Топонимия Ирландии

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Топонимия Ирландии — совокупность географических названий, включающая наименования природных и культурных объектов на территории Ирландии. Изучение топонимов в Ирландии ведётся соответствующим подразделением министерства искусств, наследия и гэлтахтов.

Подавляющее большинство современных топонимов в Ирландии представляет собой англифицированные ирландские названия. Некоторые названия имеют изначально английское происхождение, и небольшое количество топонимов происходит от древнескандинавских и шотландских названий. Само название «Ирландия» происходит от имени богини земли Эриу (Ériu + land), статья 4 Конституции Ирландии 1937 года гласит: «название государства — Éire, или, по-английски, Ireland»[1].

В некоторых случаях английское или англифицированное название объекта может полностью не совпадать с изначальным ирландским названием. Например, название столицы Ирландии «Дублин» происходит от ирландского dubh linn (означает «черный пруд», «чёрная заводь»)[2], но его официальное ирландское название Baile Átha Cliath (что означает «поселение у брода»).

Ирландия[править | править код]

Указатель на двух языках в деревне Балликмойлер, графство Лиишь.

В Республике Ирландия названия на ирландском и английском языках имеют одинаковый статус и отображаются на дорожных указателях, за исключением территорий гэлтахта, где английские/англифицированные имена не имеют официального статуса и не отображаются на дорожных указателях.

После возникновения Ирландского свободного государства в 1922 году английские названия некоторых местностей и населённых пунктов были заменены на ранее существовавшие ирландские. В большинстве случаев ирландское название стало единственным официальным (например Kingstown стал именоваться Dún Laoghaire (Дун-Лэаре) на обоих языках). В других случаях прежнее английское название было изменено на другое (например, графство Кингс было переименовано в Оффали, от ирландского Uíbh Fhailí). Большинство переименований были приняты широкой общественностью, но некоторые из них не прижились и в конечном итоге были отменены. Закон о местном самоуправлении 1946 года позволил местным жителям ходатайствовать об изменении наименования своего населённого пункта.

Следующие места в Ирландии были официально переименованы:

В соответствии с ирландским Законом об официальных языках 2003 и рекомендацией Топонимической комиссии (ирл. Coimisiún Logainmneacha), был принят Указатель географических названий 2005 года (англ. Placenames (Centres of Population and Districts) Order 2005), содержащий ирландские варианты географических названий и их английские эквиваленты. Указатель включал около 2000 топонимов, при этом многие ирландские названия претерпели изменения с момента обретения независимости, например Bray (Брей) изменился с Brí Chualann на Bré, Naas (Нейс) изменён с Nás na Rí на An Nás, и т. д.

Северная Ирландия[править | править код]

Двуязычный дорожный знак при въезде в город Ньюри, Северная Ирландия.

В Северной Ирландии, являющейся частью Великобритании, установка двуязычных дорожных знаков не носит обязательного характера. В ряде местностей — Фермана, Ома, Арма, Марафелт, Ньюри и Мурн и Кукстаун по решению местных советов установлены двуязычные дорожные указатели.

Дорожные знаки могут быть продублированы на ирландском языке по просьбе местных жителей, при условии наличия достаточной поддержки[12][13].

Названия провинций[править | править код]

Ирландия делится на четыре провинции, названия трёх из них происходят от их древнеирландского названия в сочетании с древнескандинавским staðr (означает «земельный участок, территория, место»)[14][15].

  • Коннахт, название, ранее англифицированное как «Connaught», происходит от династии Коннахта, что означает «потомки Конна». В современном ирландском называется Connachta или Cúige Chonnacht.
  • Манстер, происходит от ирландского Mumhan + древнескандинавское staðr, что означает «земля Mумы». В современном ирландском называется Mhumhain или Cúige Mumhan.
  • Ленстер, происходит от ирландского Laighin + древнескандинавское staðr, что означает «земля в Лене». В современном ирландском называется Laighin или Cúige Laighean.
  • Ольстер, происходит от ирландского Ulaidh + древнескандинавское staðr, что означает «земля в Оле». В современном ирландском называется Ulaidh или Cúige Uladh .

В ирландском языке провинции называются ирл. cúigí, в единственном числе — cúige. Слово cúige первоначально означало «пятый», в значении — «пятая часть Ирландии». Это название объясняется тем, что центральная область древней Ирландии, в которой находилась резиденция Верховных королей Ирландии, была когда-то самостоятельной провинцией — королевством Миде, которая впоследствии вошла в состав Ленстера.

Названия графств[править | править код]

В ирландском языке графства называются ирл. contaetha, в единственном числе — ирл. contae. Ирландские версии названий графств имеют официальный статус только в Республике Ирландия.

