Обручение в монастыре

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Опера
Обручение в монастыре
Композитор
Либреттист

Сергей Сергеевич Прокофьев и Мира Мендельсон

Язык либретто

русский

Источник сюжета

Дуэнья[d]

Действий

4

Картин

9

Первая постановка

3 ноября 1946

Длительность
(прибл.)

135 мин

«Обруче́ние в монастыре́» (другое название — «Дуэнья») — опера С. С. Прокофьева на либретто композитора на основе либретто Р. Б. Шеридана к опере Т. Линли «Дуэнья». Автором стихотворных текстов выступила Мира Мендельсон. Работа над оперой была окончена в 1940 году. Премьера состоялась 3 ноября 1946 года в Кировском театре, (Ленинград).

История создания[править | править вики-текст]

Images.png Внешние изображения
Обручение в монастыре
Image-silk.png [1] Черновой автограф первого листа либретто оперы в 10 картинах «Мендоза» с характерным для Прокофьева пропуском гласных[1]
Image-silk.png [2] Лист клавира с записью о вкладе Миры Мендельсон[1]
Image-silk.png [3] Черновой автограф: «Оркестровка окончена 15 Дек. 1940 в Москве»[1]

Названием оперы по первоначальному замыслу было «Мендоза». Премьера проходила под названием «Дуэнья». Впоследствии опера стала называться «Обручение в монастыре».

Вопреки распространённому мнению о соавторстве Миры Мендельсон в составлении либретто, Сергей Прокофьев неоднократно заявлял в печати о самостоятельной работе над ним: «Я сам написал либретто»[2]; «Либретто оперы я делал сам»[3]. Вклад Мендельсон был резюмирован записью композитора в автографе клавира оперы: «Стихотворные тексты Миры Мендельсон, за исключением песенок монахов и Дуэньи, написан[ных] мною. СП»[1]. Таким образом, Мира Мендельсон сотрудничала с композитором и принимала активное участие в работе над написанием либретто, но его соавтором не является.

На афише спектакля в день мировой премьеры было указано: «Либретто Сергея Прокофьева по одноименной комедии Шеридана. Стихотворные тексты Миры Мендельсон»[4]. В описаниях постановок настоящего времени значится: «Либретто композитора по комедии Ричарда Бринсли Шеридана «Дуэнья». Стихотворные тексты Миры Мендельсон-Прокофьевой»[5][6]. Тем не менее, встречается указание на соавтроство М. Прокофьевой-Мендельсон (Sic!)[7] — с изменённой двойной фамилией вместо принятого музыковедами в начале 1970-х годов варианта Мендельсон-Прокофева.

Действующие лица[править | править вики-текст]

Слуги, служанки, монахи, монахини, гости, маски, торговки.

Содержание либретто оперы[править | править вики-текст]

Действие происходит в Севилье в XVIII веке.

Площадь перед домом дона Жерома. Ловкий рыботорговец Мендоза сулит почтенному дворянину Жерому огромные прибыли в совместной торговле. Сделка будет скреплена рукою дочери Жерома — Луизы, которая станет женой Мендозы, Жером с восторгом описывает красоту дочери. Но и Мендоза не менее красноречиво рассказывает о достоинствах различных рыб, демонстрируемых его слугами. На смену старикам приходят молодые. Сын Жерома, пылкий Фердинанд, мечтает о прекрасной и своенравной Кларе д’Альманца. Сумерки привели Антонио под окно его возлюбленной Луизы. Свидание влюбленных прерывает голос рассерженного Жерома. Обеспокоенному Жерому кажется, что нет страшнее напасти, чем опека взрослой дочери. Он принимает решение немедленно выдать Луизу замуж за Мендозу. На улицах гаснут огни. Севилья погружается в сон.

Луиза мечтает о счастье с Антонио. Жених, избранный отцом, внушает ей чувство отвращения. Но упрямый старик поклялся не выпускать дочь из дому, пока она не исполнит его волю. Тщетно Фердинанд пытается защитить сестру, Жерома трудно переубедить. На помощь приходит дуэнья. Условившись с воспитанницей, она разыгрывает тайную передачу любовного послания от Антонио. Жером перехватывает письмо и в гневной запальчивости приказывает няньке покинуть дом. На этом и был построен план женщин: в платье дуэньи ускользает от отца Луиза.

На набережной Севильи бойко торгуют рыбой. Мендоза доволен — дела идут отлично. Карлос не разделяет восторгов друга. Он мечтает о предметах, достойных рыцаря: драгоценных камнях, оружии, золоте.

Очаровательные беглянки, Луиза и Клара д’Альманца, также покинувшая родной дом, но от злой мачехи, разрабатывают план дальнейших действий. Клара рассердилась на Фердинанда и рассчитывает найти себе приют в монастыре святой Екатерины. А Луиза, назвавшись именем подруги, просит подошедшего Мендозу разыскать Антонио. Просьба хорошенькой девушки по душе Мендозе: он полагает, что так сумеет отвлечь внимание молодого человека от дочери дона Жерома.

С трепетом ожидает Мендоза свидания с невестой. Рассказ Жерома о красоте дочери усиливает нетерпение рыботорговца. Но Луиза почему-то капризничает и не хочет встречаться с женихом в присутствии отца, Жером вынужден удалиться. Входит дуэнья, переодетая Луизой. Мендоза, заикаясь от волнения, просит красавицу откинуть вуаль и… лишается дара речи: уж больно страшна и стара невеста! Тотчас же ловкая Дуэнья переходит в наступление: она восторгается бородой Мендозы, его мужественным видом. Лесть завораживает жениха, он готов просить благословения Жерома. Но дуэнья далее плетет свои хитроумные интриги: Мендоза должен выкрасть её из родительского дома. Тот на все согласен. Предавшись романтическим мечтам, он даже не замечает возвращения Жерома, поздравляющего его с одержанной победой.

