Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/4 апреля 2018

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Кандидат в хорошие статьи
Fate/kaleid liner Prisma Illya
Номинатор: Dantiras
Тематический проект: Аниме и манга
авторы

Манга и аниме. Спин-офф к визуальному роману Fate/stay night, продолжающий цикл статей по вселенной Fate. Статья создана и полностью написана мной. Dantiras (обс.) 08:06, 4 апреля 2018 (UTC)[ответить]

За (Fate/kaleid liner Prisma Illya)[править код]

  1. написано хорошо => (+) За Idot (обс.) 09:03, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]

Против (Fate/kaleid liner Prisma Illya)[править код]

Комментарии (Fate/kaleid liner Prisma Illya)[править код]

  • Статью нужно переименовать (и в английской Википедии тоже). Для начала слово «Liner» точно должно быть с большой буквы. А дальше уже сложнее... Кто-нибудь мне может объяснить, что означает это название? «Fate» — это по-английски? «Судьба»? А что такое «/kaleid»? Prisma Illya — это её имя? --Moscow Connection (обс.) 02:07, 19 апреля 2018 (UTC)[ответить]
    • Почему слово «liner» должно быть с большой буквы? Обложка в статье приведена — там она со строчной. Ссылка на оф.сайт. Запись на японском выглядит так 「Fate/kaleid liner プリズマ☆イリヤ」. Как остальное относится к теме названия? kaleid liner — странная абракадабра (изначально у жезла в Fate/hollow ataraxia было название «Kaleido Ruby»). Prisma — отсылка к волшебным жезлам. Illya — см. статью (имя главной героини — Иллия). P.S. Переименовать тогда уж во всех разделах включая японский (причину ещё бы узнать, однако). Dantiras (обс.) 03:16, 19 апреля 2018 (UTC)[ответить]
      • (КР) Ладно, в русской Википедии по теперешним правилам переименовывать не нужно. (Хотя в данном конкретном случае из-за этого название выглядит абсолютно непонятно. Так что я бы переименовал. В других случаях был бы против переименования, а в этом переименовал бы.)
        Вы анимe-то смотрели? Даже я уже (не смотря) понял, что такое kaleid(o). Короче, в английской Википедии должно быть «Fate / Kaleid Liner Prisma Illya». Выглядит намного более по-человечески, чем сейчас. --Moscow Connection (обс.) 03:32, 19 апреля 2018 (UTC)[ответить]
      • В японской нельзя никуда переименовывать, там должно быть официальное название, «Fate/kaleid liner プリズマ☆イリヤ». (Кстати, Вы что-то в свой статье напутали. Написали официальное название по-другому.)
        А в английской причина одна — WP:MOS. Во-первых, по правилам англ. Википедии все слова (кроме коротких предлогов в английском и частиц в японском) должны быть с больших букв. Во-вторых, косая черта (по смыслу) стоит между «Fate» (названием франшизы) и «Kaleid Liner Prisma Illya» (названием данного сюжета). Так что нужны пробелы. --Moscow Connection (обс.) 03:48, 19 апреля 2018 (UTC)[ответить]
        Точнее, там есть свои хитрости. В оригинальных названиях на латинице (например, на французском, итальянском, испанском языках) оригинальное написание сохраняется. Но вот в данном случае должно быть чётко «Fate / Kaleid Liner Prisma Illya». --Moscow Connection (обс.) 03:59, 19 апреля 2018 (UTC)[ответить]
        • Тут немного двоякая ситуация. По консенсусу ПРО:СОАИМ я должен указать название с использованием шаблона нихонго и, в принципе, я встречал этот вариант названия, записанный полностью на катакане. Хотя признаю, что название иное. Добавлю-ка в карточку его как альтернативу. Dantiras (обс.) 04:01, 19 апреля 2018 (UTC)[ответить]
          • Ну и что, какая разница? Берёте шаблон «нихонго» и кидаете в него целиком всю смесь латиницы и катаканы. И звёздочка там ещё есть. Вы же сейчас оригинальное название изменили, так нельзя. --Moscow Connection (обс.) 04:09, 19 апреля 2018 (UTC)[ответить]
          • Я тем временем для Вас конкретное правило даже нашёл: Wikipedia:Manual of Style/Japan-related articles#Capitalization of the Hepburn romanization. --Moscow Connection (обс.) 04:09, 19 апреля 2018 (UTC)[ответить]
            • Спасибо за ликбез. Я не против переименовать, если что. Просто хотел прояснить для себя мотивировочную часть. Dantiras (обс.) 04:17, 19 апреля 2018 (UTC)[ответить]
              • Я сейчас не уверен, как мне лучше поступить. Потому что в данном случае по правилам английской Википедии будет понятнее выглядеть. Но если я скажу: «Переименовываем!», мне скажут: «А что же ты против переименования статьи „BABYMETAL“ и ещё кучи подобных статей, названных как в оригинале, а не по en:WP:MOS»? (Тут, конечно, мотивация такова: в данном конкретном случае название выглядит непонятно.) --Moscow Connection (обс.) 04:39, 19 апреля 2018 (UTC)[ответить]
              • В англ. Википедии написано, что Kaleid(o) Liner Zwei — это то, во что трансформируется комбинация калейдопалочек Ruby и Sapphire. Так что я так понимаю, что Prism Illya — это имя главной героини, а Kaleid Liner здесь в функции определения и каким-то образом описывает её магические способности (называя крутую штуку, которая у неё есть). Получается что-то типа «Пулемётчик Келли». --Moscow Connection (обс.) 04:39, 19 апреля 2018 (UTC)[ответить]
                • Ну давайте попробую сформулировать это, если интересуетесь. Zwei, Drei — названия соответствующих частей сюжета (т.к. палочки две, Drei явно иначе не объяснить =)). Kaleid liner Prisma — принцип действия этих палочек основан на использовании хитрого преломления от драгоценных камней, результат которого именуется «второй магией». Итого получается что-то такое — «Судьба / калейдоскопическая оболочка „призматическая Иллия“». Dantiras (обс.) 04:53, 19 апреля 2018 (UTC)[ответить]
                  • Судя вот по этому видео [1] и всяким обсуждениям на англоязычных форумах, калейдолайнер — это человек, обладающими определёнными магическими способностями. А Призма Иллия — в этом ролике её имя. Так что получается «калейдолайнер Призма Иллия». Типа, подобно тому, как Усаги Цукино превращается в воина Сейлормун, тут главная героиня превращается в калейдолайнера Призму Иллию. --Moscow Connection (обс.) 05:51, 19 апреля 2018 (UTC)[ответить]

