Перейти к содержанию

Рассказы о пилоте Пирксе

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Рассказы о пилоте Пирксе
Обложка сборника издания 1999 года (иллюстрация Анатолия Дубовика)
Обложка сборника издания 1999 года (иллюстрация Анатолия Дубовика)
Общая информация
Автор Станислав Лем
Тип литературное произведение
Жанр научная фантастика
Оригинальная версия
Название пол. Opowieści o pilocie Pirxie
Язык польский
Издательство Wydawnictwo Literackie
Год издания 19591973
Русская версия
Переводчик Ариадна Громова

«Расска́зы о пило́те Пи́рксе» (пол. Opowieści o pilocie Pirxie) — цикл научно-фантастических рассказов польского писателя Станислава Лема.

Рассказы цикла. Публикации

[править | править код]

Первое отдельное издание цикла — Opowieści o pilocie Pirxie. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1968. Второе, расширенное, издание, включающее рассказ «Ананке», — 1973 год. К циклу также примыкает последний роман Лема «Фиаско» (1986), косвенно связанный с рассказами общим персонажем — пилотом Пирксом.

Рассказы расположены в порядке публикации, который в некоторых случаях противоречит «внутренней» хронологии цикла.

Испытание (Test; впервые — сборник «Вторжение с Альдебарана», Inwazja z Aldebarana, 1959) — начало карьеры Пиркса как пилота. Слывший туповатым кадет (курсант) Пиркс успешно справляется с чрезвычайной ситуацией во время учебного полёта, оказавшегося в действительности испытанием на тренажёре, а его блестящий однокурсник терпит неудачу. Позже проблема виртуальной реальности и её неотличимости от действительности обсуждалась Лемом в «Сумме технологии». Позже в интервью Лем отметил, что симуляция невесомости в земных условиях является невозможной[1].

Патруль (Patrol; впервые — там же) — пилот Пиркс во время патрульного полёта раскрывает загадку исчезновения двух таких же кораблей с пилотами, сам чудом избежав смерти, однако учёные, детально исследовавшие вопрос, получают всю славу, а Пиркс остаётся безвестен.

Альбатрос (Albatros; там же) — навигатор Пиркс летит в качестве пассажира на роскошном огромном межпланетном туристическом лайнере «Титан» рейсом Марс — Земля. Неожиданно Пиркс становится свидетелем, как команда лайнера, приняв сигнал SOS от гибнущего корабля «Альбатрос-4», спешит к нему на помощь, но катастрофа происходит на их глазах. Пассажиры же продолжают развлекаться.

Терминус (Terminus; впервые — в «Книге роботов», Księga robotów, 1961) — первый пилот Пиркс получает под своё начало старый, прошедший капитальный ремонт корабль «Кориолан» и находит на нём старого человекообразного робота, бывшего свидетелем катастрофы. Обнаружив, что робот неким образом не только помнит голоса погибающей прежней команды корабля — астронавты, изолированные в отсеках после столкновения корабля с метеоритным потоком, переговаривались посредством выстукивания азбукой Морзе по трубопроводам и перегородкам, а теперь робот во время своей рутинной работы, непроизвольно выстукивая морзянку, не просто воспроизводит запись переговоров погибших членов экипажа, а в некотором роде хранит сознания давно погибших астронавтов, — Пиркс приказывает списать старого робота на слом. В рассказе, как и в ряде других произведений Лема, заметно влияние писателя Стефана Грабинского (1887—1938)[2].

Условный рефлекс

[править | править код]

Условный рефлекс (Odruch warunkowy; впервые — сборник «Лунная ночь», Noc księżycowa, 1963) — старшекурсник Пиркс, прекрасно справившись с испытанием устойчивости психики (длительное лишение внешних раздражителей в депривационной ванне), для преддипломной практики получает командировку на обратную сторону Луны на станцию «Менделеев». Там он снова чудом избегает участи погибших предшественников. В этом рассказе имеется ошибка: взрослый Пиркс называет свой возраст «Сто одиннадцать… в двоичной системе» (в десятичной системе — 7), в некоторых поздних изданиях это место исправлено на «десять тысяч сто одиннадцать» (что правдоподобно — 23). Возможно, имелось ввиду число 10011, которое можно так прочесть, и которое даёт возраст Пиркса 19 лет, что вполне соответствует контексту рассказа. Эта ошибка сохраняется и в некоторых переводах «Пиркса» на иностранные языки[2].