Большинство графств были названы в честь главного города в этом графстве (как правило, административного центра). Некоторые из этих городов, как, например, Лаут, впоследствии утратили статус административного центра. Среди графств, названных по названию нынешнего или бывшего главного города — Антрим, Арма, Каван, Корк, Донегол, Даун, Дублин, Голуэй, Килдэр, Килкенни, Литрим, Лимерик, Лонгфорд, Лаут, Mейо, Монахан, Роскоммон, Слайго, Типперэри, Уотерфорд, Уэксфорд и Уиклоу. Графство Лондондерри названо в честь города Дерри, хотя его административным центром до 1972 года был город Колрейн.

Некоторые графства получили названия из древних ирландских племён (туатов), королей или других исторических личностей:

  • Фермана — производное от Fear Manach (означает «человек из Мана»);
  • Керри — производное от Ciarraí, которое, в свою очередь, происходит от Ciarraighe, что означает «народ Ciar»;
  • Лиишь — производное от UI Laoighis (название туата);
  • Мит — производным от Midhe, названия бывшей провинции;
  • Оффали — производное от UI Failghe (название туата);
  • Тирон — производное от Tír Eoghain (означает «земля Оуэна»);
  • Уэстмит — ранее входило в состав графства Мит (до 1543 года), название также происходит от Midhe.

В 1994 году традиционное графство Дублин было упразднено как административная единица и заменено тремя новыми административными округами:

  • Дун-Лэаре-Ратдаун, названо в честь города Дун-Лэаре (что означает «крепость Лэара») и бывшего поместья Ратдаун (ирл. Ráth an Dúin, что означает «крепостной вал»);
  • Фингал — название происходит от ирландского Fine Gall, что означает «чужое племя» и связано с вторжениями викингов в эту местность;
  • Южный Дублин — названо в честь Дублина.

Названия улиц и дорог[править | править код]

Графтон-стрит в Дублине

Многие годонимы и дромонимы Ирландии получили названия от названий населённых пунктов и местностей. через которые они проходят, многие из них имеют ирландское происхождение. Ряд улиц и дорог получил названия от местных зданий, предприятий, известных личностей и т. д.

В ирландском языке «улица» -sráid, «дорога» — bóthar (что означает «путь коровы»), переулок — lána, проспект — ascaill. Поселения, представляющие собой вытянутую линию (англ. Linear settlement) в ирландском языке называются sráidbhaile(«поселение с одной улицей») — это слово было англифицировано как stradbally и дало название ряду населённых пунктов Ирландии.

Происхождение названий некоторых улиц и дорог в Белфасте[16]:

  • Антрим-роуд (англ. Antrim Road), берёт своё название от города Антрим;
  • Баллимёрфи-роуд (англ. Ballymurphy Road), получила своё название от названия населённого пункта Баллимёрфи, которое является производным от ирландского ирл. Baile O Muircháin, что означает «усадьба О’Мерфи»[17];
  • Крамлин-роуд (англ. Crumlin Road) берет своё название от посёлка Крамлин;
  • Площадь Донегол (англ. Donegall Square) и Донегол-пасс (англ. Donegall Pass, ныне — Ормо-роуд), названы в честь лорда Донегола;
  • Фоллс-роуд (англ. Falls Road ) изначально называлась «Паунд», своё нынешнее название получила от древнеирландского названия Tuath-na-bhfal, что означает «район водопада» или «живые изгороди»;
  • Геркулес-стрит (англ. Hercules Street), была названа в честь сэра Геркулеса Лэнгфорда;
  • Маунтпоттинджер (англ. Mountpottinger) и Поттинджерс-лейн (англ. Pottinger's Lane) названы в честь семьи Поттинджер;
  • Мастард-стрит (англ. Mustard Street, буквально — «Горчичная улица») названа в честь производства горчицы;
  • Олд-фордж (англ. Old Forge) и Нью-фордж (англ. New Forge) получили названия от кузниц для выплавки чугуна;
  • Шенкилл-роуд (англ. Shankill Road) получила своё название от ирландского названия ирл. Seanchille, что означает «старая церковь», которое является также названием местного прихода.

Происхождение названий некоторых улиц в Дублине:[18]

  • О'Коннелл-стрит, ранее называлась Саквилл-стрит, переименована в честь Дэниела О’Коннелла. Её ирландское название — Sraid Uí Chonaill.
  • Графтон-стрит — названа в честь семьи графов Графтон, которые владели землей в этом районе. Её ирландское название — Sráid Grafton.
  • Пирс-стрит, изначально называлась Мосс-лейн, затем Грейт Брансуик-стрит, после чего переименована в честь ирландских революционеров, братьев Пирс — Патрика и Уильяма, которые родились здесь. Её ирландское название — Sráid an Phiarsaigh.
  • Сент-Джеймс-стрит берёт своё название от святого источника, посвященного Святому Джеймсу.

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

Литература[править | править код]

Ссылки[править | править код]