Барух ше-амар

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Благословение «Барух ше-амар» на еврейском языке, напечатанное в современном сидуре

Барух ше-амар (ивр. ברוך שאמר‎ — «благословен сказавший») в талмудическом иудаизмеблагословение перед утренним пением псалмов.

Текст[править | править код]

Будничная редакция молитвы «Барух ше-амар» содержит 12 слов «благословен». Субботняя (и праздничная) редакция молитвы начата последней фразой будней и расширена путём добавления вставки и содержит 2 слова «благословен».

В субботу[править | править код]

  1. Благословен Сказавший[1] и стала [быть] вселенная!
  2. Благословен Он!
  3. Благословен Говорящий и Делающий!
  4. Благословен Приговаривающий и Исполняющий [судебный приговор]!
  5. Благословен Милующий все творения!
  6. Благословен Уводящий темноту и Приносящий свет!
  7. Благословен Давший Тору народу Израильскому!
  8. Благословен Наполняющий наградой благой боящихся Его!
  9. Благословен Он!
  10. Благословен, что[1] нет пред ликом Его жертвы [всесожжения], но Не Забывший, Не Возложивший и Не Поднявший, Не Вознёсший лик и Не Взимающий взятку[2][3][4]!
  11. Благословен Бог — Живой вечно и Существующий вечно!
  12. Благословен Ты, Господи, Бог [Он][5][6] наш, Царь [Он] Вечный, Бог, Отец Милосердный, Великий и Святой[7]!
Сидур «Китáб Гáми ас-Саля́уат уат-Тасаби́х» Саадьи гаона

В будни[править | править код]

Благословен Ты, Господи, Бог [Он] наш, Царь [Он] Вечный, Бог, Отец Милосердный, Великий и Святой, Восхваляемый устами народа Твоего, дома Израильского, Восхваляемый и Восславляемый постоянно языком всех честных[8] Его и рабов Его песнями Давида, раба Твоего! Восхвалим Тебя Господи, Боже наш, в хвалениях и песнях! Возблагодарим[9] Тебя, восхвалим Тебя, возвеличим Тебя, вознесём Тебя, признаем единство Твоё, освятим Тебя, вспомним имя Твоё и вспомним Тебя, Царь наш, Боже наш Единственный! Благословен Ты, Господи, Царь, Восхваляемый стихами песни и хвалениями вовек и вовек[10]!

Сидур «Китáб Гáми ас-Саля́уат уат-Тасаби́х» Саадьи гаона

Саадья гаон[править | править код]

В сидуре Саадьи гаона указано 2 варианта благословения Барух ше-амар, отдельное долгое благословение Барух ше-амар для субботы и отдельное краткое благословение Барух ше-амар будней. Подобно этому, сегодня иудейская литургия содержит молитву «Амида» субботы, состоящую из семи благословений и молитву «Амида» будней, состоящую из 19-и благословений. В каирской генизе обнаружены 2 благословения — отдельное долгое благословение «Биркат мазон»[11] субботы[12] и отдельное краткое благословение «Биркат мазон»[11] будней.

Этимология[править | править код]

Барух (ברוך‎ — «благословенный»), ше («который»), амар (אמר‎ — «сказал»); барух ше-амар — буквально «благословен сказавший», «благословен тот, который сказал».

Порядок[править | править код]

Барух ше-амар — предваряющее благословение утреннего пения псалмов. За этим благословением следует пение группы псалмов (псукей де-зимра), в каждой общине — свои псалмы. В сефардских общинах часть псалмов поют и до Барух ше-амар. В завершение поют заключительное благословение «Иштабах». Далее — полукадиш как начало общинного иудейского богослужения в синагоге, согласно Маймониду[13].

Шулхан арух[править | править код]

В Шулхан арухе (Орах-Хаим 51) постановлено сказать благословение «Барух ше-амар» перед псукей де-зимра и благословение «Иштабах»[14] после.

Мишна брура[править | править код]

В Мишне бруре 51 (комментарии на Шулхан арух) разъяснено, что благословение «Барух ше-амар» должно содержать 87 слов и запрещено прибавлять или убавлять.

