Молчание в японской культуре

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Молчание играет важную коммуникативную роль в любой культуре и особую роль в японской культуре [1]. Молчание (тиммоку) считается частью искусства общения в Японии [2]

Выделяется пять причин важности молчания в японской культуре: молчание как выражение искренних чувств, молчание как общественная норма, молчание как смущение и молчание как демонстративное поведение [1], и молчание как чувство взаимопонимания [3].

Молчание как выражение искренних чувств[править | править код]

Молчание в японской культуре связанно с внутренним я, Кокоро, обозначающее сердце, разум, эмоции, искренние чувства. Так как японская культура подразумевает, что речь потенциально обманчива и фальшива, настоящая честность не может быть выражена словами, а молчание и есть свидетель настоящего кокоро [4]. Таким образом, немногословного человека в Японии могут считать искренним и честным, а значит, доверять больше, чем болтливому человеку. [2]

Молчание как общественная норма[править | править код]

Японская культура уделяет важное внимание социальной гармонии. В японской культуре существует негласное табу на выражение сильных эмоций [1]. Молчание может быть знаком того, что собеседник избегает конфронтацию, собеседник может решить не настаивать на своей точке зрения, а просто замолчать [5]. Таким образом, длительная пауза может свидетельствовать о желании собеседника сменить тему разговора. В японской культуре причиной этого может являться энрё-сасси, примерно обозначающее сдержанность, особенно в выражении догадок [2]. Часто молчание может быть знаком того, что человек взял "паузу", чтобы обдумать сказанное собеседником или партнером по переговорам, прежде чем высказать свою точку зрения [6] Часто, такие паузы заставляют нервничать другую сторону и предлагать дополнительные уступки. Тем не менее, по мнению японских культурологов, молчание является ярким примером непрямолинейности японской культуры [6] В то же время японцы стараются не молчать в общении с незнакомцами, чтобы не показаться бестактными, однако, в сравнении с людьми западной культуры, считают приемлемым и нормальным молчание в общении с близкими друзьями[7]. В таком контексте молчание может считаться данью уважения новому другу. Японское молчание может быть частично объяснено важностью буддизма в японской культуре, конечная цель учения которого часто определяется как внутренняя пустота и молчание [8]

Молчание как смущение[править | править код]

Длительное молчание, которое резко прерывает разговор, может быть знаком смущения и дискомфорта. Интересно, что даже муж и жена могут выражать свое стеснение молчанием, особенно когда они раздеты или находятся в непривычно интимной обстановке.[2]

Молчание как демонстративное поведение[править | править код]

Молчание может быть знаком неодобрения, показывающее, что собеседник демонстративно не слушает вас. Молчание может быть знаком mokusatsu (黙殺) (убивать молчанием), что примерно может соответствовать выражению "поставить в игнор" [9] . Таким образом, молчание может часто являться сигналом пассивной агрессии. Сравнительно с представителями западной культуры, большинство японцев считают, что действия важнее слов, и важным средством демонстрации своих намерений, в то время как западные респонденты чаще считают слова не менее важным средством коммуникации [10]

Молчание как чувство взаимопонимания[править | править код]

Молчание может выражать интуитивное взаимопонимание между собеседниками, харагей [11]. Японская культура высококонтекстуальна[12], а значит длительность и своевременность пауз и молчания может иметь целый ряд смыслов [13]. На высококонтекстуальность культуры указывает выражение харагэй, обозначающее скрытое взаимопонимание, как бы происходящее телепатически общение между близкими людьми. Искусство слушать и понимать очень важно в японской культуре, в отличие от ораторского искусства[8] Точно так же как западные люди "читают между строк" ориентируясь на слова, японцы ориентируются на паузы в речи. [14]. Молчание может быть коммуникативным инструментом, выражающим многие намерения и чувства [15].

