21:06, 30 октября 2016 (UTC)

Здесь "Королева" выступает как орган власти, а не как человек--Unikalinho (обс) 06:01, 31 октября 2016 (UTC)
Президента мы обычно пишем с маленькой. Чем королева хуже (лучше)? Vcohen (обс) 07:06, 31 октября 2016 (UTC)
Я же говорю, здесь речь об органе власти, а не о самой королеве. Госдума или Конституционный Суд мы пишем с большой. Кстати, Президент тоже должен быть с большой, если в этом значении (просто грамота.ру, очевидно, не дозрела для этого)--Unikalinho (обс) 09:17, 31 октября 2016 (UTC)
На основании чего именно в этом случае президент должен быть с большой? Я знаю принцип, согласно которому различаются официальные государственные бумаги, где он пишется с большой, и остальные тексты, где он пишется с маленькой. Но это - критерий, относящийся к тексту. Я не знаю принципа, согласно которому написание слова президент зависит от значения слова. Где он изложен? Vcohen (обс) 09:38, 31 октября 2016 (UTC)
В том-то и дело, что грамота.ру до этого, очевидно, пока не дозрела и велит писать это слово только с маленькой (и, как сказал недавно один из чуастников, остаётся только вздохнуть). Но если орган власти под названием Президент должен писаться с маленькой, тогда почему один орган власти пишется с маленькой, а другой -- с большой? А принцип, согласно которому написание слова зависит от его значения, существует (или Вы и это оспариваете? -- ну тогда, например, "бог" и "Бог", "суд" и "Конституционный Суд"...). В случае королевы -- здесь "грамота.ру" не выдаёт чёткого указания, и это позволяет руководствоваться общим принципом, о котором было упомянуто только что--Unikalinho (обс) 10:27, 31 октября 2016 (UTC)
…Грамота.ру до этого, очевидно, пока не дозрела… Это отличная мысль! Так держать!!.. ;) -- 91.79.85.56 10:58, 31 октября 2016 (UTC)
А вот с Конституционным С(с)удом очевидности нет. -- 91.79.85.56 10:58, 31 октября 2016 (UTC)
Президент не орган власти, а должность. С уважением Кубаноид; 11:27, 31 октября 2016 (UTC)
Разные значения. Вот "указ П(п)резидента" -- тут в каком значении употреблено слово "П(п)резидент"?--Unikalinho (обс) 15:49, 31 октября 2016 (UTC)
Вы уже второй раз упоминаете грамоту.ру, хотя я спрашиваю совсем не про это. Хорошо, давайте про грамоту.ру. Что Вы называете этим словом? На сайте gramota.ru есть много разных материалов: есть правила 1956 года и разные словари, для которых сайт служит только хостингом, и есть Справочное бюро, которое отвечает на вопросы. Что из этого всего имеете в виду Вы? И все-таки повторяю вопрос: где изложено правило про президента как орган власти? Подчеркиваю: я не спрашиваю, где этого правила нет, я спрашиваю, где оно есть. Vcohen (обс) 13:08, 31 октября 2016 (UTC)
Тогда так: а где оно должно быть? Вот те, кто пишет то, где оно должно быть, и должны бы это прописать, но, видимо, пока не до этого им (а под грамота.ру я понимаю любой АИ, для которого грамота.ру служит хостингом -- иными словами, совокупность АИ, регламентирующих правописание)--Unikalinho (обс) 15:49, 31 октября 2016 (UTC)
То есть пора признавать, что источника нет и Вы опираетесь только на свое личное мнение? Vcohen (обс) 16:04, 31 октября 2016 (UTC)
Читайте выше, я всё расписал. Но мы сейчас не президента обсуждаем, а королеву. Нет, не так: мы обсуждаем не орган власти П(п)резидент, а орган власти К(к)оролева (а не какую-либо конкретную королеву -- это к теме королевы Бастинды, что развернулась ниже). И тут нет правила, гласящего, что слово "королева" должно писаться с маленькой (в отличие от случая с президентом). Остальное я уже тоже расписал--Unikalinho (обс) 03:56, 1 ноября 2016 (UTC)
