Обсуждение участника:Savkovich Y: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 1121: Строка 1121:


Что происходит в вашей странице обсуждения? Просто интересно.— [[У:Kaiyr|Kaiyr]] ([[ОУ:Kaiyr|обс.]]) 20:14, 20 мая 2020 (UTC)
Что происходит в вашей странице обсуждения? Просто интересно.— [[У:Kaiyr|Kaiyr]] ([[ОУ:Kaiyr|обс.]]) 20:14, 20 мая 2020 (UTC)

=== На странице тучи ходят хмуро ===

Добрый день! Спасибо за беспокойство, тестирую студентов))) [[У:Savkovich Y|Savkovich Y]] ([[ОУ:Savkovich Y#top|обс.]]) 04:57, 21 мая 2020 (UTC)

Версия от 04:57, 21 мая 2020

Добро пожаловать

Здравствуйте! От имени участников Википедии — приветствую Вас в её разделе на русском языке. Надеемся, Вы получите большое удовольствие от участия в проекте.

Ниже приведены некоторые полезные ссылки для начинающих:

Обратите внимание на основные принципы участия: правьте смело и предполагайте добрые намерения.

Вы должны знать, что содержимое Википедии (в том числе и то, которое добавите в неё вы) распространяется на условиях лицензий Creative Commons Attribution/Share-Alike 3.0 и GNU Free Documentation License, что разрешает кому угодно использовать и изменять его при условии указания авторства.

Одна из самых частых ошибок новичков — нарушение авторских прав. В Википедию запрещается копировать тексты без разрешения обладателя авторских прав!

так можно подписаться

Статьи в Википедии не подписываются (их авторы — мы все), но если вам захочется принять участие в беседе на Форуме или в обсуждении отдельных страниц — подписывайтесь, пожалуйста, используя четыре знака тильды (~~~~), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов.

На своей странице участника Вы можете сообщить некоторые сведения о себе — например, владение языками или интересы.

За время существования Википедии её участники привыкли пользоваться в повседневном общении определёнными «профессиональными» выражениями и терминологией, которые Вам могут быть непонятны. В нашем глоссарии они расшифрованы.

Для работы над статьями по определенной тематике участники википедии объединяются в тематические википроекты. Приглашаем Вас принять участие в одном из них.

Если у Вас возникли вопросы, просмотрите список часто задаваемых вопросов или воспользуйтесь системой помощи. Если Вы не нашли ответа на Ваш вопрос, задайте его на форуме или на нашем IRC-канале. Также для привлечения внимания опытных участников можно отредактировать личную страницу обсуждения, вписать туда {{helpme}} и текст вопроса — Вам помогут.

И ещё раз, добро пожаловать!


Hello and welcome to the Russian Wikipedia! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that's no problem. We have an embassy where you can inquire for further information in your native language. We hope you enjoy your time here!

Оформление иероглифов

Камрад! Для оформления иероглифов рекомендую использовать шаблон

{{lang-zh}}

При переводе статей с английского стоит также помнить, что, в отличие от американских стандартов записи чисел, в России запятая используется не для разделения разрядов числа, а для отделения целой части числа от дробной. И ещё, если статья является полностью переводной — полагается в разделе «Обсуждение» ставить шаблон такого вида (в качестве примера — для статьи «Проект 985»):

{{Переведённая статья|en|Project 985}}

Успешной работы! -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 16:10, 27 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Выставлена на лишение статуса Избранной статья о Вашем городе Томске. Её бы доработать и привести в соответствие с современным требованиям о городах. Предлагаю Вам принять посильное участие в судьбе статьи имеющей большой потенциал оставить статус Избранной статьи в пространстве русской Википедии. Обсуждение смотрите здесь.--Peterburg23 18:22, 4 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Здраствуйте.

Зачем Вы сделали данные правки [1] [2]? Раздел «Примечания» там уже был, так что я откатил Ваши правки. Advisor Говорить?Оценить 18:59, 13 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Уважаемый участник! Предлагаем объединить усилия по развитию вышеуказанных предметов, улучшению и написанию новых статей о коммунистическом движении--Вантус 16:49, 22 июня 2010 (UTC)[ответить]

Вафандянь, Пуланьдянь и Чжуанхэ

Доброе время суток! В связи с «Неделей Маньчжурии и Внутренней Монголии» мы взялись за чистку в том числе и географических статей, и обнаружили, что вы создали статьи про указанные административно-территориальные единицы, указав что они, якобы, «получили статус города». В связи с тем, что ни в китайской википедии, ни в байдупедии ничего подобного сказано не было, а «статус города» в официальном административно-территориальном делении КНР отсутствует, я связался со своими знакомыми в Китае, и они специально для меня уточнили, что указанные территории своего статуса не меняли, и по-прежнему остаются городскими уездами в составе города субпровинциального значения Далянь. Возможно, вы ошиблись при переводе из английской википедии: дело в том, что термин 县级市 («городской уезд»), часто на местном уровне сокращаемый до 市 («город»), на английский переводится как «county-level city». В Даляне действительно в 2010 году проводились различные преобразования, но они были связаны с созданием экономических зон и некоторым изменением границ между административными единицами, а не с изменениями статуса существующих административных единиц. Поэтому вынужден проинформировать вас, что в ваши статьи будут внесены изменения. Прошу не рассматривать их как вандализм. С уважением -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 20:29, 24 марта 2011 (UTC)[ответить]

你好

很高兴你说汉语,我想翻译一些俄语维基的条目到中文维基,不知可否提供帮助?——Fieava 14:37, 20 июня 2011 (UTC)[ответить]

我怎么才能联系到你呢?——Fieava 14:33, 2 января 2012 (UTC)[ответить]
你是指我的用户页(中文维基)还是你的用户页(俄文维基)?——Fieava 16:49, 2 января 2012 (UTC) 可以用你我的%-)Savkovich Y 08:01, 3 января 2012 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! Пожалуйста, обратите внимание, что в статье Чемпионат Австралазии по баскетболу был автоматически удалён установленный вами шаблон {{Редактирую}}, так как она не правилась более 3 дней. — KrBot 18:15, 3 июля 2012 (UTC)[ответить]

Был невнимателен и нечаянно внёс изменения поверх Вашей просьбы этого не делать. Простите, пожалуйста. Викидим 18:48, 4 августа 2012 (UTC)[ответить]

Не возьмётесь ли, коллега? Sealle 11:37, 8 августа 2012 (UTC)[ответить]

Приглашаю Вас принять участие в обсуждении статьи Майкл Джордан, выдвинутой в избранные. --Дмитрий Козлов 08:43, 28 сентября 2012 (UTC)[ответить]

Новое обсуждение

Баскетбольный орден

Баскетбольный орден
За огромный вклад в баскетбольный раздел. -- Дмитрий Козлов 13:42, 14 ноября 2012 (UTC)[ответить]

Добрый день, коллега. Давно не пересекались. Помогите, пожалуйста, оформить статью — пиньинь и проч. А будет настроение — и дополнить из китайских источников. Заранее спасибо, Sealle 15:18, 10 декабря 2012 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! Пожалуйста, обратите внимание, что в статье Хардуэй, Тим (младший) был автоматически удалён установленный вами шаблон {{Редактирую}}, так как она не правилась более 3 дней. — KrBot 10:59, 26 мая 2013 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! Пожалуйста, обратите внимание, что в статье Договор о взаимной обороне (США-Филиппины) был автоматически удалён установленный вами шаблон {{Редактирую}}, так как она не правилась более 3 дней. — KrBot 18:30, 15 июня 2013 (UTC)[ответить]

Шаблон "переписать"

Коллега, если вы уж добавляете этот шаблон в статью Баскетбольный Зал славы, неплохо было бы аргументировать, что именно переписать и почему. А то правка без комментария, на СО статьи пусто — такое ощущение, что вы отдали кому-то там приказ, который обсуждению не подлежит и в объяснении не нуждается. --Deinocheirus 14:03, 28 июня 2013 (UTC)[ответить]

Доброго времени суток, коллега. Пожалуйста, выскажите свое мнение на странице. С уважением, Иван Богданов 02:36, 14 августа 2013 (UTC).[ответить]

Номинировал статью о прославленном баскетболисте и тренере Кевине Макхейле в хорошие, прошу вас, как участника проекта "Баскетбол" помочь довести до избрания и высказаться на странице обсуждения, заранее спасибо. --Дмитрий Козлов 04:34, 20 августа 2013 (UTC)[ответить]

Уважаемый Savkovich Y, я написал статью, которую тут же поставили на удаление. Пожалуйста, выскажите свое мнение на странице. С уважением, Pervach2004 08:07, 30 августа 2013 (UTC)[ответить]

Добрый день, коллега! Не возьмётесь ли за доработку статьи, которая, как оказалось, до сих пор отсутствовала в рувики. Жалко было бы удалять, да и в ЗЛВ уже анонсирована. С уважением, Sealle 15:27, 21 сентября 2013 (UTC)[ответить]

Просьба

--95.153.167.147 16:14, 22 сентября 2013 (UTC) Здравствуйте уважаемый участник Savkovich Y. Вы дописали созданную мной статью Андре, Эдгар. Не могли бы вы перевести на русски язык статьи http://en.wikipedia.org/wiki/Jens-Anton_Poulsson, http://no.wikipedia.org/wiki/Fredrik_Kayser, http://no.wikipedia.org/wiki/Hans_Storhaug, http://en.wikipedia.org/wiki/Joachim_Rønneberg, http://no.wikipedia.org/wiki/Birger_Strømsheim. Заранее благодарен[ответить]

Правила значимости для спортсменов

Уважаемый участник, вот здесь завершается обсуждение вопроса о том, следует ли в Википедии признавать энциклопедическую значимость за ведущими спортсменами молодёжных, ветеранских и инвалидных соревнований. Поскольку Вы пишете статьи о спортсменах - может быть, Вам есть что сказать по этому поводу (пока высказалось очень мало участников). Андрей Романенко 19:57, 14 октября 2013 (UTC)[ответить]

Доброго времени суток! Коллега с этой созданной вами статьёй надо разобраться!!! Во-первых её ранее уже создал участник Катманду под названием Макколум, Рэй, во-вторых оба названия неверные, так как в англовики статья с таким названием посвящена его отцу (Ray McCallum), который на данный момент намного известнее сына и о котором в ближайшее время я собираюсь написать статью. Поэтому эту статью следует назвать Маккаллум, Рэй (младший), а вторую удалить. Разберитесь, пожалуйста! С уважением SWAT-76 12:00, 9 января 2013 (UTC)[ответить]

Шаблон Редактирую в статье Центробаскет

Здравствуйте! Пожалуйста, обратите внимание, что в статье Центробаскет был автоматически удалён установленный вами шаблон {{Редактирую}}, так как она не правилась более 3 дней. — KrBot 05:03, 12 апреля 2014 (UTC)[ответить]

Привет, дружище!!! Статью ты написал хорошую, но если честно, указав все его награды в инфобоксе и не указав в шаблонах, выглядит она тоскливо, сиротливо и непонятно, учитывая то, что он собрал почти все студенческие награды NCAA. Надо добавить!!! С уважением SWAT-76 16:13, 2 июля 2014 (UTC)[ответить]