Итог (Fate/kaleid liner Prisma Illya)[править код]

Статус присвоен. Сейчас во всех языковых версиях так и осталось с маленькой буквы, поэтому нет причин не присвоить статус с тем именем, что сейчас. Если будут возражения, можно подать заявку на переименование. --Рулин (обс.) 22:47, 16 мая 2018 (UTC)[ответить]

Кандидат в хорошие статьи
Фигурное катание на зимних Олимпийских играх 2018 — командные соревнования
Номинатор: Voltmetro
Тематический проект: Олимпийские игры
Подводящий итог: Victoria
Примерное время подведения итога: 10:22, 14 мая 2018 (UTC)
Примерное время появления на заглавной: 11:15, 14 мая 2018 (UTC)
авторы

Выставлял статью на рецензирование, за три недели не было серьёзных замечаний, а мелкие поправил сразу же. До избранной статьи довести, наверное, вряд ли получится. Что касается отсутствия иллюстраций в статье, то ожидаю, когда David W. Carmichael выложит на свой сайт фотографии, которые по OTRS разрешены к использованию в Википедии. После этого дополню статью иллюстрациями. Посоветуйте, что стоит дописать, если это нужно сделать, на ваш взгляд. Постарался в хронологическом порядке рассказать о ходе всего турнира. Voltmetro 12:01, 4 апреля 2018 (UTC)[ответить]
UPD: Загрузил фотографии от Кармайкла и добавил их в статью. Возможно, он ещё что-то добавит на свой сайт, и я тогда утяну оттуда. Voltmetro 23:09, 26 апреля 2018 (UTC)[ответить]

За (Фигурное катание на зимних Олимпийских играх 2018 — командные соревнования)[править код]

(+) За. С иллюстрациями совсем хорошо стало.-- Зануда 21:40, 26 апреля 2018 (UTC)[ответить]