Сегодня[править | править код]

Сегодня благословение «Барух ше-амар» содержит 13 слов барух, что каббалисты трактуют как гематрию слова эхад (אחד‎ — «един»). Благословение «Барух ше-амар» поют каждый день (в субботу и будни) одинаковым текстом.

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 (ש‎ — сокращение от אשר‎ — «который») — талмудическая форма еврейского языка
  2. ברוך שאין לפניו לא עולה ולא שכחה לא כזב ולא מרמה לא משא פנים ולא מקח שוחד (сидур Саадьи гаона)
  3. Который не смотрит на лица и не берёт даров אשר לא ישא פנים ולא יקח שחד (Втор. 10:17)
  4. ברוך הוא שאין לפניו לא עולה ולא שכחה ולא כזב ולא מרמה לא משוא פנים ולא מקח שחד (Пиркей авот 4.22)
  5. Иудейское богослужение Архивная копия от 2 сентября 2021 на Wayback Machine «Стандартные раввинистические благословения начинаются или заканчиваются формулой „Благословен Ты, Господи, Который…“. В этой фразе сочетаются вокатив 2-го лица с относительным предложением, в котором субъект представлен в 3-м лице; аналоги этой синтаксической конструкции есть в библейских текстах (Пс 118. 12; 1 Пар 29. 10). Согласно Хайнеманну, в период второго Храма традиционная библейская формула благословений, в которых о Боге говорится в 3-м лице, была видоизменена, чтобы подчеркнуть более личностные отношения между молящимся и Богом (Heinemann. 1977). Для раввинистических молитв также характерны формулы „наш Бог, Царь вселенной“ и „Святой, благословен Он“. Хотя именно раввины сделали формулы неотъемлемой частью молитвы, подобная тенденция просматривается уже в кумранских текстах (см.: Tabory. 2006)»
  6. Liturgy Архивная копия от 9 ноября 2021 на Wayback Machine «The phrase „Baruk Attah Adonai, lammedeni ḥuḳḳeka“ (Ps. cxix. 12) is an exception, and the benedictions in the Talmud have, curiously enough, this form also, although only as regards the use of the second person, since „Elohenu Melek ha-'Olam“ is normally added to the Tetragrammaton. This use of the second person indicates a later origin». Фраза Благословен Ты, Господи, Обучивший меня законам Твоим (Псалтирь 118.12) — это исключение, которое в Талмуде стало нормой. Любопытно также, что хотя эта форма составлена во 2-м лице «Ты», однако продолжение фразы составлено в 3-м лице «Он» — Бог наш, Царь Вечный, которое обычно прибавляют к тетраграмматону. Использование обращения к Богу во 2-м лице «Ты» указывает на более позднее составление благословения
  7. Текст субботы Барух ше-амар из сидура Саадьи гаона «Китáб Гáми ас-Саля́уат уат-Тасаби́х Архивная копия от 18 апреля 2021 на Wayback Machine», стр.177, изд. «Рубин Масс», Иерусалим 2000, арабо-еврейский текст
  8. хасидов
  9. Откр. 11:17 лат. Gratias agimus tibi Domine Deus omnipotens,
    ивр. אנחנו מודים לך‎ («мы благодарим Тебя») — начало благодарственного благословения 18 молитвы «Амида»
  10. Текст будней Барух ше-амар из сидура Саадьи гаона «Китáб Гáми ас-Саля́уат уат-Тасаби́х Архивная копия от 18 апреля 2021 на Wayback Machine», стр.91, изд. «Рубин Масс», Иерусалим 2000, арабо-еврейский текст
  11. 1 2 не Биркат ха-мазон
  12. сегодня евреи читают долгий субботнее Биркат ха-мазон и в субботу и будни
  13. Мишне Тора, Ахава, Тфила 9.1 «Порядок публичных молитв таков — утром все молящиеся сидят, ведущий молитву выходит к стенду посреди зала и читает кадиш. Каждый отвечает изо всех сил амен! Да будет великое имя Его благословенно вечно, во веки веков! Также отвечают амен в конце кадиш. После этого [ведущий молитву] провозглашает благословите Господа благословенного и община отвечает благословен Господь благословенный во веки веков. Затем (он) произносит шма и её благословения вслух»
  14. Иштабах. Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Литература[править | править код]

  • Барух-шеамар // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  • Ашре Иошебе бетеха // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.

Ссылки[править | править код]