Дополните страницу до стаба, чтобы не удалили--Androctonus 16:36, 14 августа 2014 (UTC)[ответить]

Не надо расставлять шаблон "однофамильцы"

Уважаемый участник! Шаблон «Восточноазиатское имя» уже содержит ссылку на соответствующую фамилию. Не надо ставить рядом шаблон «однофамильцы», который делает ровно то же самое. С уважением --Slb_nsk (обс) 08:47, 4 октября 2014 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! Пожалуйста, обратите внимание, что в статье Части тела (фильм) был автоматически удалён установленный вами шаблон {{Редактирую}}, так как она не правилась более 3 дней. — KrBot 17:32, 15 октября 2014 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! Пожалуйста, обратите внимание, что в статье Дилейни, Малькольм был автоматически удалён установленный вами шаблон {{Редактирую}}, так как она не правилась более 3 дней. — KrBot 05:42, 18 октября 2014 (UTC)[ответить]

Шаблон Редактирую в статье Балбай, Догуш

Здравствуйте! Пожалуйста, обратите внимание, что в статье Балбай, Догуш был автоматически удалён установленный вами шаблон {{Редактирую}}, так как она не правилась более 3 дней. — KrBot 18:03, 23 ноября 2014 (UTC)[ответить]

Новое обсуждение в проекте Баскетбол

Ссылка на обсуждение. -steffaville TALK 13:45, 25 февраля 2015 (UTC)[ответить]

Китайские футболисты

Добрый вечер, Евгений! Не могли бы Вы мне помочь с переводом с китайского на русский? Сейчас пишу об участниках Дальневосточных играх, в частности, об игроках сборной Китайской Республики. Размер текста для каждого игрока небольшой, в основном содержит информацию об учёбе, клубной футбольной карьере и дальнейшей жизни. --ManFromNord 14:19, 17 марта 2015 (UTC)[ответить]

Статус файла Файл:Yanji railway station.jpg

Уважаемый участник! При проверке загруженного Вами файла Файл:Yanji railway station.jpg обнаружились некоторые проблемы, указанные на странице его описания. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии (подробнее см. «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений»). Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 суток, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. Sealle 04:21, 10 июля 2015 (UTC)[ответить]

Статус файла Файл:Teodisij gologanov.jpg

Уважаемый участник! При проверке загруженного Вами файла Файл:Teodisij gologanov.jpg обнаружились некоторые проблемы, указанные на странице его описания. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии (подробнее см. «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений»). Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 суток, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. Sealle 04:22, 10 июля 2015 (UTC)[ответить]

City Football Group

Добрый день. Могли бы вы написать на русском языке статью о холдинговой компании City Football Group?!? — Mr.Drax 13:38, 19 февраля 2016 (UTC)[ответить]

Китайский футбол

Здравствуйте! Так как китайский футбол набирает популярность, предлагаю вам провести "рейд" по клубам Китайской Суперлиги (правильность названия, оформление, по мере возможности состав). Спасибо! — Mr.Drax 12:47, 20 февраля 2016 (UTC)[ответить]

Обратите внимание, пожалуйста

Википедия:Сообщения об ошибках#Договор о взаимной обороне (США — Филиппины) --91.76.192.143 11:06, 21 мая 2017 (UTC)[ответить]

напишите статью, пожалуйста--Станислав Савченко (обс.) 17:12, 21 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Просьба

Доброго времени суток!!! Обращаюсь к вам как к автору, иногда пишущему о действующих баскетболистах НБА, сам же я терпеть не могу писать о них, так как люблю писать об уже завершивших карьеру игроках. У меня к вам небольшая просьба!!! Не могли бы вы написать 5 статей об игроках, выбранных на прошлогоднем драфте: 12-й номер драфта Торин Принс (Taurean Prince), 21-й номер драфта Деандре Бембри (DeAndre' Bembry), 25-й номер драфта Брайс Джонсон (Brice Johnson), 34-й номер драфта Тайлер Улис (Tyler Ulis) и 54-й номер драфта Кей Фелдер (Kay Felder), учитывая, что вы уже написали несколько статей об участниках этого драфта. Конечно же при наличии свободного времени, и если вас заинтересовало данное предложение. С уважением SWAT-76 7:48, 2 декабря 2017 (UTC)

Статус файла Файл:KKVojvodina.png

Уважаемый участник! При проверке загруженного Вами файла Файл:KKVojvodina.png обнаружились некоторые проблемы, указанные на странице его описания. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии (подробнее см. «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений»). Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 суток, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. Dogad75 (обс.) 18:24, 14 января 2019 (UTC)[ответить]

Здравствуйте, Savkovich Y!
Приглашаю вас принять участие в экспериментальном конкурсе «Вики-Толмач 2019». Цель конкурса — сделать содержание сложных для понимания статей научного характера в Википедии более понятным для широкой аудитории. В конкурсе несколько номинаций и большое количество призовых мест.
Первая номинация — доработка до нормального состояния преамбул научных статей. Обращаю внимание, что в этом году «Вики-Толмач» объединил усилия с проектом «Мириада» и дорабатываемые статьи из числа 10 тысяч, обязательных для всех разделов, можно также добавлять в список «Вики-Толмача» (обратите внимание и на этот список коротких статей). Вторая номинация — «Иллюстрации» — тут речь идёт о любых файлах, которые можно загрузить на Викисклад и с их помощью улучшить восприятие статьи (лекции учёных, озвучивание преамбул статусных статей, инфографика и так далее). Третья номинация — «Врезки» — это краткие изложения научных статей, которые нужно высылать организаторам на почту. Затем лучшие врезки можно использовать в других статьях.
Ваш опыт в написании статей поможет улучшить и сделать понятнее самые популярные статьи Википедии, связанные с наукой и технологиями! — Soul Train 17:18, 31 октября 2019 (UTC)[ответить]

Статус файла Файл:CFACUP.jpg

Уважаемый участник! При проверке загруженного Вами несвободного файла Файл:CFACUP.jpg обнаружились некоторые проблемы, указанные на странице его описания. Обратите внимание, что использование несвободного файла должно соответствовать критериям добросовестного использования, а его страница описания должна обязательно содержать заполненные шаблон описания файла и шаблон обоснования добросовестного использования (для каждой статьи, использующей данный файл). Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 дней, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. Maxinvestigator 05:21, 12 марта 2020 (UTC)[ответить]

Диалект Фучжоу

Диалект Фучжоу
福州話
Страны Китай
Регионы (Фучжоу и его окрестные округа), Тайвань (острова мацу), Таиланд (город Чанди и ламы), Сингапур, Малайзия (Сибу , Мири , Сепанг , Бинтулу , Ен Пен , Ситиаван и Айер Тавар ) и Индонезия (Семаранг и Сурабая)
Классификация

Китайско-тибетская языковая семья,

Синитическая ветвь,
Мин,
Прибрежный Мин,
Восточный Мин,
Подгруппа Houguan
Диалект Фучжоу

Фучжоу диалект ( упр.: 福州话 ; кит. трад: 福州話; пиньинь: Fúzhōuhuà) также Fuzhounese , Фучжоу или Хок-цзю, говорят в основном в Mindong - восточной части страны, провинция Фуцзянь. Как и многие другие разновидности китайского диалекта, в диалекте Фучжоу преобладают односложные морфемы, которые несут лексические тона и имеют в основном аналитический синтаксис.

Сосредоточенный в городе Фучжоу диалект Фучжоу охватывает одиннадцать городов и уездов: сам город Фучжоу, Pingnan, Гуцянь, Лоюань, Minqing, Ляньцзян (включая Мацу), Minhou, Чанлэ, Юнтай, Фуцин и Пинтань. Это также второй местный язык во многих северных и средних городах Фуцзяня и округах, таких как Nanping, Shaowu, Shunchang, Sanming и Youxi.

Диалект Фучжоу также широко распространен в некоторых регионах за рубежом, особенно в Юго-Восточной Азии, например, в таких странах, как Малайзия и Индонезия. Город Сибу в Малайзии называется «Новый Фучжоу» из-за притока иммигрантов там в конце 19-го века и в начале 1900-х годов. Многие Фучжунцы также эмигрировали в Японию, США, Канаду, Великобританию, Австралию, Новую Зеландию, Сингапур и Тайвань в течение десятилетий, прошедших после экономической реформы Китая.


Название

В более старых работах этот вид диалекта называется "Фоочоу диалект", основанный на китайской почтовой латинизации Фучжоу. В китайском языке его иногда называют 福州語 (Hók-ciŭ-ngṳ ; pinyin : Fúzhōuyǔ ). Носители языка также называют его Bàng-uâ (ï話), что означает "повседневный язык."

В Малайзии и Сингапуре его часто называют "Хокчу" ( [hktktɕiu]), что является произношением Фучжоу на Южном языке Мин хоккиен или "Хучиу" ( [hutɕiu]), что является произношением Фучжоу на Восточном языке Мин самого Фучжоу.

История

Формирование

После того, как династия Цинь завоевала королевство Миньюэ на юго-востоке Китая в 110 году до н. э., китайский народ начал заселять то, что сейчас является провинцией Фуцзянь . Древнекитайский язык, принесенный массовым притоком китайских иммигрантов из центральной части Китая, наряду с влиянием местных языков, стал ранним Прото-Минским языком, из которого возникли Восточный мин, Южный мин и другие минские языки. В пределах этой ветви Мин китайского, восточного Мин и Южного Мин оба формируют часть прибрежной Мин подгруппы, и таким образом ближе друг к другу, чем к внутренним Мин группам, таким как Северный Мин и Центральный Мин. Знаменитая книга Qī Lín Bāyīn, которая была составлена в 17 веке, является первой и самой полномасштабной книгой инея, которая предоставляет систематическое руководство по чтению символов для людей, говорящих или изучающих диалект Фучжоу. Он когда-то служил для стандартизации языка и до сих пор широко цитируется как авторитетный справочник в современных академических исследованиях в области китайской фонологии Мин.

Исследования западных миссионеров

В 1842 году Фучжоу был открыт для жителей Запада, как договорный порт после подписания Нанкинского договора . Но из-за языкового барьера, однако, первая христианская миссионерская база в этом городе не прошла без трудностей. Чтобы обратить народ Фучжоу в свою веру, эти миссионеры сочли крайне необходимым тщательно изучить диалект Фучжоу. Их наиболее известные работы перечислены ниже:

• 1856, М. С. Уайт: китайский язык, на котором говорят в Фух Чау

• 1870, R. S. Maclay & C. C. Baldwin: алфавитный словарь китайского языка на Фоховском диалекте

• 1871, C. C. Baldwin: руководство по Фоховскому диалекту

• 1891, T. B. Adam : англо-китайский словарь Foochow Dialect

• 1893, Чарльз Хартвелл: три персонажа классика Евангелия в разговорном языке Фохов

• 1898, R. S. Maclay & C. C. Baldwin: Алфавитный словарь китайского языка Фоочоуского диалекта, 2-е издание

• 1905, T. B. Adam: англо-китайский словарь Фооховского диалекта, 2-е издание]

• 1906, Фоховский перевод полной Библии

• 1923, T. B. Adam & L. P. Peet: англо-китайский словарь Фоховского диалекта, 2-е издание

• 1929, R. S. Maclay & C. C. Baldwin (переработано и дополнено С. Х. Леджером ): словарь Фоховского диалекта


Исследования японских ученых

Во время Второй мировой войны некоторые японские ученые стали страстно изучать диалект Фучжоу, полагая, что это может быть полезно для управления сферой совместного процветания большой Восточной Азии . Одной из самых известных их работ был японско-китайский перевод: Fuzhou Dialect ( 日華對譯: 福州語), опубликованный в 1940 году в Тайбэе, в котором катакана использовалась для представления произношения Фучжоу.