Охота на Сэтавра

[править | править код]

Охота на Сэтавра или Охота (Polowanie; впервые — сборник «Охота», 1965) — навигатор Пиркс участвует на Луне в охоте на взбесившегося повреждённого горнопроходческого человекообразного робота под названием Сэтавр, стреляющего по людям и вездеходам своим рабочим лазером. Пиркс находит робота, но другой розыскной вездеход ошибочно принимает Пиркса за находящегося рядом Сэтавра и открывает по Пирксу огонь. Робот спасает Пиркса своим ответным огнём по вездеходу, но Пиркс выстрелом сзади уничтожает своего спасителя, пытающегося уйти, и испытывает угрызения совести.

Несчастный случай

[править | править код]

Несчастный случай (Wypadek; там же) — во время пребывания экспедиции на землеподобной необитаемой планете далёкой звезды гибнет человекообразный робот. Пиркс приходит к выводу, что автомат решил после выполнения своей работы взойти, как альпинист, на опасную скалу, но сорвался. Спутники Пиркса пренебрежительно относятся к роботу и не верят в эту версию. В рассказе Лем снова рассматривает возможность наличия эмоций у робота и указывает на трудности осознания людьми морально-этических проблем взаимодействия с созданными ими искусственными существами, упоминая неоднозначный опыт Пиркса при командовании «Кориоланом» (рассказ «Терминус»). Рассказ выделяется из цикла местом действия не в Солнечной системе, а на планете другой звезды.

Рассказ Пиркса

[править | править код]

Рассказ Пиркса (Opowiadanie Pirxa; там же) — Пиркс в дружеской беседе рассказывает, как во время рутинного полёта с грузом на буксире случайно во внесолнечном метеоритном рое обнаружил дрейфующий в космосе гигантский артефакт внеземной цивилизации, но не смог ни записать эту встречу на плёнку, ни предоставить свидетелей, так как вся его команда была больна или пьяна.

Дознание (Rozprawa; там же) — командор Пиркс назначен капитаном экспериментальной команды корабля «Голиаф», состоящей частью из людей, частью же из внешне неотличимых от людей роботов, причём Пиркс не знает, кто именно человек, а кто робот (каждый из членов экипажа располагает информацией только о себе). У Сатурна корабль попадает в чрезвычайную ситуацию. Все ждут команды Пиркса, но он молчит. Первый пилот пытается выполнить манёвр смертельный для людей, и так выясняется что он — робот. Одержимый мегаломанией, он выстроил математически безвыходную ситуацию в которой любое решение Пиркса вело к неминуемой гибели людей; он же планировал спасти после этого корабль и таким образом доказать своё превосходство над людьми. Однако Пиркс охвачен «человеческими» колебаниями и нерешительностью, и его бездействие спасает экипаж, а робот гибнет. В рассказе подчёркивается вопрос об определении «человеческого»[3] и экзистенциальный страх человека от присутствия «Другого», схожего с ним киборга. В нём нашли отражение научные теории Н. Клайна 1950-х годов по преобразованию человеческого тела для того, чтобы человек мог переносить экстремальные условия космических полётов[3]. Рассказ был экранизирован под названием «Дознание пилота Пиркса».

Ананке (Ananke), или Пиркс на Марсе (первая публикация — сборник «Бессонница», Bezsenność, 1971) — командор Пиркс участвует в расследовании катастрофы при посадке космического транспорта на марсианском плато Агатодемон и понимает её причины, вспомнив врачебный диагноз (ананкастический синдром), поставленный человеку, проводившему имитационные тренировочные тесты компьютера этого транспорта.

Роман «Фиаско»

[править | править код]

Фиаско (пол. Fiasko 1987) — роман, в котором упоминается командор Пиркс. Пиркс исчезает на спутнике Сатурна Титане, взявшись перегнать строительного робота-большехода («Диглатора») на соседний космодром. По всей видимости, его «Диглатор» попал под завал в долине ледяных гейзеров («Бирнамском лесу»), самостоятельно выбраться оттуда не смог, и Пиркс прибег к замораживанию в жидком азоте (витрификации). Спустя сто лет несколько витрификационных капсул (в том числе и капсула Пиркса) были подняты на борт звездолёта «Эвридика», отправлявшегося в межзвёздную экспедицию, но сведения, в какой капсуле кто находится, были утрачены. Тела в капсулах находились в плохом состоянии, поэтому удалось оживить только одного. Является ли оживлённый Пирксом, неизвестно, поскольку воскрешённый не помнит своего имени. В дальнейшем воскрешённый носит имя Марк Темпе. Он погибает на планете Квинта, став единственным землянином, которому удалось увидеть представителей местной цивилизации.