Против (Фигурное катание на зимних Олимпийских играх 2018 — командные соревнования)[править код]

Комментарии (Фигурное катание на зимних Олимпийских играх 2018 — командные соревнования)[править код]

  • за счёт превосходства россиян в женщинах - Как-то слух режет и глаз царапает.-- Зануда 18:32, 4 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Загрузил фотографии от Кармайкла и добавил их в статью. Возможно, он ещё что-то добавит на свой сайт, и я тогда утяну оттуда. Voltmetro 21:42, 26 апреля 2018 (UTC)[ответить]
    • Мне кажется, что это лучше добавить как Постскриптум или как изменение в текст номинации. Например, так: Что касается отсутствия иллюстраций в статье, то ожидаю, когда David W. Carmichael выложит на свой сайт фотографии, которые по OTRS разрешены к использованию в Википедии. После этого дополню статью иллюстрациями. Загрузил фотографии от Кармайкла и добавил их в статью. Вновь пришедшим комментаторам так удобнее.-- Зануда 22:57, 26 апреля 2018 (UTC)[ответить]

Итог (Фигурное катание на зимних Олимпийских играх 2018 — командные соревнования)[править код]

Тут можно спорить, это статья или список, т.к. много таблиц, но раз никто не возразил, и статья требованиям ХС соответствует, статус присвоен. Особое спасибо автору за обеспечение статьи иллюстрациями.--Victoria (обс.) 10:22, 14 мая 2018 (UTC)[ответить]

  • P.S. Как-то у меня мелькнула мысль, не должно ли быть уточение в названии в скобках, а не чрез тире: Фигурное катание на зимних Олимпийских играх 2018 (командные соревнования)?--Victoria (обс.) 10:30, 14 мая 2018 (UTC)[ответить]
    • Как-то устоялось, что название дисциплины в виде спорта через тире указывают, а в скобках обычно указывают женщины/мужчины/микст. В данном случае «микст» писать, думаю, глупо, почти как написать «парное катание (микст)». Вроде бы верно, но масло масляное. Voltmetro 10:57, 14 мая 2018 (UTC)[ответить]
    • И в дополнение, по вашему варианту. Так обычно обозначают что-то, связанное с турниром на Олимпиаде, но не являющимся им. Например, «Чемпионат мира по футболу 2018 (составы)», или «Фигурное катание на зимних Олимпийских играх 2018 (квалификация)». Командник в фигурном похож на командник гимнастический, только тут микст, а там отдельно женский и мужской, например, «Спортивная гимнастика на летних Олимпийских играх 2012 — командное многоборье (женщины)». Voltmetro 11:04, 14 мая 2018 (UTC)[ответить]
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

В основе статьи — перевод статьи из англовики. Статья о выдающейся дочери великого короля.-- Зануда 18:14, 4 апреля 2018 (UTC)[ответить]

За (Этельфледа Мерсийская)[править код]

Против (Этельфледа Мерсийская)[править код]

Комментарии (Этельфледа Мерсийская)[править код]

  • Останки святого Освальда были захвачены мерсийцами из аббатства Бардни - не понял, мерсийцы ли были из аббатства или захватили из аббатства. С точки зрения грамматики верно первое. С точки зрения логики - второе. --Muhranoff (обс.) 18:37, 6 апреля 2018 (UTC)[ответить]
    • Тут кстати сложный момент. Они не были захвачены, ибо на языческой территории были никому не нужны. Их просто забрали. А потом король оформил официальный перенос мощей. И вот как он это сделал - дело темное. В англоисходнике есть хотя бы ссылка на статью про перенос. --Muhranoff (обс.) 18:48, 6 апреля 2018 (UTC)[ответить]
      • Не понял, что вы имели в виду под "официально оформил перенос". // Так же не понял про англоисходник. Какая именно ссылка на перенос мощей есть в англостатье и нет в этой?-- Зануда 21:12, 6 апреля 2018 (UTC)[ответить]
        • Я про англовики. Там ссылка на статью Translation (relic). Я, впрочем, порылся по интернету и не нашел подробных описаний того, как эти мощи переносили. Так что наверное тут ничего не изменить. В любом случае важно то, что мощи были не захвачены, а перенесены. А далее ждем статью Перенесение мощей. --Muhranoff (обс.) 04:08, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
Это был военный рейд, набег. В таком разрезе "взяли" и увезли с собой = захватили. Но я исправил на "забрали".
Я вначале не понял, что речь о викиссылке на статью en:Translation (relic).-- Зануда 08:51, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]