Статус кво

К концу правления династии Цин фучжоуское общество было в основном одноязычным . Но на протяжении десятилетий китайское правительство препятствовало использованию просторечия в школьном образовании и в средствах массовой информации, поэтому число носителей мандаринского языка было значительно увеличено. Последние сообщения показывают, что менее 50% молодых людей в Фучжоу могут говорить на диалекте Фучжоу.

В материковом Китае диалект Фучжоу официально занесен в список нематериального культурного наследия и систематически проводится пропагандистская работа по сохранению его использования. В Мацу, который в настоящее время контролируется Китайской Республикой , расположенной на Тайване, преподавание диалекта Фучжоу было успешно введено в начальных школах .

Фонология

Как и все китайские разновидности, диалект Фучжоу является тональным языком и имеет обширные правила Сандхи в инициалях , римах и тонах . Эти сложные правила делают диалект Фучжоу одной из самых сложных разновидностей китайского языка.

Тоны

Есть семь оригинальных тонов в диалекте Фучжоу, по сравнению с восемью тонами среднего китайского языка:


Имя Контур тона Описание Пример пятишкальный IPA (李1994) пятибалльный IPA (冯1998)
Темный уровень (ngng-bìng平平 ) ˥ высокий уровень 44 55
Восходящий тон ( Siōng-siăng 上聲) ˧ средний уровень 31 33
Темно-уходящий (ngng-kéṳ 陰去) ˨˩˧ низкое падение и рост 213 212
Темно-входящий (ngng -kk 陰入) ˨˦ средний подъем 23 24
Легкий уровень ( Iòng-bìng平平 ) ˥˧ высокое падение 53 53
Свет-уходящий ( Iòng-kéṳ 陽去) ˨˦˨ средний подъем и падение 353 242
Свет-входящий ( Iòng -kk 陽入) ˥ высокий уровень остается 5 5


Примеры символов взяты из Qī Lín Bāyīn . Акустически квантифицированный набор данных для тонов цитирования (и предварительного обсуждения фонологии в более современных терминах), читатель может обратиться к Donohue (2013). Мало обсуждаемый в существующей литературе, Фучжоу использует немодальную фонацию с определенными тонами, которые, как было показано, перцептивно релевантны для тональной идентификации (например, Donohue (2012). В Qī Lín Bāyīn диалект Фучжоу описывается как имеющий восемь тонов, что объясняет, как книга получила свое название ( Bāyīn означает "восемь тонов"). Это название, однако, несколько вводит в заблуждение, потому что Ĭng-siōng ( 陰上 ) и Iòng-siōng (上上 ) идентичны по контуру тона ; следовательно, существует только семь тонов. Слогиngng-ĭk и Iòng-ĭk (или так называемый входной тон ) заканчиваются либо Велар-стопой [k], либо Глот-стопой [ʔ] . Однако теперь они оба осознаются как Глот-тальная остановка, хотя эти две фонемы поддерживают различное поведение Сандхи в связной речи. Кроме этих семи тонов, перечисленных выше, два новых тональных значения, "" (Buáng -ngng-kéṳ, 半陰去 ) и (buáng-iòng-kéṳ, 半陽去 ) встречаются в связной речи.

Инициали

Есть пятнадцать инициалей, в том числе и нулевую начальную понимают, как гортанную смычку [ʔ]. Фонемы, как /f/ или /v/, существуют в диалекте Фучжоу, что является одной из наиболее бросающейся в глаза характеристикой, общей для всех отраслей в семье Минь . [β] и [ʒ] существуют только в связной речи.

Начальная ассимиляция

В Диалекте Фучжоу, существуют различные виды первичной ассимиляции, все из которых являются прогрессивными. Когда два или более чем два слога объединяются в слова, иниициаль первого слога остается неизменной, в то время как те, из следующих слогов, в большинстве случаев, меняются, чтобы соответствовать его предыдущей фонеме, т. е. коде своего предыдущего слога. Начальная ассимиляция не так обязательна, как тон Сандхи в связной речи, и ее наличие и отсутствие может указывать на разные части речи, разные значения одного слова или разные отношения между группами слов синтаксически.

Кода первого слога Первоначальное усвоение последнего слога
Нулевая кодировка или / - ʔ/ /p / и/ pʰ / изменить на [β];

/t/, /tʰ/ и / s / изменить на [l]; /k/, /kʰ/ и /h/ изменить на начальное значение null (без [ʔ]); /ts / and / tsʰ / изменить на /ʒ/; /m/, /n/, /ŋ/ и начальное значение null остаются неизменными.

/- ŋ/ /p / и/ pʰ / изменить на [m];

/t/, /tʰ/ /s/ and / l / изменить на [n]; /k/, /kʰ/, / h / и нулевое начальное изменение на [ŋ]; /ts / и /tsʰ / изменить на [ʒ]; /m/,/ n /и/ ŋ / остаются неизменными.

/- k/ Все инициали остаются неизменными.

Как уже упоминалось выше, в диалекте Фучжоу теоретически существует два различных вводных тональных кода: /- k/ и /-ʔ/ . Но для большинства носителей диалекта Фучжоу эти два кода различимы только тогда, когда они находятся в тональном Сандхи или начальной ассимиляции .

Лючжоу

Диалект Лучжоу (柳州话международный фонетический алфавит: / liɐu53 tsɐu44 hua24/; пиньинь: 百色等地) — официальный язык на юго-западе китайского языка, распространен в Лючжоу, Лайбинь, Хэчи, Байсэ и на других территориях. Слова Лючжоу были близки к словам соседнего гуйлина. Внутри диалекта Лючжоу имеются различия, связанные с территориальными факторами и возрастной иерархией.

Краткая история

Язык Лючжоу относится к официальному диалекту юго-западного официального языка ГуйЛю, а язык ГуйЛю был сформирован по времена существования династии Юань и Мин. Во время династии Тан и Сун местные ханьцы в Лючжоу использовали древний пиньинь, полученный от северных иммигрантов, как древний китайский язык. В эпоху династии Мин в центральной части Гуанси начался непрерывный мятеж. Во дворе династии Мин сотни тысяч людей, воины на лошадях, усмиряли, подавляли мятеж. Ради защиты Лючжоу военные расположили там свои войска. С севера военные, высадились как иммигранты из Хугуан и Цзянси. Они принесли северные официальные языки к границам Гуйлю, те затем слились с окружающими диалектами. Таким образом, был сформирован нынешний диалект Лючжоу. На основе данных старых фрагментов звуков Лючжоу и соседних уездных диалектов можно обобщить характеристики звуков старого Лючжоу. • Звуки, разделенные на равные группы, не смешиваются • Согласные звуки, инициали слабы губно-зубные (лабиодентальные) звуки • Нет закрытой рифмы • Есть вступительный звук, без заглушенных рифм. Перестановка-это короткий средний нисходящий подъем,

Влияние других языков

В отличие от гуйлиньского языка, на который повлияли диалекты Сян, на официальный язык Лючжоу сильно повлиял на кантонский диалект. Благодаря этому есть много фонетической семантики, близкой к кантонскому произношению и значению слов. После того, как династией Цин был снят морской запрет, китайские торговцы и иммигранты вошли в южную часть Гуанси. Диалект Лючжоу и кантонский диалект вступили в языковые контакты, после чего появилось большое количество слов, которые соответствовали кантонскому диалекту. Кроме того, диалект Лючжоу испытал влияние таких языков как Чжун, Мяо и Донг.

Фонология

Фонетическая система диалекта Лючжоу имеет ярко выраженный географический переходный характер, что отражается в ее акустико-интонационных характеристиках. .В то время как Лючжоу и северные диалекты значительно отличаются друг от друга, более близкие к южным диалектам, особенно кантонский диалект, соответствуют ему одинаковыми, похожими звуками. Гласные в словах Лючжоу примерно такие же, как в юго-западных официальных диалектах. Количество их не столь большое. Некоторые основные характеристики гласных совпадают в юго-западных официальных диалектах и в Лючжоу могут. В то же время в своей внешней оболочке сохранилось небольшое количество слов, большинство из которых схожи с Северным офицерским языком; различающиеся значением.

рифма (финаль) открытого рта рифма (финаль) закрытого рта рифма (финаль) растянутого рта рифма (финаль) стянутого рта
ɿ i u у
a ia ua
o io
ə e/ie ye
æ h
ɐi uɐi
ɑ
ɐu iɐu yu
ã iẽ yẽ
ɐn iən uɐn yən
iaŋ uaŋ
ioŋ
uaʔ

Нанкинский диалект 南京話(Nánjīnghuà)

Нанкинский диалект, также известный как Nankinese, или Нанкинский Мандарин, — это диалект, на котором говорят в Нанкине, Китай. Он входит в Китайско-тибетскую языковую семью, Цзянхуайскую ветвь(江淮官話) группы Северных диалектов.

Современный нанкинский диалект в основном используются в Нанкине, в шести районах главного города, в районе Пукоу, в районе Лухэ, в районе Цзяннин, к северу от района Лишуй, на всей территории Цзюйжун, к западу от Ичжэн, в районе города Чучжоу, в округе Лайань, в округе Цюаньцзяо, в основном в районе Мааньшань и в небольшой части города Уху. Его использует около 16 миллионов человек.

Нанкинский язык долгое время был официальным языком в истории Китая, и Цзиньлинский (Цзиньлин — название г. Нанкин в доханьский период) нормативный язык был установлен в качестве стандартного китайского языка (с нормативным произношением) в древнем Китае, и глубоко повлиял на китайскую языковую форму, которую мы имеем на сегодняшний день.

Официальный язык Нанкина влияет на многие страны и культурные круги, использующие «кандзи», такие как Япония, Северная Корея и другие страны, которые учат и используют китайский язык. Уже в течение длительного времени, слова Нанкинского диалекта высоко ценятся за его элегантность и гладкость, своеобразные характеристики и уникальность.