У Розенталя, например: "С прописной буквы пишутся наименования высших должностей и высших почетных званий в России и в бывшем Советском Союзе /.../ Наименования других должностей и званий пишутся со строчной буквы /.../ Со строчной буквы пишутся названия титулов и должностей в зарубежных странах и в международных организациях" --Volkov (?!) 16:07, 31 октября 2016 (UTC)
Да. То есть если бы в СССР была королева, то она бы по этому правилу писалась с большой. Vcohen (обс) 16:21, 31 октября 2016 (UTC)
Королева в СССР могла быть только фамилией без ё и в любом случае писалась бы с прописной :), а вот Царь и Великий Князь всея Руси - безусловно, да. И если бы речь шла, например, об острове, то Королева тоже писалась бы с прописной. А Розенталь в вопросах русского языка вполне себе считается АИ. --Volkov (?!) 16:31, 31 октября 2016 (UTC)
Про остров не понял. В Вашей цитате сказано: "Со строчной буквы пишутся названия титулов и должностей в зарубежных странах". Вы имели в виду остров в России? Vcohen (обс) 16:45, 31 октября 2016 (UTC)
Я имел в виду, что у Розенталя много всего на разные случаи жизни. В том числе " Названия титулов, званий, должностей и т.д. в составных географических наименованиях пишутся с прописной буквы", поэтому "остров Королевы Бастинды", но "в Россию с неофициальным визитом прибыла королева Бастинда". --Volkov (?!) 17:14, 31 октября 2016 (UTC)
А у него есть еще примеры на это правило? Пример с островом Королевы Бастинды мне не нравится, потому что название острова по-любому пишется с большой буквы. Vcohen (обс) 17:42, 31 октября 2016 (UTC)
Не по-любому, а по правилам :) Там много всего, про прописные буквы пп. 11-28. --Volkov (?!) 17:49, 31 октября 2016 (UTC)
Upd: Здесь читать удобнее. --Volkov (?!) 17:52, 31 октября 2016 (UTC)
В общем, это правило про титулы в составе географических названий не имеет никакого смысла, потому что и без него "В составных названиях с прописной буквы пишутся все слова". Vcohen (обс) 18:23, 31 октября 2016 (UTC)
Не совсем так - только "если они употреблены не в прямом значении и называют объект условно" и если это не "родовое название". Там много нюансов. --Volkov (?!) 19:24, 31 октября 2016 (UTC)
Нет там никаких нюансов. Родовое название - это слово мост для моста, слово озеро для озера и т.д. Слово королева среди этих слов оказаться не может. "Называют объект условно" - это если наоборот, слово мост входит в название озера или слово озеро входит в название моста. Эти слова и так пишутся с большой буквы по общему правилу, просто нам еще раз напомнили, что это не родовые названия. Vcohen (обс) 19:45, 31 октября 2016 (UTC)
Интересное предположение в связи с Википедия:К переименованию/5 октября 2016#А(а)дминистрация П(п)резидента России. С уважением Кубаноид; 10:18, 31 октября 2016 (UTC)
:-( -- 91.79.85.56 10:58, 31 октября 2016 (UTC)

Итог

Обсуждение ведется уже семь лет, новых аргументов с тех пор не появилось. Королева в данном случае - должность, название должности со строчной буквы, с заглавной - только в официальных документах, Википедия не является официальным документом, поэтому у нас со строчной. По аналогичным случаям практика раздела однозначна, как упомянули участники обсуждения, в частности, для примера с "президентом". Валидных аргументов за оставление заглавной буквы не представлено. Возможно gramota.ru и orthographia.ru действительно, как указывали противники переименования "не доросли", однако мы в энциклопедии руководствуемся АИ. Переименовано в Тайный совет короля для Канады, поскольку за время обсуждения королева сменилась [Карл_III_(король_Великобритании)|королём]. Coucoumber (обс.) 23:32, 20 мая 2023 (UTC)