Итог (Этельфледа Мерсийская)[править код]

Интересная статья про средневековую правительницу. Работа над замечаниями проведена. Требованиям, предъявляемым к ХС, удовлетворяет. Статус присвоен. — Adavyd (обс.) 20:37, 12 мая 2018 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Лав-Канал — пример расплаты за промышленную революцию в США. После исправления замечаний на ВП:КДС размер статьи превысил 40 кБ поэтому пробуем здесь. — Orderic (обс.) 18:24, 4 апреля 2018 (UTC)[ответить]

За (Лав-Канал)[править код]

Против (Лав-Канал)[править код]

Комментарии (Лав-Канал)[править код]

  • В преамбуле «по-видимому не осознавая» вроде и понятно, что тут имеется в виду, но как-то не очень хорошо звучит именно для преамбулы. Может стоит как-то переписать более нейтрально, чтоли? А то звучит, как будто ОРИСС проводили. Voltmetro 18:40, 4 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Ну пока рабочий вариант "У нас есть дела поважнее чем сидеть здесь и подвергаться загрязнению". Если не будет вариантов лучше, то позднее внесу в статью. — Orderic (обс.) 19:15, 4 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Можно пойти и похитрее: просто указать как в англовики что-то типо «жители района протестуют из-за плохих условий для жизни, примерно 1978 год». Voltmetro 19:27, 4 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Немногочисленные русские источники на google books показывают оба варианта [1], [2]. Грамота.ру пишет, что Не склоняются сложные наименования типа Пер-Лашез, Майн-Милл, Пуэрто-Монт. Сам я не являюсь специалистом в этих вопросах — Orderic (обс.) 06:02, 5 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • полигон был передан городу Ниагара-Фолс, который, не обладая никакой квалификацией. Город обладал «квалификацией»? Может быть, всё-таки «инфрастурктурой» и «специалистами»? Dantiras (обс.) 15:47, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Своим романтическим названием. Прямо с таким определением в источнике написано? Если нет, то стилистически странно смотрится, и лучше написать без эпитета. Dantiras (обс.) 15:47, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • В начале XX века химическая индустрия являлась основой промышленности округа Ниагара. Лучше «химическая отрасль», т.к. «индустрия» полный синоним «промышленности». Dantiras (обс.) 15:47, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Когда пересислили захороненные соединения, то неплохо бы кратко указать об их токсическом действии при накоплении в организме. Буквально пара предложений на все вещества для неспециалистов. Dantiras (обс.) 15:47, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • при этом качество воды вызывало законные подозрения. Чем именно вызывало подозрения? Бочками в соседней секции? Тогда не при этом, а из-за чего. Если что-то другое, то нужно указать. Dantiras (обс.) 15:47, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Все это мало подходило для надежной изоляции опасного содержимого. Ёфикация, раз. Но стиль как-то захромал: как высокий уровень грунтовых вод может повышать изоляции содержимого? Понятно, что вымоет захоронения, но именно эту причину и нужно писать. Подобная ситуация создавала риски сохранению надежной изоляции токсического содержимого будет понятнее и стилистически вернее. Dantiras (обс.) 15:47, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • достигло планки в 100 000 жителей. Достигло и «головой стукнулось о планку», дальше прекратив увеличиваться? Планка — совершенно лишнее слово. Dantiras (обс.) 15:47, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • пятна химических веществ. Это где и как? Следы на почве, на поверхности окружающих водоёмов, оседающая химическая мелкодисперсная пыль на одежде? Конкретнее нужно, иначе просторечно получается. Dantiras (обс.) 15:47, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Исследования сразу же подтвердили факт миграции опасных веществ за границы полигона. Неплохо бы уточнить какие именно исследования — визуальные или же всё-таки ФХМА. Dantiras (обс.) 15:47, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Казалось бы людям было проще переселиться самостоятельно чем затевать освещаемую на всю страну тяжбу с правительством. Стиль. Кому «казалось»? Лучше предложение полностью переформулировать без обращений к читателю, у нас не публицистический стиль. Dantiras (обс.) 15:47, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Ситуация в Лав-Канал никак не хотела стабилизироваться. Ситуация не может хотеть — она абстрактное понятие. Процесс стабилизации последствий техногенного бедствия в Лав-Канал затягивался. Dantiras (обс.) 15:47, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • были обнаружены следы диоксина (2,3,7,8-Тетрахлородибензодиоксина), опаснейшего яда. Первый «диоксин» лишний. ТХДД — типовое соединение группы диоксинов и в лишем уточнении не нуждается. Второй — по номенклатуре ИЮПАК не имеет прописных букв после нумерации атомов хлора. 