История

  • До династии Цзинь

Начало формирования

Ранний Нанкин принадлежал к землям царства У. Язык У был создан, когда Тай Бо (основатель царства У) из династии Чжоу переехал в У. Язык, на котором говорили дворяне У, постепенно слился с языком местных жителей Вьетнама. За более чем 1000 лет, прошедших со времени царствования Тай Бо, нанкинский диалект мало изменился. Но после пяти хаосов в династии Цзинь столица династии Цзинь переместилась на юг, и принцы Центральных равнин двинулись на юг, принеся Лоянский нормативный язык. Местный язык У быстро пришел в упадок, а новый объединился с факторами Уди — формацией Цзиньлинского диалекта. Нанкин стал центром китайской культуры. Именно так нанкинский диалект начал масштабную историю своего развития и эволюционировал в изменениях прошлых династий.

  • От эпохи южных династий до Суй

Период рассвета

Лоянский язык Западной династии Цзинь перешел из Наньяна в Цзянькан (ныне Нанкин). Православный двор Хань и народ хань двинулись на юг, чтобы принести Лоянский нормативный язык, популярный среди высшего и интеллектуального класса, также известного как «Шийи». Язык местных жителей в Цзиньлин — это У, также известный как «Шу Инь». Нормативный язык и постепенное слияние части древнего языка У формируют Цзиньлинский (Нанкинский) язык, унаследованный династиями Сун, Ци, Лян и Чэнь Южной династии. После того, как династия Суй объединила Китай, император Венди из династии Суй хотел восстановить ортодоксальную китайскую культуру, поэтому он начал с языка. Лу Фаян отредактировал «Це Юнь»(устанавливать инициаль и финаль (рифму) однослога), которая была официальной рифмой книги династии Суй. Звуковая система написана как всеобъемлющая система Цзиньлинского языка в Цзяндуне и Лоянского языка на Центральных равнинах. Поскольку Лоян на севере долгое время находился под властью кочевого народа, он утратил свой православный статус.

  • Династия Тан в Юань

Первый период отдыха

Спустя 700 лет после основания династии Тан, влияние Нанкина на город оказалось ниже, чем раньше, из-за снижения его статуса, Цзиньлин Шийин по-прежнему является официальным языком Китая. Нанкинский диалект медленно развивался и изменялся в течение этих 700 лет.

  • От Мин до раннего Цин

Возрождение К созданию Нанкина в династии Мин привело большое население региона Цзянхуай, которые вынуждены были двигаться и поселиться в Нанкине. Это, несомненно, оказало большое влияние на нанкинский диалект. Нанкинский диалект произошел от слияния Цзиньлинского нормативного языка Шести Династий с диалектом Цзянхуай и был признан основной звуковой системой национального стандарта Мандарин — это Нанкинский мандарин, на котором говорят в Китае по сей день.

  • После Цинчжуна

Второй период отдыха

В 1728 году император Юнчжэн приказал заменить язык на пекинский мандарин и установил его как официальный. Только тогда Нанкинский мандарин закончил свою миссию в качестве официального языка центрального правительства. Нанкинский диалект вступил во второй период отдыха, и хотя он больше не является официальным нормативным языком, его влияние все еще было велико. Даже в конце династии Цин, Нанкинский диалект все еще имел очень высокий статус. И только в конце Цин и в первые годы Китайской Республики влияние пекинского мандарина постепенно превысило Нанкин.

  • Ранняя Китайская Республика

Короткий период восстановления В 1913 году доминировал пекинский мандарин, но он по-прежнему обладал характеристиками нанкинского мандарина, такими как вокализация, например. Национальный язык представлял собой сочетание нанкинского диалекта и пекинского диалекта: часть тона в соответствии с пекинским диалектом, а также часть финала и входящего тона в соответствии с нанкинским диалектом. В 1918 году (7-й год Китайской Республики) был объявлен первый набор национально акцентированных «алфавитов чжуинь», основанных на принципе «компромисса древнего и современного с севером и югом», которые включали в себя поддержание звуковых характеристик, главным образом созданных смешанным извлечением пекинского мандарина и нанкинского мандарина.

Фонология

Инициали

Всего 21

P(帮并白不) pʰ (怕票平判) m(美敏棉木) f(非奉福饭)
T(端多定懂) tʰ (透同腿听) l (暖诺牛李)
ʦ(再坐猪庄) ʦʰ(吹传查此) s (少书绳算)
tʂ(知直指只) tʂʰ(吃池车耻) ʂ(十是时实) ʐ (人让日允)
k (共光各干) kʰ (狂看扩奎) x (红和户回)
ʨ (见局家酒) ʨʰ (求群妻取) ɕ (心雪下兄) Ǿ(羊云晚疑)

Финали

Всего 47

Ŋ (嗯) ər (儿而二耳) ʅ (之迟是使)
ɿ (子事字次) i (米衣几棋) u (土渡苦书) y(雨女居需)
ɑ (爸拿打茶) iɑ (家下丫假) uɑ (花娃挂耍)
o (波多说课)
e (车舍者遮)
ɛ(街菜败太) iɛ(街写茄夜) uɛ (怪快外摔)
ᴇ (美给杯赔) uᴇ (对追随微)
ɤɯ(头楼后走) iɤɯ(酒谬休由)
ɔo(草包少高) iɔo交小表桥
&atilde(反三难半) u&atilde (关转弯换)
iẽ(见显眼闲) yẽ(捐全远卷)
ən(风本森成) in(心明顶金) uən(问困滚顿) yn(军寻云裙)
aŋ (刚帮昂杭) iaŋ(巷江两香) uaŋ(光荒王装)
oŋ (同从用翁) ioŋ(窘穷胸永)
ʅʔ(日直吃十) iʔ(笔七吸益)
ɑʔ(八杀发闸) iɑʔ(夹狭鸭瞎) uɑʔ(挖刷刮滑)
oʔ(喝各伯末) ioʔ(脚岳学确)
ɛʔ(格黑得泽) iɛʔ(接切叶灭) yɛʔ(决雪月缺) uɛʔ(国或阔扩)
ʊʔ(不木哭绿) yʔ(曲局育屈)

Тон

Всего 5 тонов


Также

В течение 19-го века возник спор о том, должны ли западные дипломаты и переводчики отдавать предпочтение диалекту Нанкин или пекинскому диалекту, поскольку престиж нанкинского диалекта, казалось, снижался. Даже когда стало ясно, что пекинский диалект приобрел известность, многие синологи и миссионеры отдавали предпочтение нанкинскому диалекту. Профессор из Лейпцига Георг фон дер Габелентц даже утверждал, что нанкинский диалект предпочтительнее для научных текстов, потому что в нем меньше гомофонов.

Хэнъянский диалект

Под хэнъянским диалектом (кит. 衡阳话, палл.: хэнъянхуа) главным образом подразумевают диалект китайского языка, на котором говорят жители города Хэнъян, хэнъянского уезда и уезда Хэннань, являющийся наиболее аутентичным диалектом. Хэнъянский диалект, подобно многим другим диалектам группы Сян, делится на просторечный и официальный. Согласно исследованиям, фонетических различий между просторечным хэнъянским диалектом и путунхуа или гоюем не так много. В хэнъянском диалекте 6 тонов (ровный, восходящий, нисходяще-восходящий, нисходящий, высокий нисходящий и низкий ровный), 19 инициалей и 39 финалей. Все это приводит к чрезвычайной гибкости хэнъянского диалекта.

Нынешняя молодежь, проживающая в окрестностях Хэнъяна, преимущественно говорит на официальном хэнъянском, пожилые люди, а также жители уезда Хэнъян и других близлежащих мест в основном пользуются просторечным. Как и во многих диалектах группы Сян, в хэнъянском у большинства слов осталось их древнекитайское произношение, а также сохранились многие древнекитайские служебные слова. Большинство таких слов встречаются в просторечном хэнъянском, однако присутствуют также и в официальном. Хэнъянский диалект соблюдает единый принцип всех диалектов группы Сян: каждые десять миль – разное звучание, каждые пять – разный дождь (комм. переводчика: подразумевается большое разнообразие среди диалектов даже в рамках одной диалектной группы, в данном случае – группы диалектов Сян).

По ряду причин, таких как смена поколений, современное развитие, часть молодых людей Хэнъяна не знают хэнъянского диалекта либо не очень хорошо им владеют.

АлександраВдовина (обс.) 10:25, 10 мая 2020 (UTC)[ответить]

Сингапурский хуаюй работа Битешевой Арины 191910б ФИЯ

Сингапурский хуаюй-вариант путунхуа, распространенный в Сингапуре.Является одним из четырех официальных языков Сингапура.С точки зрения фонетики, лексики и грамматики, тот хуаюй, что можно услышать на сингапурских китайскоязычных теле- и радиоканалах, в целом идентичен путунхуа, распространенному в КНР.Разговорный хуаюй ближе к тому языку, на котором общаются китайцы, проживающие в Малайзии. Хуаюй широко распространился среди сингапурских китайцев лишь после кампании "Говорите на хуаюй!(1979г) В настоящее время он считается вторым по распространенности языком в Сингапуре(после английского). Сингапурский хуаюй сохранил лексику и ряд черт вэньяня и байхуа периода начала 20 века.В 1949-79 года хуаюй подвергся определенному влиянию со стороны гоюй.После политики реформ (1980) хуаюй подвергся большому влиянию путунхуа. It is one of the four official languages of Singapore. From the point of view of phonetics,vocabulary and grammar , that huayu that can be heard on Singaporean Chinese-language television and radio channels is generally identical to putonghua, common in China. Spoken huayu closer to the language spoken by the Chinese living in Malaysia. 该方言保留了20世纪初以来的“闻言”和“百花”的词汇和特色 .口语话语更接近马来西亚华人所讲的语言Bitesheva Arina 227 (обс.) 13:15, 10 мая 2020 (UTC)[ответить]

Диалект Урумчи (Синьцзянский диалект) работа Лю Дани

Диалект Урумчи (Синьцзянский диалект) -относятся к уйгурскому языку на материке. Синьцзянские диалекты, на которые ссылаются внутренние и другие не местные люди, часто относятся к уйгурскому языку. Китайский диалект Синьцзяна не является так называемой концепцией «синьцзянского диалекта» для материкового населения. На самом деле, синьцзянский диалект в официальном определении относится к китайскому диалекту Синьцзяна. Если вы хотите сослаться на язык меньшинства, используйте оригинальное название языка меньшинства, например «уйгурский» и «казахский». История

Уйгурские, ханьские, казахские, монгольские, хуэйские, таджикские и русские народы проживут в Синьцзяне. Это не только место столновения ислама, христианства и буддизма, но и место столкновения трех основных языков мира - индоевропейского, китайско-тибетского и алтайского. Взаимное влияние и смешение различных этнических групп.

