Якутская письменность

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к: навигация, поиск
Фрагмент учебника на алфавите Новгородова

Якутская письменность — письменность якутского языка

Первым текстом на современном якутском языке считается часть книги путешественника Н. Уитсена, напечатанной в Амстердаме в 1692 году. Первой печатной книгой целиком на якутском языке стал "Сокращенный катехизис", напечатанный в 1819 году. В 19 веке для записей якутских текстов (в основном богослужебные тексты и несколько букварей) использовалось несколько различных алфавитов на основе кириллицы. Во всех трёх якутских букварях, изданных в Казани в 1895—1898 годах, используются разные алфавиты. Различия в используемых алфавитах были значительны.

Содержание

[править] Алфавит Новгородова

Алфавит Новгородова образца 1929 года

Этот алфавит был создан С.А. Новгородовым в 1917 году на основе МФА. Изначально он содержал только строчные буквы, а также знак : для отображения долгих звуков (как гласных, так и согласных). На этом алфавите началось централизованное издание книг и газет. В 1924 году этот алфавит был реформирован. Позже он реформировался ещё несколько раз, пока в 1929 не был заменён на унифицированный тюркский алфавит.

Якутский алфавит 1929-1939 годов

A a B b C c Ç ç D d E e F f G g
Ƣ ƣ H h I i J j K k L l M m N n
N̡ n̡ O o Ө ө P p Q q R r S s Ş ş
T t U u V v W w X x Y y Z z Ƶ ƶ
Ь ь '

Потом в 1939 году был осуществлен переход на новый алфавит на основе кириллицы.

[править] Современный якутский алфавит

Сегодня в якутском языке используется алфавит на основе кириллицы, который содержит весь русский алфавит, плюс пять дополнительных букв: Ҕҕ, Ҥҥ, Өө, Һһ, Үү и две комбинации: Дь дь, Нь нь. Используются также 4 дифтонга: уо, ыа, иэ, үө.

Кириллица Название МФА соотвествие в латинице
1929—1939 годов
Примечания
А а /a/ Aa
Б б /b/
В в /v/ Vv Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Г г /g/ Gg
Ҕ ҕ /ɣ, ʁ/ Ƣƣ «Г с крюком» (звонкое «Х», южнорусское «Г»)
Д д /d/ Dd
Дь дь /ɟ/ Çç «Д с мягким знаком» (звонкое «Ч», «джь»)
Е е /e, je/ Ee Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Ё ё /jo/  — Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Ж ж /ʒ/ Ƶƶ Используется только в словах, заимствованных из русского языка
З з /z/ Zz Используется только в словах, заимствованных из русского языка
И и /i/ Ii
Й й йот /j/ Jj
К к /k/ Kk
Л л /l/ Ll
М м /m/ Mm
Н н /n/ Nn
Ҥ ҥ /ŋ/ Ŋŋ Лигатура «НГ» (заднеязычное «Н»)
Нь нь /ɲ/ Njnj «Н с мягким знаком» (мягкое «Н»)
О о /o/ Oo
Ө ө /ø/ Ɵɵ «О с перекладиной» (как немецкое «Ö»)
П п /p/ Pp
Р р /r/ Rr
С с /s/ Ss
Һ һ /h/ Hh Как английское или немецкое «H» (придыхание)
Т т /t/ Tt
У у /u/ Uu
Ү ү /y/ Yy «Прямая У» (как немецкое «Ü»)
Ф ф /f/ Ff Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Х х ха /x/
Ц ц /ʦ/  — Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Ч ч /ʧ/ Cc
Ш ш /ʃ/ Şş Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Щ щ /ɕː/  — Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Ъ ъ кытаатыннарар бэлиэ [-]  — Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Ы ы /ɯ/ Ьь
Ь ь сымнатыы бэлиэтэ [-]  — Используется в комбинациях «Дь», «Нь», а также в словах, заимствованных из русского языка
Э э /e/ Əə
Ю ю /ju/  — Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Я я /ja/  — Используется только в словах, заимствованных из русского языка

[править] Литература

[править] Ссылки

На других языках