2,3,7,8-тетрахлородибензодиоксина. «Опаснейшего яда» лучше вынести перед соединением и поставить тире. Dantiras (обс.) 15:47, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Замечание учтено частично. Ни одна статья из категории Хлорбензолы, включая обсуждаемую, не названа в соответствии с вашим предложением. В использованных мной источниках встречаются оба варианта написания. Так как я не являюсь специалистом в данной области, то не рискну вносить данную правку в статью. — Orderic (обс.) 21:12, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Не нужно ставить названия статей в википедии выше химноменклатуры. Не имеет никакого значения как названы статьи — в тексте (а это не первое слово предложения) это пишется только строчными буквами. Вы ведь не химик, коллега — я правильно понял? Dantiras (обс.) 21:35, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Исправлено. Продолжаю рекомендовать вам пользоваться ВП:ПС в очевидных случаях, в том числе для исключения подобных обсуждений на странице номинации. — Orderic (обс.) 22:05, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • С октября 1978 по декабрь 1979 года был выполнен комплекс первоочередных мероприятий, направленных на ограничение миграции вредных веществ за границы полигона. Кем был выполнен? Dantiras (обс.) 15:47, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Не понимаю какое уточнение ожидается в ответ на это замечание? Название компании? Даже если оно найдется, то такая подробность никак не улучшит статью. — Orderic (обс.) 16:04, 8 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Тогда пишите ликвидаторами был завершён комплекс.... Под «первоочередными мероприятиями» можно и деятельность муниципалитета по организации работ понимать. Dantiras (обс.) 18:12, 8 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Не согласен с замечанием. Считаю что текущий вариант вполне приемлем. Упоминание же неких ликвидаторов которые нигде в статье не фигурируют считаю неуместным. — Orderic (обс.) 19:17, 11 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Территория бывшего полигона теперь представляет собой инженерную систему, требующую присмотра и контроля. Так, например, за 2016 год станцией очистки было обработано около 12 000 кубометров стоков. Кроме того периодически проводится экологическое обследование всего района, чтобы убедится в отсутствии миграции вредных веществ в окружающую среду. Так в чём же «сложность инженерной системы»? Переработку стоков можно и в наибанальном отстойнике делать. Если сложность показана в абзацах выше, то нужно начать абзац с вводного В итоге. Или расписать. Dantiras (обс.) 15:47, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Комплекс Ла-Саль, находившийся в худшем техническом состоянии, был снесен. «Худшем» — сравнительная степень. С чем сравниваете? Со средним по городу? Нужно уточнить. Dantiras (обс.) 15:47, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Несмотря на все усилия нельзя сказать, что проблема Лав-канал решена навсегда. По чьему мнению это так? Опять в публицистику Вас понесло. Dantiras (обс.) 15:47, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Результаты этих исследований оказались во многом неоднозначными и конфликтующими. Результаты бывают «противоречивыми», а не «конфликтующими». Dantiras (обс.) 15:47, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Dantiras, для удобства избирающих, укажите пожалуйста прямо остались ли у вас принципиальные замечания к номинируемой статье, либо удалось достичь некоего компромисса по вашей сводке замечаний. — Orderic (обс.) 16:59, 14 апреля 2018 (UTC)[ответить]

Итог (Лав-Канал)[править код]

Оппонент, который провёл большую работу по вычитке статьи, активен в Википедии, а за последний месяц новых замечаний не поступило. Исхожу из того, что замечания исправлены. Статус присвоен.--Victoria (обс.) 10:25, 14 мая 2018 (UTC)[ответить]