Синьцзянский диалект проник во все сферы политической, экономической, культурной и общественной жизни. Обширное и глубокое культурное наследие делает это место очень заметной национальной и региональной особенностью, а также культурной и языковой культурной и языковой смесью различных национальных культур. Китайский диалект Синьцзяна - прекрасный цветок в этих сотнях садов. Культура - это сумма материального и духовного богатства, созданного людьми в ходе социального и исторического развития. Язык является носителем культуры. Культуры разных национальностей и разных регионов в основном выражаются через язык. Язык - это живое ископаемое культуры. История и текущая ситуация, коннотация и расширение различных культур, а также их конкретные проявления и абстрактные идеи, могут быть глубоко накоплены в языке, оставляя след, который трудно стереть, оставляя драгоценное богатство будущим поколениям. Изучение любого вида языка, включая китайские диалекты Синьцзяна, результаты определенно не только в языке. Он также может предоставить эмпирическую и соответствующую информацию для изучения политики, экономики, вооруженных сил, истории, этнической принадлежности, населения, культуры и искусства в этой области. Особенности диалекта Грамматика Порядок слов. Такие как: 这个娃娃好好不会佛话。(这个孩子不怎么会说话)。 贼一句话我甚不佛。(这句话我不怎么说)。 Слова «хорошо» и «очень» в приведенных выше двух примерах означают «(нет) как». Множественный аффикс 李明些个来了。(李明他们来了) 牛些个都喂了(那些牛都喂了) От первого лица во множественном числе обязательный аффикс «走». К примеру: 看飞机走=看走(咱们看飞机去吧)扯布走=扯走(咱们买布去吧)吃饭走=吃走(咱们去吃饭吧) Лю Дани (обс.) 15:25, 10 мая 2020 (UTC)[ответить]

Диалект Сучжоу

Диалект Сучжоу (кит.трад.: 蘇州話, упр.苏州语, пиньинь: Sūzhōu huà) - диалект китайских провинций Сучжоу и Цзянсу. Принадлежит к одной из крупнейших групп в китайском языке - диалектной группе У (吴语). Около 3000 лет назад Сучжоу являлся столицей удельного царства У, поэтому диалект Сучжоу является типичным для региона У, сложен для понимания людям, говорящим на других диалектах. Сейчас диалект Сучжоу, который использует старшее поколение, отличается от диалекта, который используют молодые люди, т.к. он "чище" по звучанию, содержит меньше слов-заимствований. Появление слов-заимствований в диалекте Сучжоу связано с процессом глобализации, развитием туризма, экономических отношений. По сравнению с Шанхайским диалектом, диалект Сучжоу звучит мягче, содержит больше тонов (7). Если сравнивать диалект Сучжоу с путунхуа, в диалекте Сучжоу разница между щелевыми и обычными гласными более выраженная. Диалект Сучжоу понятен людям, живущим в таких городах, как: Куньшань, Чанша, Чжанцзяган, Уси, Шанхай. В настоящее время людей, говорящих на диалекте Сучжоу становится меньше, около 90% людей в пров.Сучжоу владеют как диалектом Сучжоу, так и путунхуа. Также, с развитием туризма, возрос интерес людей к английскому языку. Могут существовать небольшие различия в произношении диалекта в разных частях провинции. Тоны диалекта Сучжоу: 1: yin ping (陰平), высокий ровный 2: yang ping (陽平), восходящий (от среднего уровня к высокому) 3: shang (上), падающий (от высокого к низкому) 4: yin qu (陰去), средний понижающийся, а затем восходящий до низкого 5: yang qu (陽去), восходяще-нисходящий 6: yin ru (陰入), высокий ровный (более краткий по длительности, чем 1) 7: yang ru (陽入), восходящий (от низкого уровня к среднему)

Диалект Чэнду (Чэнду-Чунцин)

Диалект Чэнду-Чунцин или Чэн-Юй (кит. 成都话/成都話; пиньинь chéngdūhuà)– наиболее широко использующаяся ветвь Юго-Западной подгруппы севернокитайского языка. Число носителей диалекта достигает 100млн человек, что делает его одним из самых широко используемых китайских диалектов на густонаселенной территории. Назван в честь города Чэнду, столицы провинции Сычуань, и Чунцина, который был отделен от провинции Сычуань в 1997г. На нём говорят в основном в северной и восточной Сычуани, в северно-восточной части равнины Чэнду, в нескольких городах и районах юго-западной Сычуани (Паньчжихуа, Яньюань, Ниннань), южной Шэньси и западной Хубэй. Этот единый диалект сформировался после Великого миграционного движения в династиях Мин и Цин. На него оказали значительное влияние диалекты китайского, на которых говорили иммигранты из провинции Хубэй – Сян и Гань. Таким образом, он имеет меньше характерных для сычуаньского Ба-Шу черт, которые прослеживаются в других сычуаньских диалектах, например, диалекте Минцзян.

Фонология

Тоны

В диалекте Чэнду всего имеется 4 тона путунхуа (ровный, восходящий, нисходяще-восходящий и нисходящий), древний входящий тон в целом напоминает второй (восходящий) тон. Тоны других диалектов провинции Сычуань (например Минцзян) одинаково высокие. Первый тон обычно высокий ровный или полувысокий, второй тон обычно низкий нисходящий, третий тон – высокий нисходящий или падающий, четвертый тон – низкий восходящий или нисходяще-восходящий.

Инициали и финали

В большинстве регионах, где говорят на диалекте Чэнду нет инициалей группы tʂ (переднеязычные инициали), только в районе Бачжун в подножии Дабашань (кроме городского округа Паньчжихуа) имеются переднее- и заднеязычные инициали. В диалекте Чэнду имеется 2 наиболее распространенных вида финалей. В общей сложности диалект Чэнду имеет 36 финалей, чунцинский диалект – 37 (по сравнению с диалектом Чэнду имеет на одну финаль [yu] больше). Кроме того, стоит сказать, что после 1960 года инициали [an], [ian], [uan], [yan] старого диалекта Чэнду постепенно утрачивают назализацию, медлительность (протяженность) произношения среди молодого населения. Произношение этих финалей подвергается изменениям - [æ], [iæ], [uæ], [yæ], но это явление не возникает в других диалектах (района употребления диалекта Чэнду)

Лоянский диалект

Лоянский диалект – это диалект Чжунъюаньской ветви, на котором говорят в Лояне и близлежащих районах провинции Хэнань. Несмотря на то, что он служил престижным диалектом китайцев с периода Враждующих Государств до династии Мин, он сильно отличается от современного путунхуа, который основан на пекинском диалекте.

Особенности

  • Входящий тон среднекитайского языка имеет иное распределение в лоянском диалекте.
  • Контуры тонов отличаются от стандартных контуров в путунхуа.
  • Ретрофлекс и альвеолярные фрикативы встречаются в разных распределениях: ретрофлексные фрикативы в путунхуа часто встречаются в виде альвеолярных фрикативов в лоянском диалекте.
  • Различение между /w/ и /v/, утерянное в путунхуа, сохраняется в лоянском диалекте.
  • Серия ретрофлексных согласных менее ретрофлексирована, чем в стандартном путунхуа, и немного дальше вперед.
  • Альвео-палатальная серия немного дальше назад, чем в путунхуа.
  • Стандартные финали /œ/ и /ɑu/ часто в виде [ɔ] в лоянском диалекте. Например, 学 ([ɕɥœ̌]/[ɕɥě], учить) - это [ɕɥɔ], а 角 ([tɕjɑù]/[tɕjàu], рог) - [tɕɥɔ].
  • Стандартная финаль /əi/ произносится как [ɯ] или [i] в определенных условиях.
  • Стандартная финаль /n/ назализирует предыдущий гласный.
  • Суффикс -儿 произносится как /ɯ/.

Yuliya Filippova (обс.) 16:38, 10 мая 2020 (UTC)Yuliya Filippova[ответить]

Хэфэйский диалект 合肥話

Хэфэйский диалект 合肥話 является диалектом Хэфэй. Это ветвь языка Цзян Хуай. Принадлежит к большому гнезду ветви Цзян Хуай района Хэвэй. Современный диалект Хэфэй в основном используется в таких областях, как Хэфэй и Луань. Самая отличительная черта диалекта Хэфэй – смесь акцентов, тембр и интенсивность произношения довольно сильно смещены в сторону севера. В то время как речь смещена к югу, тональность очень разнообразна. Фонетические явления в Хэфэйском диалекте очень многочисленны, три слога сокращены до двух, два слога уменьшены до одного слога, это означает, что максимальное выражение было сделано с минимальным языком.

Яньтайский диалект

Яньтайский
Самоназвание 烟台话 yāntáihuà
Страны Китай
Регионы Яньтай
Классификация

Сино-тибетская языковая семья

Ветвь Цзяо-ляо 膠遼官話

Яньтайский диалект относится к диалекту, широко используемому в районе Яньтай полуострова Цзяодун в провинции Шаньдун, и относится к диалекту Цзяо-ляо. Яньтайский диалект похож на диалекты в Даляне, Вэйхае, Даньдуне и других местах, но есть небольшие различия в привычках произношения. Яньтайский и далянский диалекты произносятся относительно мягко, кроме того произношение отдельных слов в разных регионах также отличается. Регионы имеют свой особый словарный запас. Обычно диалекты на территории Яньтая и Вэйхая называются диалектом Цзяодун, а диалекты на территории Даляня и Даньдуна называются диалектом Ляодун, но, по сути, являются одним и тем же диалектом. Далянь, граничащий по морю с Яньтаем, использует диалект, наиболее близкий к яньтайскому диалекту.

Яньтайский диалект является одним из многих диалектов в регионе Бохайского залива. Знаменитая кинозвезда Фань Бинбин использовала яньтайский диалект для завершения замечательного представления в фильме «Желания сердца[англ.]», которое произвело глубокое впечатление на зрителей.

Диалект Цзяо-ляо распространился от своей базы – полуострова Шаньдун, через море к северо-восточному региону, что было полностью связано с большой миграцией населения Цзяодунского полуострова во времена династии Цин. Иммигранты с полуострова Ляодун в основном были из провинции Дэнчжоу и Лайчжоу провинции Шандун. Время миграции было сосредоточено в ранний и средний период династии Цин. Диалекты иммигрантов положили начало диалектам Далянь, Даньдун, Инкоу.

Правила произношения

  • Есть три тона: восходящий тон, нисходяще-восходящий, нисходящий тон
  • Нет церебрального (ретрофлексного) звука
  • zh、ch、sh、r заменены на j、q、s、y
  • в конце предложения “儿”и “了”обычно опускается (le произносится нулевым тоном). Например: 知道--jī道,吃饭--qǐ饭,说话--suǒ话,认识—yìnxi.
95.170.119.198 14:39, 20 мая 2020 (UTC)Хахунова Мария (группа 191903)[ответить]

Диалект Циндао (191903 Иксанова Арина)

Циндао - (кит. упр. 青岛话) местный диалект в городе Циндао и близлежащих городах провинции Шаньдун Китай. Часто характеризуется, как требующий «толстый язык», диалект Циндао добавляет звук a /θ/ ("th") к Мандаринскому ʂ/ ("sh"), /ɕ/ ("x"), and /s/ ("s"). Это также стирает множество тонов Мандаринского языка.