Пиркс известен читателю только по фамилии, его имя в цикле не упоминается. С продвижением по службе он именуется последовательно «кадет» (в некоторых русских переводах «курсант»), «пилот», «навигатор», «командор». В названии фильма «Дознание пилота Пиркса» герой понижен на два звания (в соответствующем рассказе он «командор»).

По оценке критика Петра Крывака, Пиркс — «водитель космического ПКС[пол.]» (польская транспортная корпорация времён социализма), а по словам Войцеха Орлиньского — «наиболее ПНРовский из героев Лема», так, отголоски социалистического реализма заметны в описаниях строительства на Марсе («Ананке») и в общем фоне рассказа «Дознание»[2].

Для Пиркса характерны некоторая флегматичность, хладнокровие и подход к событиям с позиции «обыкновенного» человека, простого здравого смысла. По оценке Харолда Сигела, автора изданной Колумбийским университетом «Истории восточноевропейской литературы после 1945 года», Пиркс — «гениальный недотёпа» (bumbler)[4]. Пиркс несмел с женщинами и на протяжении всего цикла одинок (несколько раз упоминается о его друзьях, однако с мужчинами-персонажами рассказов Пиркс также выдерживает отчуждённую дистанцию). Когда сестра коллеги пытается его спровоцировать, всё, на что он оказывается способен, — «шлепок по одному месту», затем он избегает этой девушки. Не решаясь заговорить с соседкой по роскошному межпланетному лайнеру, он сокрушается насчёт своей фамилии, которая кончается, не успев начаться: «Пиркс звучит почти как „икс“»[2].

Орлиньский считает, что личность Пиркса не разработана Лемом настолько хорошо, как образ Ийона Тихого, однако является вполне психологически правдоподобной; среди любимых героев Лема есть и другие скромные и одинокие специалисты такого типа. Критик предполагает, что если бы Лем где-нибудь столкнул вместе «замкнутого флегматика» Пиркса и «болтливого холерика» Ийона Тихого, они смогли бы образовать слаженную дружескую пару, как Трурль и Клапауциус[2].

У Пиркса широкое (щекастое) лицо (рассказ «Условный рефлекс»). Рост его выше среднего (в рассказе «Условный рефлекс» скафандр для среднего роста ему оказывается мал, а для большого — велик). Вес Пиркса — около 70 кг (в рассказе «Терминус» упомянуто, что при полуторном ускорении он весил около 100 кг). Глаза у него светлые, с лучащими смешливыми морщинками в уголках (роман «Фиаско»).

С ранней юности увлекался альпинизмом (рассказы «Условный рефлекс», «Несчастный случай»). Любил острые блюда, например, жареную картошку с перцем, холодное пиво (рассказ «Патруль»), но часто предпочитал перекусывать в одиночестве печеньем (которое закупал по нескольку пачек), запивая минеральной водой (рассказы «Охота», «Ананке», «Условный рефлекс»).

Из литературных предпочтений: низкосортная («плохая») приключенческая фантастика во время полётов — «почитать в свободную минуту хоть с середины, потом отложить»; хорошие книги читал только на Земле («Рассказ Пиркса»). Не любил творчество Эдгара По («Ананке»).

Родился Пиркс приблизительно в начале 1970-х гг. В 2012 г. (рассказ «Ананке» — через 100 лет после «Титаника») ему было около 40 лет.

11 апреля 2018 года в честь Пиркса Международный астрономический союз присвоил название Pirx кратеру на Хароне[5], а 17 декабря 2019 года имя Pirx было дано экзопланете BD+14°4559 b в системе звезды Солярис в созвездии Пегаса[6].