Молчание и обучение иностранным языкам[править | править код]

Японцы, изучая иностранные языки, например английский, часто молчат, что часто вызывает неуверенность иностранных учителей в способностях своих учеников [16]. В классах где учителя повышают уверенность учеников в себе и поощряют общение на иностранных языках, пусть даже с ошибками, существует меньше проблем с молчанием, такие классы более успешны [16]. В случае обучения учителей азам японской культуры и пояснения причин молчания их учеников, эффективность преподавания также увеличивается [17]. Например, стоит понимать, что японские ученики действительно признают себя самыми молчаливыми учениками в классе, однако наиболее частая причина для молчания - боязнь неправильно сказать фразу на иностранном языке и таким образом "потерять лицо" [18]. С другой стороны, многие ученики считают также бестактным показывать свое превосходство над другими в классе, и тоже молчат во время уроков[18]

Критика[править | править код]

Ряд исследователей считает, что важность "японской культуры тишины скорее миф чем реальность" [5], во многом возникший из-за уклончивой манеры общения японцев.

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 Lebra T. S. The cultural significance of silence in Japanese communication //Multilingua-Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication. – 1987. – Т. 6. – №. 4. – С. 343-358.
  2. 1 2 3 4 Fushigi Nippon - Загадочная Япония. Тиммоку - Культура - Статьи о Японии - Fushigi Nippon - Загадочная Япония. leit.ru. Дата обращения: 30 ноября 2016. Архивировано 1 декабря 2016 года.
  3. Harumi S. The use of silence by Japanese learners of English in cross-cultural communication and its pedagogical implications : дис. – Institute of Education, University of London, 1999.
  4. Rosenberger N. R. Japanese sense of self. – Cambridge University Press, 1994. – Т. 2. (страница 112)
  5. 1 2 Donahue R. T. Japanese culture and communication: Critical cultural analysis. – University Press of America, 1998.
  6. 1 2 Fuki N. The role of cultural influences in Japanese communication: A literature review on social and situational factors and Japanese indirectness //異文化コミュニケーション研究. – 2002. – Т. 14. – С. 99-122.
  7. Hasegawa T., Gudykunst W. B. Silence in Japan and the United States //Journal of Cross-Cultural Psychology. – 1998. – Т. 29. – №. 5. – С. 668-684.
  8. 1 2 Petkova D. P. BEYOND SILENCE. A CROSS-CULTURAL COMPARISON BETWEEN FINNISH ‘QUIETUDE’AND JAPANESE ‘TRANQUILITY’ //Eastern Academic Journal. – 2015. – Т. 4. – С. 1-14.
  9. Matthew C, THE JAPANESE ART OF SILENCE, https://blog.gaijinpot.com/mokusatsu-japanese-art-of-silence/ Архивная копия от 1 декабря 2016 на Wayback Machine
  10. Ling W. N. Communicative functions and meanings of silence: an analysis of cross-cultural views //Multicultural studies. – 2003. – Т. 3. – С. 125-146.
  11. Harumi S. The use of silence by Japanese learners of English in cross-cultural communication and its pedagogical implications : дис. – Institute of Education, University of London, 1999.
  12. Холл, Эдвард // Википедия. — 2016-11-22.
  13. Ito K. A history of manga in the context of Japanese culture and society //The Journal of Popular Culture. – 2005. – Т. 38. – №. 3. – С. 456-475
  14. Saint-Jacques B. et al. Modern Japan: the myth and the reality. – 1984.
  15. Nakane I. Silence in intercultural communication: Perceptions and performance. – John Benjamins Publishing, 2007. – Т. 166.
  16. 1 2 Harumi S. Classroom silence: Voices from Japanese EFL learners //ELT journal. – 2010. – С. ccq046.
  17. Jones S. Speech is silver, silence is golden: The cultural importance of silence in Japan //The ANU Undergraduate Research Journal. – 2011. – Т. 3. – С. 17-27.
  18. 1 2 (7) Nakane I. Silence and politeness in intercultural communication in university seminars //Journal of Pragmatics. – 2006. – Т. 38. – №. 11. – С. 1811-1835.