Основное, хотя не универсальное, правило для перевода путунхуа на диалект Циндао в системе пьининь это то, что первый тон Мандаринского становится 3 в Циндао, 2 – 4, 3-1 и 4 тон остается четвертым. Первый тон Циндао также произносится протяжно (тоны пьининя: 1ˉ 2ˊ 3ˇ 4ˋ). Существуют другие фонетические изменения от Мандаринского к диалекту Циндао:

  • "gá •la" (蛤蜊), острое местное блюдо из мидий, известно в Мандаринском как "gé •li".
  • "hā pì jiū" (喝啤酒), пить пиво.
  • "bài dào •dao" (别叨叨), означающее «не нужно больше говорить», но лучше понимаемое как «заткнись». Буквально переводится как «не продолжай болтать».
  • "Zhei Ba (窄巴), широкий (窄 на диалекте Циндао произносится как Zhei , отличное от Zhai на путунхуа).
  • "Biao (彪)/ Chao (嘲)/ Ban Xian (半仙)/ Yu (愚), глупый.

Почти все носители Циндао могут понять Мандаринский, но они часто будут отвечать на диалекте, не осознавая, что они это делают. Диалект Циндао не обязательно стандартизирован по всему Циндао. Различные соседи, от Чжаньшань до Синьдзячжуан и Майдао, будут иметь свои собственные вариации.

Слова городского диалекта Циндао возникли между 1940-ми и 1960-ми. Он медленно развивал свой собственный сленг на протяжении многих лет

Тайваньский гоюй

Тайваньский мандарин или национальный язык Республики Китая является разновидностью китайского мандарина и национального языка Тайваня. Его суть изложена в словаре «Словарь национального языка». Он основывается на фонологии пекинского диалекта с грамматикой местного китайского языка. Классический тайваньский мандарин схож с классическим китайским, официальным языком материкового Китая (путунхуа), за исключением систем письма, произношением некоторых слов и словарным запасом. Однако, мандарин, на котором разговаривают неофициально на Тайване, имеет заметные различия в грамматике, словарном составе языка и произношении по сравнению со стандартным китайским языком. Эти различия возникают в результате влияния других языков Тайваня, таких как: тайваньский хоккиен (Taiwanese Hokkien) (родной язык 70 % населения Тайваня), тайваньский хакка (Taiwanese Hakka) (15 % населения), также язык формосан (Formosan languages), английский и японский

Использование

С 1945 года, когда Китайская Республика взяла верх над Тайванем и близлежащие острова Японии, мандарин был обозначен как официальный язык и стал обязательным для преподавания в школах. В 1946 году исполнительным руководителем Тайваня Чэнь И был создан Совет по продвижению развитию мандарина для стандартизации и популяризации использования классического мандарина на Тайване. С тех пор мандарин считается лингва-франкой среди различных групп на Тайване: у этических хоклов — хань, хакка, которые обладают собственным разговорным вариантом, мэйнландцы, чьим родным языком может быть любой из вариантов материкового Китая и тайваньсике аборигены, говорящие на формосанских языках.

До 1980-х годов администрация Гоминьдана активно поощряла использование мандарина и не поддерживала употребление других местных языков, даже ассоциируя их с низшими. Мандарин был единственным разрешенным языком в СМИ. Все это вызвало негативную реакцию в 1990-х годах. Хотя некоторые сторонники независимости Тайваня выступают за замену стандартного мандарина на хоккиен или любой другой местный язык, такие выступления не были успешными. Сегодня мандарин является обязательным для изучения начиная с начальной школы. После второго класса вся образовательная система ведется на мандарине, за исключением уроков местного языка, которые преподаются каждую неделю по несколько часов с 1990 года.

На тайваньском мандарине говорят на разных уровнях в зависимости от социального класса и положения говорящего. Формальные случаи требуют использование уровня «Гоюй» (стандартный мандарин). Менее формальные зачастую приводят к форме «Базилект», которая обладает более уникальными особенностями хоккиена. Говорящие на двух языках могут переключаться с мандарина на хоккиен прям в одном предложении.

На мандарине говорит почти все население Тайваня, за исключением пожилых людей, которые были обучены в условиях японского правдения. В столице Тайбэй, где живет большое количество жителей материка, чей родной язык не является хоккиен, используют мандарин более часто и свободно, чем в других регионах Тайваня.

Распределение

Тайваньский мандарин может быть поделен на 3 диалекта: мандарин Тайбэя, мандарин Тайчунга и мандарин южной части Тайваня.

Различия с материковым мандарином

Письмо

Тайваньский мандарин использует традиционные китайские иероглифы, так же как и 2 специальных административных региона Китая, Сянган и Макао, а не упрощенное написание, как на материке. Тайваньский язык Брайля основан на других буквенных назначениях. Когда-то романизация была более отчетливой, но теперь систему пиньиня можно увидеть с обеих сторон, хотя пиньинь чаще используется на материке, в то время как системы Уэйда-Джайлза и Гоюй ломанцзы более распространены на Тайване.

Произношение

Существуют две категории различий в произношения. Первая — иероглифы с официальным произношением, которое отличается от путунхуа, в основном в системе тональности, а не гласных или согласных буквах. Вторая является более общей, с различиями, являющиеся неофициальными и возникающими из-за влияния хоккиена на гоюй

Вариант официального произношения

Существуют заметные отличия в произношении между гоюй и путунхуа, главное из них — это разница в тонах, но также и отличия в инициалях и финалях

Влияние на хоккиен

Влияние мандарина на хоккиен раньше обычно было слышно в центральном и южном Тайване, где население чаще говорит на хоккиене, чем на мандарине.

В акролекте тайваньского мандарин:

  • Ретрофлексные звуки (zh, ch, sh, r) в путунхуа имеют тенденцию сливаться с альвеолярными рядами (z, c, s), становясь более втянутой версией альвеолярных согласных, таких как [t͡s̠ʰ] [t͡s̠] [s̠] [z̠]
  • Эризация встречается реже
  • «Нейтральный тон» встречается не так часто, последний слог сохраняет свой тон

В базелекте тайваньского мандарина

  • Полная замена ретрофлексных звуков (zh, ch, sh, r) альвеолярными согласными (z, c, s, l). r также может стать [z]
  • F превращается в HU (fan-huan 反 → 緩)
  • -ie, ye становится ei
  • yu как yi
  • дифтонги ei и ou произносятся как монофтонги [e] и [o] соответственно
Грамматика

Для неповторяющихся событий используется конструкция, включающая 有(yǒu),где обычно используется конечная частица предложения 了для обозначения совершенного. Например, тайваньский мандарин чаще использует «你 有 看 醫生 嗎?» что переводится как «Вы видели доктора?» тогда как в путунхуа — «你 看 醫生 了 嗎?». Это связано с влиянием грамматики хоккиена, которая использует 有 (ū) аналогичным образом. Однако, для повторяющихся или определенных событий, тайваньский и материковый мандарин используют последний, как в "" 吃飯 了 嗎? ", что означает "Вы ели? "

Другой пример влияния грамматики хокиена на тайваньский мандарин — это использование 會 (huì) в значении «быть» перед прилагательным для добавления значения «был» или «будет». К примеру:

  • тайваньский мандарин: 我會冷 (я замерз)
  • хоккиен: 我會寒 (я замерз)
  • путунхуа: 我冷 (я замерз)
Словарный запас

Различии в словарном составе могут быть поделены на несколько категорий: частицы, различия в употреблении одних терминов, заимствованные слова, технологические слова, идиомы и слова, характерные для жизни на Тайване. Из-за ограниченной передачи информации между материком и Тайванем после гражданской войны в Китае многие предметы, изобретенные после этого раскола, имеют разные названия в гоюй и путунхуа. Кроме того, многие термины были приняты от японцев как в результате его непосредственной близости, так и статуса Тайваня как территории Японии в первой половине 20-го века.

Одно слово, разное значение

Есть определенный список слов, которые имеют разное значение на Тайване и на материке, так что они могут быть непонятны для говорящих. Поэтому часто используются альтернативные слова, которые будут понятны для обеих сторон

Слово На Тайване На материке Примечание
土豆 Арахис Картошка 花生арахис

马铃薯 картошка

窝心 Какое-то теплое чувство Подавленный
出租车 Прокатный автомобиль Такси На Тайване такси будет 计程车, не часто употребимый на материке

Шаранова Светлана (обс.)Шаранова Светлана 191904

Диалект Лань-нан

Лань-нан
咱人話
Классификация

Сино-тибетская языковая семья,

Китайская ветвь,
Группа Минь,
Южноминьский язык,
Ветвь Миньтай
Цюаньчжанское наречие,
Сямыньский диалект
Лань-нан

Лань-нан (филиппинский хок-кьень, филиппинский южноминьский, филиппинский фуцзяньский) – один из диалектов ветви миньтай южноминьского языка , распространённый среди этнических китайцев на Филиппинах.

Терминология

Термин «филиппинский хок-кьень» используется, чтобы разграничить диалект, используемый на Филиппинах, с прочими южноминьскими диалектами Тайваня, Китая и других южноазиатских стран. Носители филиппинского хок-кьеня называют свой язык лань-нан (китайский упр.: 咱人話; пэвэдзи: Lán-lâng-ōe; дословно: «речь нашего народа»). В разговорной речи можно встретить названия Fookien или Fukien. Лань-нан в некоторых случаях обозначает южноминьский язык в широком смысле. Недавно тайваньский лингвист Цзян Вэйвэнь предложил заменить термин "южноминьский язык" на "лань-нан". Он отметил, что название «южноминьский язык» может использоваться на Тайване, но в других странах приемлем более нейтральный термин Лань-нан.

Распространение

Лишь для 12,2% всех этнических китайцев на Филиппинах родным языком является один из китайских диалектов. Тем не менее, большая часть китайского населения Филиппин (77%) до сих пор не только сохраняют способность понимать филиппинский хок-кьень, но и владеют им качестве второго или третьего языка. По состоянию на 2019 год, университет Атенео-де-Манила в рамках программы по изучению Китая предлагал курсы хок-кьена в качестве предмета по выбору. Колледж Чана Кайши предоставляет ученикам возможность дополнительно изучать филиппинский хок-кьень.

Происхождение диалекта

Наиболее вероятно, что филиппинский хок-кьен происходит от цзинцзянского диалекта - одной из разновидностей южноминьского наречия Цюаньчжоу, однако возможно влияние сямыньского и прочих диалектов Цюаньчжоу. В настоящее время лань-нан сохраняет некоторые черты цзиньцзяньского диалекта, несмотря на активное взаимодействие с тагальским и филиппинским английским.

Лингвистические особенности

Фонетика

Для фонетической записи языка лань-нан используется система романизации, основанная на пэвэдзи.

b, ch, chh, d, g, h, j, k, kh, l, m, n, ng, p, ph, s, t, th

Монофтонги:a, i, u, e, o, o͘

Дифтонги:ai, au, ia, iu, io, ui, oa, oe

Трифтонги:iau, oai

Назализованные звуки:m, n, ng

Система тонов

Как и в диалекте Цюаньчжоу, в филиппинском южноминьском 8 тонов, 6 из которых долгие, а 2 – краткие (сочетание взрывного гортанного звука с финалью).