Медленно текут часы для Луизы, ожидающей Антонио. Но вот Мендоза вводит её возлюбленного. Радость молодых людей безгранична. Обманутый Мендоза также доволен, думая, что избавился от соперника. Он восторженно рассказывает новым друзьям о своей невесте и предстоящем её похищении. Луиза и Антонио лукаво ему поддакивают. Их сердца полны любовью, они счастливы, что нашли друг друга.

Дон Жером с упоением музицирует, разыгрывая с друзьями любовный менуэт. Но игра что-то не ладится. Жером никак не может понять, зачем дочь тайно бежала с человеком, предназначенным ей в мужья. Карлос приносит письмо от Мендозы с просьбой простить и благословить его. Послание с аналогичной просьбой приносит чумазый мальчишка от Луизы. Жером удивлен чудачеством дочери — почему бы не написать им вместе? — и благословляет обоих, заказывая в честь новобрачных парадный ужин.

В старом заброшенном саду женского монастыря одиноко бродит Клара: неужели ей суждено навек остаться среди монахинь? С обнаженной шпагой вбегает Фердинанд. Мендоза рассказал ему об измене возлюбленной, и он решил отомстить Антонио. Ослеплённый ревностью, Фердинанд не узнает Клару, представшую перед ним в монашеском одеянии. А Клара поверила наконец в искренность чувств Фердинанда и вслед за ним покидает смиренную обитель, желая соединить свою судьбу с любимым.

В пьяном разгуле проходит жизнь в мужском монастыре. Внезапное появление клиентов заставляет монахов обратиться к пению благочестивых псалмов: это Антонио и Мендоза пришли с просьбой обвенчать их с возлюбленными. Звон монет из оброненного просителями кошелька оказал магическое действие: настоятель согласен провести обряд венчания.

К празднично освещенному дому Жерома съезжаются гости. А хозяину не до них: молодых все нет, и Фердинанд куда-то исчез. Но вот появляется счастливый Мендоза. Его супруга восторженно бросается на шею «папочки» — и Жером с ужасом узнает в ней дуэнью. Не замедлили явиться и Луиза с Антонио, вместо объяснения протягивая письмо отца с согласием на брак. Не успел Жером оправиться от изумления, как перед ним упали на колени Фердинанд с монашкой. Совсем растерялся отец, но вдруг в подруге сына он узнает Клару д’Альманца — одну из самых богатых девушек Севильи. Потерпев убыток на замужестве дочери, он компенсирует его женитьбой сына. А одураченный Мендоза пусть убирается с нянькой прочь. С легкой душой развеселившийся хозяин открывает свадебный пир.

Постановки[править | править вики-текст]

Images.png Внешние изображения
Опера «Дуэнья»
Image-silk.png [4] Афиша премьерного спектакля 3 ноября 1946 года[4]

Аудиозаписи[править | править вики-текст]

Сюита «Летняя ночь»[править | править вики-текст]

В 1950 году С. С. Прокофьев окончил симфоническую сюиту «Летняя ночь», op. 123. Части Серенада и Менуэт взяты из Танцевальной сюиты, остальные создавались на музыкальном материале оперы «Обручение в монастыре». Произведение исполняется около 20 минут и состоит из 5 частей:

  1. Вступление Moderato, ma con brio
  2. Серенада Adagio
  3. Менуэт
  4. Мечты (ноктюрн) Andante tranquillo
  5. Танец Allegretto

Партитура сюиты «Летняя ночь» была опубликована издательством «Музыка» в 1965 году[11].

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 3 4 Рамазанова, Иванова.
  2. Прокофьев, 1991, 153. Прокофьев рассказывает о своей последней опере по «Дуэнье» Шеридана, с. 187.
  3. Прокофьев, 1991, 167. «Обручение в монастыре» («Дуэнья»), с. 198.
  4. 1 2 3 Мариинский.
  5. 1 2 Прокофьев в Мариинском. Обручение в монастыре. 1996. Государственный академический Мариинский театр. Проверено 8 сентября 2017. Смотрите там же краткое содержание оперы.
  6. Обручение в монастыре. Санктъ-Петербургъ опера. Проверено 8 сентября 2017.
  7. Дуэнья (Обручение в монастыре) С. Прокофьев. Пермский театр оперы и балета. Проверено 8 сентября 2017.
  8. Сергей Прокофьев: Опера «Обручение в монастыре» («Дуэнья») (К. Абдуллаев). Каталог советских пластинок. Проверено 9 сентября 2017.
  9. С. Прокофьев: Обручение в монастыре (Дуэнья). АО «Фирма Мелодия». Проверено 8 сентября 2017.
  10. С. Прокофьев: «Обручение в монастыре», лирико-комическая опера. Каталог советских пластинок. Проверено 9 сентября 2017.
  11. Прокофьев С. С., Мясковский Н. Я. Переписка / Вступ. статья Д. Б. Кабалевского; сост. и подг. текста М. Г. Козловой и Н. Р. Яценко; комм. В. Л. Киселёва; предисл. и указатели М. Г. Козловой. — М.: Советский композитор, 1977. — С. 543. — 600 с.

Литература[править | править вики-текст]

  • Прокофьев о Прокофьеве. Статьи и интервью / Сост., ред. и комментарии В. П. Варунца. — М.: Советский композитор, 1991. — 285 с. — ISBN 5-85285-219-8.
  • Рамазанова Н. В., Иванова М. Г. Опера «Обручение в монастыре». Российская национальная библиотека. Проверено 7 сентября 2017.

Ссылки[править | править вики-текст]