«Мир Пиркса»

[править | править код]

Действие происходит в самом начале XXI века (в рассказе «Ананке» упоминается «должно быть, то же самое думали сто лет назад пассажиры „Титаника“») в эпоху космических межпланетных полётов, когда существуют соответствующие школы пилотов, регулярное патрулирование ближнего космоса, промышленные грузовые перевозки, исследовательские станции на планетах Солнечной системы и даже на ближайших планетах за её пределами, туристические полёты в космос и на Луну. Контактов с инопланетянами нет. Первые рассказы писались ещё до полёта Гагарина, но описания не так уж и далеки от начавшихся вскоре реальных космических полётов, хотя и содержат вполне простительные неточности. В ряде случаев сохраняются технологии, фактически на рубеже XX и XXI веков устаревшие, например, машинопись и фильмы на плёнках[7].

В «мире Пиркса» сохраняется мирное сосуществование двух систем во главе с США и СССР. Сам Пиркс и его ближайшие знакомые и коллеги живут в «западном» мире и носят западноевропейские фамилии (имена обычно не называются); валюта его страны — крона. О гражданстве обычно заходит речь лишь в связи со второстепенными персонажами.

С точки зрения Сергея Лукьяненко, «в первых рассказах о пилоте Пирксе выступает даже интернационал космонавтов, очевидно, с советскими космонавтами во главе. Более поздние произведения этого цикла имеют уже более космополитический и философский характер»[8].

Тематика рассказов связана с духовным ростом человека, его слабыми и сильными сторонами, проблемами взаимоотношений человека и космоса, человека и машины (компьютер, андроид), способностям машины к самостоятельному мышлению и «человеческим» реакциям. Рассказы удачно совмещают серьёзные нравственные проблемы, увлекательные сюжеты и юмор.

Сам Лем следующим образом описывал своё отношение к рассказам цикла:

…должен сказать, что книгой, о которой я не могу сказать, будто её не люблю, однако и ценю не слишком, является цикл «Рассказы о пилоте Пирксе». За исключением двух-трех рассказов это не очень удачный сборник. Главной причиной этой слабости является его вторичность по отношению к Bildungsroman, то есть к роману о взрослении и процессе образования. Ведь Bildungsroman должен быть романом с эпическим размахом и широко набросанным историко-социальным фоном, в то время как притчи о доблестном Пирксе отличаются зауженной перспективой, ведь он появляется изолированно, без семьи и близких людей. Это результат того, что я собирался написать один, в крайнем случае два рассказа, а тем временем вещь неожиданно для меня самого вдруг разрослась. И уже не было возможности расширить вышеупомянутый фон, откуда на голову Пиркса вдруг свалилась бы родня. То, что естественно в рассказе, в цикле оборачивается некоторой неестественностью. Собственно, только два фрагмента мне нравятся до сих пор: «Ананке» и «Терминус».

Станислав Бересь (Stanisław Bereś). Так говорил... Лем = Tako rzecze... Lem. — М.: «ACT», 2006. — С. 764. — ISBN 5-17-037107-1.

По оценке Орлиньского, цикл содержит несколько «несомненных литературных жемчужин»; критик выделяет, помимо «Ананке» и «Терминуса», также «Дознание» как затрагивающее важную проблематику сущности человека[2].

«Рассказы о пилоте Пирксе» выходили отдельными изданиями на тринадцати языках. Переведённые на английский в 1979 г., являются одной из самых известных книг Лема в англоязычной культуре.

Практически синхронно с выходом польских оригиналов рассказы переводились и на русский язык. Основные издания на русском языке:

  • Лем С. Охота на Сэтавра. М., 1965. Под общим заглавием «Приключения звёздного навигатора» напечатаны первые шесть рассказов цикла.
  • Лем С. Навигатор Пиркс; Голос неба. М., 1970. Опубликован весь цикл кроме рассказа «Ананке».
  • Лем С. Рассказы о пилоте Пирксе. Лунная ночь. Радиопьеса. Собр. соч. в 10 тт. Т. 4. — М.: «Текст», 1993.

