Текущая версия страницы пока
не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от
версии, проверенной 14 февраля 2013;
проверки требуют
6 правок.
Текущая версия страницы пока
не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от
версии, проверенной 14 февраля 2013;
проверки требуют
6 правок.
Украи́нский алфави́т в нынешнем составе существует с конца XIX века; включает 33 буквы: по сравнению с русским — не используются Ёё, Ъъ, Ыы, Ээ, но присутствуют Ґґ, Єє, Іі и Її. (В 1932—1990 годах отсутствовала Ґ, а мягкий знак стоял не на нынешнем месте, а последней буквой[1].)
| А а |
Б б |
В в |
Г г |
Ґ ґ |
Д д |
Е е |
| Є є |
Ж ж |
З з |
И и |
І і |
Ї ї |
Й й |
| К к |
Л л |
М м |
Н н |
О о |
П п |
Р р |
| С с |
Т т |
У у |
Ф ф |
Х х |
Ц ц |
| Ч ч |
Ш ш |
Щ щ |
Ь ь |
Ю ю |
Я я |
| Буква |
Название |
IPA |
| А а |
а /ɑ/ |
/ɑ/, /ɒ/ |
| Б б |
бе /bɛ/ |
/b/ |
| В в |
ве /ʋɛ/ |
/ʋ/, /w/ |
| Г г |
ге /ɦɛ/ |
/ɦ/ |
| Ґ ґ |
ґе /gɛ/ |
/g/ |
| Д д |
де /dɛ/ |
/d/ |
| Е е |
е /e/ |
/ɛ/ |
| Є є |
є /je/ |
/jɛ/, /ʲɛ/ |
| Ж ж |
же /ʒɛ/ |
/ʒ/, /ʑ/ |
| З з |
зе /zɛ/ |
/z/ |
| И и |
и /ɪ/ |
/ɪ/ |
| І і |
і /i/ |
/i/[2], /ʲi/[3], /ɪ/[4], /ʲɪ/[5] |
| Ї ї |
ї /ji/ |
/ji/, /jɪ/[6] |
| Й й |
йот /jɔt/ |
/j/ |
| К к |
ка /kɑ/ |
/k/ |
| Л л |
ел /ɛl/ |
/l/ |
| М м |
ем /ɛm/ |
/m/ |
|
|
|
| Буква |
Название |
IPA |
| Н н |
ен /ɛn/ |
/n/ |
| О о |
о /ɔ/ |
/ɔ/, /o/ |
| П п |
пе /pɛ/ |
/p/ |
| Р р |
ер /ɛr/ |
/r/ |
| С с |
ес /ɛs/ |
/s/ |
| Т т |
те /tɛ/ |
/t/ |
| У у |
у /u/ |
/u/ |
| Ф ф |
еф /ɛf/ |
/f/[7] |
| Х х |
ха /xɑ/ |
/x/ |
| Ц ц |
це /t͡sɛ/ |
/t͡s/, /t͡sʲ |
| Ч ч |
че //t͡ʃɛ/ |
/t͡ʃ/, /t͡ʲɕ/ |
| Ш ш |
ша /ʃɑ/ |
/ʃ/, /ɕ/ |
| Щ щ |
ща /ʃt͡ʃɑ/ |
/ʃt͡ʃ/, /ɕt͡ʲɕ/ |
| Ь ь |
м’який знак
/mjɑˈkɪj znɑk/ |
/ʲ/ |
| Ю ю |
ю /ju/ |
/ju/, /ʲu/ |
| Я я |
я /ja/ |
/jɑ/, /ʲɑ/, /jɒ/, /ʲɒ/ |
|
А во всех случаях передаёт звук [a], но в предударных слогах может появиться небольшая огубленность — [a°] ([ɒ]);
Г передаёт звонкий гортанный или заднеязычный фрикативный звук;
Ґ соответствует русскому Г;
Е соответствует русскому Э;
Є соответствует русскому Е;
Ж соответствует русскому, но перед І (а также Ю, Я) — смягчённый, примерно как в русском слове дрожжи;
И близок к русскому Ы, однако несколько мягче;
I соответствует русскому И (как правило, несколько мягче);
Ї — /ji/ или /jɪ/[6];
О во всех позициях читается, как [o], в предударных слогах может появиться сходство с У, особенно если в слове несколько огубленных гласных (у, ю)[8] ;
Ц соответствует русскому, но перед Ь, І, Є, Ю, Я — мягкий [t͡sʲ];
Ч произносится твёрдо, как в белорусском, сербском (или как польское CZ), либо как чешское Č (менее твёрдо); но перед І, Ю, Я — смягчается;
Ш соответствует русскому, но перед І и другими смягчающими гласными — смягчённый, похожий на русский Щ;
Щ в литературном украинском произношении читается как твёрдое [шч], [штш] (как польское сочетание SZCZ), перед І — как [шчь] (польское ŚĆ)
- ↑ Официально нынешний состав и порядок алфавита утверждён в 1993 году: Український правопис / АН України, Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні; Інститут української мови — 4-те вид., випр. й доп. — К.: Наукова думка, 1993. — 240 с.
- ↑ На месте праславянского о после всех согласных, а также на месте праславянского ѣ после всех согласных, кроме д, т, з, с, ц, л, н, р: *ночь > ніч /nit͡ʃ/, *вѣра > віра /wirɑ/.
- ↑ На месте праславянского ѣ после д, т, з, с, ц, л, н, р: *сѣно > сіно /sʲinɔ/.
- ↑ Обычно в начале слова: інший /ɪnʃɪj/, а также в слове хіба /xɪbɑ/.
- ↑ На стыке двух частей слова, где первая заканчивается на /ʲ/, а вторая начинается на /ɪ/: синій /sɪnʲɪj/ = синь-ий.
- ↑ 1 2 На стыке двух частей слова, где первая заканчивается на /j/, а вторая начинается на /ɪ/: країна /krɑjɪnɑ/ = край-ин-а.
- ↑ Некоторые носители украинского языка заменяют это звук звуковым сочетанием /xw/ (изредка /kw/), которое перед губными гласными /ɔ/ и /u/ упрощается до /x/. Причина этого явления — отсутствие в коренных украинских словах и давних заимствованиях как самого звука /f/, так и его звонкого аналога /v/. В некоторых случаях это произношение закрепилось орфографически: хвіртка < пол. forta < нем. Pforte; квасоля < пол. fasola < ср.-в.-н. fasôl < лат. phaseolus < греч. φάσηλος, хура < пол. fura < нем. Fuhre. Однако у многих подобная звуковая замена наталкивалась и наталкивается на неодобрительное отношение, имеющее социальные корни, поскольку продолжительное время языками элиты в различных частях Украины были польский и русский. В этих языках звук [f] развился на естественной основе, в результате оглушения звука [v] в конечой позиции или в результате фонетической ассимиляции: правка [prafka], лев [lʲef], twój [tfuj], wstrząs [fstʂɔ̃s].
- ↑ А. Е. Супрун, Введение в славянскую филологию; Минск, Вышэйшая школа, 1989