1. а (нейтральный)

tir (свинья)

Пэвэдзи : tir

Тайваньская система романизации: tir

МФА: /tɯ³³/

2. á

bé (лошадь)

Пэвэдзи: bé

Тайваньская система романизации: bé

МФА: /be⁵⁵⁴/

3. à

pà (леопард)

Пэвэдзи : pà

Тайваньская система романизации: pà

МФА: /pa⁴¹/

4. ah (h в конце обозначает закрытый слог)

ah (утка)

Пэвэдзи: ah

Тайваньская система романизации: ah

МФА: /aʔ⁵/

5. â

chôa (змея)

Пэвэдзи : chôa

Тайваньская система романизации: tsuâ

МФА: /t͡sua²⁴/

6. ǎ

chhiǔⁿ (слон)

Пэвэдзи : chhiǔⁿ

Тайваньская система романизации: tshiǔnn

МФА: /t͡ɕʰiũ²²/

7. ā

hōng (феникс)

Пэвэдзи: hōng

Тайваньская система романизации: hōng

МФА: /hɔŋ⁴¹/

8. a̍h

lo̍k (олень)

Пэвэдзи : lo̍k

Тайваньская система романизации: lo̍k

МФА: /lɔk̚²⁴/


Словарный состав

Хотя лань-нан в основном понятен носителю любой разновидности хок-кьена, включая тайваньский, многочисленные заимствования из английского и филиппинского языков, а также широкое использование разговорных выражений, ныне малоупотребимых в Китае, создают некоторые неудобства для носителей других южноминьских диалектов. В филиппинский хок-кьень, как и в другие южноазиатские варианты хок-кьеня (сингапурский, пенангский), пришло немало заимствований из языков, распространённых в одной с ним местности. Так, лань-нан вобрал в себя множество тагальских, английских, испанских и кантонских слов, вместе с большим количеством разговорной лексики.

Примеры заимствований

manis /ma˧ nis˥˧/: «кукуруза», от тагальского mais

lettuce 菜 /le˩ tsu˧ tsʰai˥˩/: «салат-латук», от английского lettuce и южноминьского菜 («овощ»)

pamkin /pʰam˧ kʰin˥/: «тыква», от английского pumpkin


В языке лань-нан существует тенденция к укорачиванию слов до одного слога:

dī-tsa̍p/lī-tsa̍p (二十) => dia̍p/lia̍p (廿 / 廾): двадцать (по такому же принципу образованы числ. 21-29: 二十一(21) => 廿一"dia̍p-it" 廿一)

saⁿ-tsa̍p (三十) => sap (卅): тридцать (то же самое для числ. 30-39, например: 三十二 (32) => 卅二 "sa̍p-dī")

sì-tsa̍p (四十) => siap (卌): сорок (то же самое для числ. 40-49, например: 四十三 (43) =>卌三 "siap-saⁿ")


Филиппинский вариант хок-кьена располагает и уникальной лексикой, не характерной больше ни для одного южноминьского диалекта:

車頭 /tsʰia˧ tʰau˩˧/: «водитель»

巴塗 /pa˧ tʰɔ˩˧/: «цемент»

山猴 /suã˧ kau˩˧/: «деревенщина»

義山 /ɡi˩ san˧/: «кладбище»—

188.18.230.5 04:28, 11 мая 2020 (UTC)Грахова Дарья, 191910[ответить]

диалект Хух-Хото
武汉话
Страны Китай
Регионы Хух-хото, Хэбэй
Классификация

Сино-тибетская языковая семья,

Синитическая ветвь,
Мандарин (язык),
Юго-западная ветвь,
У-тяньская ветвь,
[[диалект Хух-Хото Анастасия Рафикова (обс.) 16:04, 20 мая 2020 (UTC)]][ответить]


Диалект Хух-хото. Рафикова Анастасия. 191910а

Хух- Хото является диалектом Jin . Используется в городе Хух - Хото , во внутренней Монголии и в провинции Хэбэй в Китае. Одной из его поддиалектов является Хух - говор, который также называют Хуши-хуа . Другим поддиалектом является диалект Чжанцзякоу. Существует заметное диалектное изменение в двух городах. Люди в области джиу-чжэн ( Юйцюань ), особенно мусульманские меньшинства говорят на диалекте очень похоже на то , что слышно в соседней провинции Шаньси. Таким образом , создается отдельный языковой стиль. Две разговорные формы диалекта Хух лишь частично понятны друг другу. Как и большинство диалектов Цзинь, диалект Хух- Хото использует глоттальную остановку , и схож со многими диалектами в соседнем Шаньси. Многие выражения в диалекте пересекаются с мандаринским диалектом, и преподаются в школах , в результате чего создаётся «Хух - Хото Мандарин», или то , что обычно можно услышать на улице. Особенности диалекта Хух включают: • Особая интонация для да-нет вопросов, которая характеризуется длительным контуром в конце предложений. • Mandarin заканчивающий «ба» (吧) часто превращается в «vÀ» (哇), особенно в предложениях. • «Я» (呀) используется в конце предложения, чтобы сформировать будущее время. • Renjia (人家), выражение , используемое для обозначения кого - то в третьем лице, произносится как «NIA».

Вышеуказанные элементы обычно рассматривается в Jin подотрасли «сырого» Хух диалекта, который имеет свои собственные эксклюзивные элементы: • Отсутствие звука «ZH». Он соответственно изменен на «Z», «C». • Звук «г» не существует. Она заменяется мягким «г» звуком. • «Что», (什么 Shenma), как правило, произносится как «Сенг», или «шэн» местными жителями. • Na-Li, выражение для «там» часто произносится «на-га-р».

Уханьский диалект

Уханьский диалект
武汉话
Страны Китай
Регионы Ухань, Хубэй
Классификация

Сино-тибетская языковая семья,

Синитическая ветвь,
Мандарин (язык),
Юго-западная ветвь,
У-тяньская ветвь,
уханьский диалект

Уханьский диалект (упрощ.китайский: 武汉话; трад.китайский: 武漢話, пиньинь wǔhànhuà), также известен как диалект Ханькоу и Уханьский Фаньгуань (Китайский: 武汉方言), принадлежит к у-тяньской ветви южно-западного мандаринского языка; на нём разговаривают жители городов Ухань, Тяньмэнь, а также на прилежащих окрестностях провинции Хубэй. Уханьский диалект имеет малую связь со стандартным китайским языком. Типологическое сходство он имеет с диалектом Сян (между ними выделяют схожую систему аспектов) и с южно-китайскими языками (имеют аналогичные синтаксические структуры).

Тональность

Как и другие южно-западные диалекты мандарина, в Уханьском диалекте существует 4 тона. Многие слова, изначально имеющие «входной тон» (тон-слог, оканчивающийся резкой голосовой остановкой), впоследствии стали произноситься первым ровным тоном, однако есть исключения.

Тоны Примеры Слова из уханьского диалекта
Ровный āōēīūǖ
Нисходяще-восходящий ǎǒěǐǔǚ
Нисходящий àòèìùǜ
Восходящий áóéíúǘ
Нейтральный

Морфология

Морфология уханьского диалекта объединяет в себе сложные черты южно-китайских языков, а также соседних диалектов, взаимодействие с которыми значительным образом повлияло на ее структуру.

Словарный запас

Уханьский диалект богат словами-жаргонизмами, которые могут полностью отсутствовать или быть менее употребляемы в стандартном китайском языке. У многие людей, которые не являются коренными жителями Ухани, может возникнуть проблема с пониманием действительного значения данных слов. Ниже представлены примеры жаргонизмов из уханьского диалекта.

  • 过早 «позавтракав»
  • 黑区妈区 произносится «hé qǖ mā qǖ» и означает «очень темно»
  • 搭倒 произносится «dá dao» и означает «упасть неаккуратно»
  • 一大哈 произносится «yī dà hà» и означает «много»
  • 板沙 «валять дурака»
  • 左以 «почему бы и нет»
  • 欠 «скучать»
  • 老亲娘 «тёща»
  • 捅 «класть внутрь»
  • 糊汤米酒 «глупый»

Гуаньчжунский диалект

Гуаньчжунский диалект
Самоназвание 关中话 / 西安话
Страны Китай
Регионы Гуаньчжун, Шэньси
Классификация

Сино-тибетская языковая семья

Синитическая ветвь
Мандарин (язык)
Чжунъюаньская ветвь (диалекты Центральной равнины)
Гуаньчжунский диалект

Гуаньчжунский (сианьский) диалект (кит. трад. 關中話, упр. 关中话, пиньинь: Guānzhōnghuà, палл.: гуаньчжунхуа) – один из диалектов Центральной равнины. Поскольку жителей города Сиань считают первоначальными носителями гуаньчжунского диалекта, его часто называют диалектом провинции Шэньси (Shaanxi hua 陕西话/陕西話) или сианьским диалектом (Xi'an hua 西安话/西安話).

Условно принято делить гуаньчжунский диалект на сианьский («дунфу», то есть восточных областей) и диалект Баоцзи («сифу», то есть западных областей). Первый распространён в таких городах и городских округах, как Сиань, Вэйнань, Тунчхуань, Сяньян (в большей его части), Шанло (в районе Шанчжоу и уездах Лонань, Даньфэн, Шаньян), Яньань (в уездах Хуанлун, Лочуань, Хуанлин, Фусянь), Анькан (в уездах Ханьбин и Сюньян), Ханьчжун (в уезде Янсянь) и на других территориях. Второй распространён на территории городских округов Баоцзи, Тяньшуй, Цинъян, Пинлян (провинция Ганьсу), Гуюань (провинция Нинся). Гуаньчжунский диалект является одним из самых используемых диалектов на северо-западе Китая. В основном диалект сосредоточивается в районе Гуаньчжун, от Тунгуаня на востоке до Тяньшуя (провинция Ганьсу) на западе, от Яньаня на севере до северных склонов гор Циньлин на юге.

В период династии Западная Чжоу гуаньчжунский диалект считался нормативным языком. Диалект являлся официальным языком во времена эпохи Чжоу, империй Цинь, Хань и Тан. Тенденции к унификации в династии Хань и объединение наций способствовали тому, что сианьский диалект повлиял на диалекты всего государства и достиг своего расцвета в период династии Тан. Однако диалекты северных и южных районов провинции Шэньси отличаются от гуанчжунского диалекта. Например, у ханьчжунского диалекта наблюдается большее сходство с сычуаньским.

Ввиду того, что в таких крупных городах как Сиань преобладает путунхуа, более молодые поколения в повседневной жизни предпочитают использовать его или Shaanxi Mandarin, который является разновидностью путунхуа с системой изменения тонов как в гуаньчжунского диалекте. Из-за лексического и грамматического сходства между северными диалектами, проблема их исчезновения становится всё более серьёзной. Чтобы сохранить их, власти перешли к документированию местных диалектов.