Отдельные рассказы:

  • «Испытание». Впервые опубликован на русском в сокращённом переводе Е. Вайсброта в журнале «Смена», 1959, № 23. Всего имеется четыре русских перевода рассказа, в том числе перевод К. Душенко.
  • «Патруль». Первая публикация на русском — в книге Лем С. Звёздные дневники Ийона Тихого. М., 1961 (в переводе Р. Нудельмана). Имеется также перевод К. Душенко.
  • «Альбатрос». Впервые опубликован на русском в книге: Лем С. Вторжение с Альдебарана. М., 1960 (в переводе Т. Агапкиной).
  • «Терминус». Первая публикация на русском — журнал «Иностранная литература», 1962, № 11 (в переводе Е. Вайсброта).
  • «Условный рефлекс». Впервые опубликован на русском в журнале «Искатель», 1963, № 1 под названием «Лунная ночь» (в переводе Д. Брускина). Перевод А. Борисова — в сборнике «Охота на Сэтавра».
  • «Охота». Первая публикация на русском языке под заглавием «Охота на Сэтавра» (в переводе Ф. Широкова) — в одноимённом сборнике.
  • «Несчастный случай». Впервые опубликован на русском в сборнике «Навигатор Пиркс; Голос неба» (в переводе Е. Вайсброта).
  • «Рассказ Пиркса». Первая публикация на русском — в журнале «Огонёк», 1965, № 48 (в переводе А. Громовой). Имеется также перевод К. Душенко.
  • «Дознание». Впервые опубликован на русском в сборнике «Навигатор Пиркс; Голос неба» (в переводён А. Громовой и Р. Нудельмана). Печатался также в переводе А. Брускина под названием «Суд».
  • «Ананке». Первая публикация на русском в книге: Через Солнечную сторону. М., 1971 (в переводе А. Громовой).

Экранизации

[править | править код]

Рассказ «Испытание» был впервые экранизирован в 1968 году на Центрнаучфильме режиссёром Е. Осташенко. Роль молодого Пиркса исполнил Виктор Павлов[9].

В 1973 году цикл экранизирован в Венгрии режиссёром Андрашем Райнаи (András Rajnai) под названием Pirx kalandjai. Роль главного героя исполнил Янош Папп (János Papp).[10]

В 1978 году появилась экранизация рассказа «Дознание» под названием «Дознание пилота Пиркса», созданная польско-советским коллективом, режиссёр — Марек Пестрак (Marek Piestrak). В главной роли — Сергей Десницкий; в других ролях — Александр Кайдановский и Владимир Ивашов. Фильм неоднократно демонстрировался на российском телевидении.

Примечания

[править | править код]
  1. Stanislaw Lem. Reflections on literature, philosophy, and science // Peter Swirski (ed.). A Stanislaw Lem reader. Evanston, Illinois, 1997
  2. 1 2 3 4 5 6 Wojciech Orliński. Słownik terminów Lemowskich // Stanisław Lem, Dziela. Tom V: Opowieści o pilocie Pirxie. Biblioteka Gazety Wyborczej, 2008. P. 367—372 [według: Wojciech Orliński. Co to są sepulki? Wszystko o Lemie, Spoleczny Instutyt Wydawniczy Znak, 2007]
  3. 1 2 Krzystof Loska. Lem on Film // Peter Swirski (ed.). The art and science of Stanislaw Lem
  4. Harold G. Segel. The Columbia literary history of Eastern Europe since 1945. Дата обращения: 2 октября 2017. Архивировано 24 марта 2022 года.
  5. №15740 (англ.). Gazetteer of Planetary Nomenclature. IAU Working Group for Planetary System Nomenclature.
  6. IAU100 NameExoWorlds Approved names (англ.). IAU (17 декабря 2019). Дата обращения: 30 ноября 2024. Архивировано 30 июля 2024 года.
  7. Пузий В. Рецензия на книгу: Станислав Лем. Рассказы о пилоте Пирксе. Фиаско. — в журнале «Мир фантастики». Дата обращения: 2 августа 2009. Архивировано 21 декабря 2011 года.
  8. Dlaczego Lem zdjął różowe okulary? S Siergiejem Łukjanenką rozmawia Anna Żebrowska // Stanisław Lem, Dziela. Tom V: Opowieści o pilocie Pirxie. Biblioteka Gazety Wyborczej, 2008. P. 373—376
  9. Харитонов Е. В., Щербак-Жуков А. В. На экране — чудо: Отечественная кинофантастика и киносказка (1909—2002): Материалы к популярной энциклопедии. — М.: НИИ Киноискусства; журнал «Если», 2003. — 320 с. — [Архивировано 7 сентября 2002 года.]
  10. Pirx kalandjai (англ.). — Internet Movie Database. Дата обращения: 2 августа 2009. Архивировано 21 февраля 2012 года.