Особенности произношения

  • Когда у слова отсутствует начальный консонант (согласный звук), звуки [y] или [w] при чтении вместо него может использоваться ng- (звук /ŋ/ в Международном фонетическом алфавите). Например, 爱 читается как «ngai», 安 читается как «ngan».
  • Диалекты «сифу» и «дунфу» имеют существенное отличие. В диалекте «сифу» не разграничиваются передние и задние носовые звуки, все они произносятся как задние носовые. Например, звуки [in], [en], [un] соответствуют звукам [ing], [eng] и [ong]. В то же время «дунфу» различает эти звуки.
  • Звуки [t] и [q], [j] и [z], [d] и [j], [y] и [n] зачастую путают или меняют местами (диалект на разных территориях используется по-разному). Например, 就 может читаться как «zou» или «qiou», в то время, как исходное произношение 就 («ziu») будет передавать значение «согнуться, припасть к земле».

Грамматический строй

  • В сианьском диалекте 我 читается как «ngè»; когда за 我 следует другое слово, 我 уже читается как «ngǎi» или «ngái» (происходит позиционное изменение тона). Например, «我妈» читается как «ngǎi ma» -> «ngái ma» (изменение тона).
  • Чтобы передать значение 很 («очень»), после прилагательного добавляется «的太太», «的太», «很», «的怕怕» или /nʲæn/. Например, «今天很热» «今天热的太太» «热的很 热» «热的怕怕» или «热/nʲæn/».
Пирко Анастасия (обс.) 11:38, 11 мая 2020 (UTC)Пирко Анастасия, 191903[ответить]

Чанчуньский диалект

Чанчуньский диалект — это китайский мандаринский, на котором говорят люди в городе Чанчунь в провинции Цзилинь и его окрестностях. Он относится к области Сунляо на северо-востоке Мандарина. Акцент светлее, чем у четырех соседних сельских округов, и ближе к характеристикам мандарина. Характеристики

Чанчуньский диалект является членом чанчунь-харбинских поддиалектов.  Это очень близко к стандартному китайскому языку, но также имеет четкие характеристики фонетически и лексически.  В истории Чанчунь находился недалеко от центра маньчжурской культуры, так похож на другие северо-восточные мандаринские диалекты, в нем много слов, заимствованных из маньчжурского языка.  После основания Китайской Народной Республики Чанчунь стал сильно промышленно развитым, и город значительно вырос за счет рабочих-мигрантов.  В результате чанчуньский диалект больше напоминает стандартный мандарин, чем диалекты, на которых говорят в близлежащих сельских округах.

長春話 / 长春话 Chángchūnhuà Уроженец Китай Область, край Чанчунь Языковая семья Китайско-тибетская китайский язык мандарин Северо-Восточный Мандарин Чанчунь диалект — Deleksnata1 (обс.) 12:09, 11 мая 2020 (UTC)Ната Делексишвили 191910[ответить]

Куньминский диалект (191903 Рябцева Лидия)

Куньминский диалект (упрощенный китайский: 昆明 话; традиционный китайский: 昆明 話; пиньинь: Kūnmíng Huà) является диалектом юго-западного китайского языка. Луо Чанпей описывает его, как диалект, имеющий «простые фонемы, элегантный словарный запас и понятную грамматику».

История возникновения

Возникновение Куньминского диалекта тесно связано с миграцией ханьцев в Юньнань. В 1940-х годах между «старым» диалектом и «новым» диалектом Куньмин появились различия. После Второй Японо-Китайской войны в Куньмин прибыло большое количество с севера Китая и региона Цзяннань, что привело к серьезным последствиям для политики, экономики и культуры города. Такой большой наплыв людей также оказал большое влияние на местный диалект, который постепенно превратился в «новый» куньминский диалект. Устная речь же сочетает в себе «старый» и «новый» диалект.

Тон, произношения и лексика куньминского диалекта отличаются от севернокитайского языка.

Фонетика

Инициаль

  • Преобладают глухие и полузвонкие финали: в диеалекте Куньмин есть только четыре звонких согласных.
  • Инициали не делятся на мягкие и звонкие: в фонетической системе «Гуанъюнь» три слога фонологии диалекта Куньмин произносятся как инициали, не зависимо от того, являются ли они инициалями или финалями.
МФА [p] [pʰ] [m] [f] [t] [tʰ] [n] [l] [k] [kʰ] [x] [ʈʂ] [ʈʂʰ] [ʂ] [ʐ] [ʦ] [ʦʰ] [s] [ʨ] [ʨʰ] [ɕ]
Пиньинь b p m f d t n l g k h zh ch sh r z c s z c s

Грамматика

Что касается грамматики, структура порядка слов куньминского диалекта практически идентична путунхуа. Разница проявляется в основном в применении некоторых особых служебных слов и структуре вопросительных и отрицательных предложений. Ло Чанпей отметил в «Языке Юньнани»: «Если в грамматике различных диалектов китайского языка и существуют незначительные различия, то их основные стили не отличаются».

Ланьчжоу диалект (Калиниченко Маргарита 191910)

Ланьчжоуский диалект , диалект китайского языка мандарин , принадлежит к диалекту  Джинченг Ланьинь Мандарин . Этот диалект используется в городе Ланьчжоу , столице провинции Ганьсу , и районе Байинь города Байинь .

Баоаньский диалект (191910 Краснова Екатерина)

Баоаньский диалект (диалект Вэйтхоу) (围头话- упрощен.кит., 圍頭話- традиционный кит.); буквально “язык обнесенный стеной”- диалект китайского группы Юэ (Yue). Формирует часть диалекта Гуан-Бао (莞宝片- Дунггуань-Баоань), ветви группы Юэхай Юэ иногда называют кантонским диалектом. На нем говорят многие старшие поколения в районах Луоху (罗湖区) и Футхиань (福田区) в Шэнджене (深圳), а также жители Новых Территорий , Гонконга.

Диалект Вэйтхоу можно услышать в телевизионных драмах и фильмах Гонконга, и обычно используется для изображения персонажей, пришедших из окруженных стеной деревень. Например, в 1992 году фильм “Now You See Love,Now You Don’t” главный герой, которого играл Чоу Юнь-Фат (Chow Yun-Fat), вырос на острове Ламма (南丫島) и постоянно говорит на диалекте Вэйтхоу.

В более общем смысле диалект Вэйтхоу может относиться к любому варианту китайского, на котором говорят в деревнях Гон-Конга, включая диалекты Хакка (客家話) и сельские диалекты Юэ. Напротив, большинство жителей Гонконга говорят на стандартном кантонском диалекте, в то время как большинство жителей Шэньчжэня говорят на языке мандарин (Mandarin)

Синьсянский диалект (Иванова Алксандра 191910)

新县話 (xin xian hua) Синьсянский диалект

Синьсянский диалект принадлежит к северному диалекту, субдиалекту Цзянхуай. Диалекты широко варьируются по всему округу. Южные и западные города уезда, такие как Тяньпу, Сидиань, Эрроухэ, Чэньдиань, Гуцзянхэ, находятся под влиянием диалектов Хунъань и Маочэн в провинции Хубэй; район Шау в восточной части уезда находится под влиянием диалектов города; северная и северо-западная части уезда расположены близко к диалектам уездов Гуаншань и Лошань. Новый окружной диалект - обширный и глубокий. Это диалект в Китае со своими правилами произношения и интонацией, все еще сильно отличающийся от того, что говорят северяне Сотни Хубэй, но взаимодействующий друг с другом. Синьсянь в основном основан на диалектах Баили, Маньхувана и Чхонцзиня в уезде Синьду, которые не имеют большого радиуса действия и имеют некоторую совместимость с южной частью уезда Кваншаньта, который находится неподалеку. Произношение характеризуется более открытым ртом, более высокой скоростью речи, а многие фонемы и рифмы неотличимы друг от друга, что делает его более простительным, чем мандаринский наречие. Кроме того, ряд слов сохраняет характеристики древнего китайского государственного языка.

Диалект Мэйчжоу (хакка) 梅州客家話 (Коваленко Мария 191910)

Мэйсянский диалект, также известный как диалект Мойен, а также мэйчжоу (梅州 話), или диалект Цзяин, является престижным диалектом китайского языка хакка и основой для диалектов хакка на Тайване. Он назван в честь района Мэйсянь, Гуандун.

Мэйсянский диалект (梅縣 話)

Родной для: Южный Китай , Тайвань

Область: мэйчжоу

Языковая семья: Китайско-тибетская • Sinitic • Hakka • Yue-Тай • Meihui • Meixian


ФОНОЛОГИЯ

Инициалы

В Хакке есть две серии остановок и аффрикатов, оба безголосые: шумные с выдыханием воздуха (tenuis) / pt ts k / и с аспирацией (aspirated) / pʰ tʰ tsʰ kʰ / .

...

  • Когда инициалы / к / ⟨g⟩, / K / ⟨k⟩, / ч / ⟨h⟩, и / п / ⟨ng⟩ сопровождаются небной медиальная / J / ⟨i⟩, они становятся [с] ⟨G (i)⟩, [cʰ] ⟨k (i)⟩, [ç] ⟨h (i)⟩ и [ɲ] ⟨ng (i)⟩ соответственно.


Финали

Кроме того, в финалах Хакка присутствуют последние согласные, найденные в среднекитайском языке, а именно [m, n, ŋ, p, t, k], которые обозначаются как m, n, ng, b, d и g соответственно в официальной латинице Moiyen.

...

Тон

Мойен имеет четыре тона, которые уменьшены до двух в проверенном слоге. Средний китайский полностью озвучивает начальные слоги стали придыхательными безмолвный начальный слог в хакка. До того, как это произошло, четыре среднекитайских «тона» , ping, shang, qu, ru, подвергались раздвоению голоса в случае ping и ru, давая диалекту шесть тонов в традиционных отчетах.

...

Эти так называемые тональные расщепления инь-ян развивались главным образом как следствие того типа начального китайского слога, который был на китайском этапе развития китайского языка, причем глухие начальные слоги [p-t-] склонны становиться тип Инь и голосовые начальные слоги [b- d- ɡ-], развивающиеся в тип Ян. В современном Moiyen Hakka, однако, часть символов тона Инь-Пин имеет инициалы сонора [mn ŋ l], исходящие из слогов среднего тона Шан и полностью озвученных символов среднего китайского тона Цюй, поэтому голосовое / глухое различие следует воспринимать только как практическое правило. Контуры тона хакка отличаются друг от друга по мере удаления от Мойена. Например, контур Инь Пин - ˧ (33) в Чантинге (長汀) и ˨˦ (24) в Шестиане (四 縣), Тайвань .


Входящий тон

Хакка сохраняет все входящие тоны среднекитайского языка и разделен на два регистра. Meixian имеет следующее: • 陰 入 [˩] низкий тональный сигнал • ˥ 入 [˥] высокий тональный сигнал Среднекитайские входящие тоновые слоги, оканчивающиеся на [k], чьи группы гласных стали передними старшими гласными, такими как [i] и [e], переходят в слоги с финалами [t] в современном хакка [4], как видно из следующей таблицы.

...

Страница обсуждение

Что происходит в вашей странице обсуждения? Просто интересно.— Kaiyr (обс.) 20:14, 20 мая 2020 (UTC)[ответить]

На странице тучи ходят хмуро

Добрый день! Спасибо за беспокойство, тестирую студентов))) Savkovich Y (обс.) 04:57, 21 мая 2020 (UTC)[ответить]