Топонимия Болгарии

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Административное деление Болгарии

Топонимия Болгарии — совокупность географических названий, включающая наименования природных и культурных объектов на территории Болгарии. Структура и состав топонимии страны обусловлены её географическим положением и богатой историей.

Название страны[править | править код]

Название Болгарии происходит от названия тюркских племён — «булгары», населявших с IV века степи Северного Причерноморья до Каспия и Северного Кавказа и мигрировавших во 2-й половине VII века частично в Подунавье, а позднее в Среднее Поволжье и ряд других регионов. Некоторые историки ставят под вопрос идентификацию булгар как тюркского племени, высказывая гипотезу об их северо-иранском происхождении[1][2]. Этноним «булгары», возможно, возник из прототюркского слова bulģha («смешивать», «встряхивать», «перемешивать») и его производного bulgak («восстание», «беспорядок»)[3]. Альтернативные этимологии выводят происхождение этнонима из монгольского bulğarak («отделить», «отделить») или от соединения пратюркского bel («пять») и gur («стрела» в смысле «племя»), предполагаемого разделения утигуров или оногуров («десять племен»)[4].

Альтернативная гипотеза происхождения названия страны связывает его с особенностями произношения названия реки Волга, у берегов которой обитали эти племена, и постепенно трансформировавшегося: Volga → Volgarii → Volgaria → Bolgaria → Bulgaria[5].

Исторически государство болгар носило названия Первое Болгарское царство (681—1018 годы), Византийская Болгария (1018—1185 годы), Второе Болгарское царство (1185—1396 годы), после обретения независимости от Османской империи — Княжество Болгария (1878—1908 годы), Третье Болгарское царство (1908—1946), затем, после установления коммунистического режима — Народная Республика Болгария (1946—1990 годы), и с 1990 года по настоящее время — Республика Болгария (болг. Република България [rɛˈpublikɐ bɤ̞lˈɡarijɐ])[6].

Формирование топонимии[править | править код]

По оценке В. А. Жучкевича, в топонимии Болгарии можно выделить следующие топонимические пласты:

  1. Доримский (фракийский). К нему относятся такие топонимы как Искыр, Вит, Осым, Струма и т. д.
  2. Греческий — главным образом на Черноморском побережье: Созопол, Ахтопол и т. д.
  3. Латинский (позднеримский) — в придунайской части: Огоста, Тимок, Арчар и др.
  4. Славянский. Кое-где на фоне славянской топонимии встречаются «островки» турецкой, ассимилировавшей славянские названия в период господства Османской империи:Добруджа (слав. Добротица), Кюстанджа (слав. Костенец), Бургас и т. д. Имеются также вкрапления румынских топонимов, как например, Жулавала, Костомар, Влашско село и др.[7].

Во времена коммунистического правления была довольно широко распространена практика переименований географических объектов, которым давались зачастую идеологизированные названия. Так, в период с 1947 по 1951 годы было переименовано 453 объекта, появились такие названия как Димитровград, Благоевград, Вазовград, Михайловград, Коларовград, Суворово, Ботев и т. д. [8].

Как отмечал болгарский лингвист В.Георгиев, в отношении гидронимии в Болгарии проявляется закономерность, типичная для гидронимии многих стран: крупные реки прочнее удерживают свои названия по сравнению с малыми реками. Так, у рек Болгарии протяжённостью более 100 километров 67 % названий приходится на дославянские (фракийские) гидронимы (Искыр, Вит, Струма, Лом, Тунджа и др.), 15 % — на болгарские (Топольница, Провадийска) и 18 % — на гидронимы из других языков (романских, кельтских, тюркских). Среди названий рек средней длины (от 50 до 100 километров) уже 60 % имеют болгарское происхождение (Доспат, Песчаник, Елешница (приток Струмы) (болг.), Бистрица), 19 % — турецкое (Олудере, Азмака, Фындыклы), 15 % — фракийское (Эрма, Панега) и 6 % — из других языков[7][⇨].

В оронимии Болгарии доминируют славянские названия, которые составляют примерно 70-80 % от общей численности: Козница, Голяма Планина, Мальёвица, Чернятица, Бронница, Разбойка, Баба, Врышник и т. д. Дославянские и тюрские названия составляют 20-30 % оронимии:Хаджи-Димитыр, Айтоска, Камчий, Каланоч и т. д.[7][⇨].

Что касается ойконимии, лингвисты отмечают тенденцию: наибольшее число древнейших славянских топонимов фиксируется на западе страны[7][⇨].

Состав топонимии[править | править код]

Гидронимы[править | править код]

Река Искыр
  • Дунай (болг. Дунав) — упоминается в трудах Гесиода (VII в. до н. э.) под названием «Истр» (Istros); название фракийского происхождения от индоевропейской основы *is(t)r- «течь, стремиться», относилось к нижнему течению реки. Верхняя и средняя части течения упоминаются в древнеримских источниках под названием лат. Danuvius (I в. до н. э). Это кельтское название по мере продвижения кельтов на восток вытесняло фракийское «Истр». Форма Danuv указывает на связь этого гидронима с иранским danu — «река»[9];
  • Искыр (болг. Искър) — упоминается в трудах Геродота (V в. до н. э.), как Skios,Плиния (I в. н. э.), как Oescus, Птолемея (II век), как Oiskos, и других. По фонетическим соображениям наиболее вероятно образование гидронима от индоевропейской основы *udes («вода») и его родство с древнеирландским u(i)sce («вода») и ирландским esc («вода, болото»). Конечное в современном названии возникло в позднейшее время или под влиянием народноэтимологического сближения названия с «искра», или по аналогии с другими гидронимами[10];
  • Тунджа (болг. Тунджа, тур. Tunca) — в древности называлась Tonzus, в Средние века — Tuntza. Гидроним фракийского происхождения, этимология точно не установлена;
  • Осым (болг. Осъм) — гидроним фракийского происхождения, древнее название реки — Ноя, позже римляне переименовали её в лат. Anasamus (Asamus), а греки — в Осмос (греч. Οσμοσ). В славянском, древнем болгарском и турецком языках именовалась Осма. Название болг. Осъм появилось в середине XIX века;
  • Янтра (болг. Янтра) — в древности именовалась Атрус, Ятрос (лат. Iatrus) и Этерус, этимология точно не установлена;
  • Марица (болг. Марица) — гидроним считают имеющим фракийское происхождение от индоевропейской основы *eibhr («брызгать, лить»). В древнегреческих источниках называлась Эброс, в древнеримских — Hebrus. Нижнее течение реки, образующее при впадении в Эгейское море заболоченную дельту, называлось у древних авторов Meritus. Начиная с XII века, это название распространяется на всё течение реки и приобретает форму «Марица»; в его основе фракийский формант -mari («море, болотистая местность»)[11];
  • Камчия (болг. Камчия) — в древности называлась Panisos, позже славяне дали ей имя Тича, этимология точно не установлена;
  • Арда (греч. Άρδας, болг. Арда) — этимология точно не установлена;
  • Струма (болг. Струма) — гидроним фракийского происхождения, этимология точно не установлена;
  • Вит (болг. Вит) — гидроним фракийского происхождения, этимология точно не установлена;

Оронимы[править | править код]

Гора Ботев
  • Стара-Планина[12][13] (болг. Ста́ра планина́, серб. Стара планина) — в древности и в средневековье горы были известны своим фракийским названием: Haemus Mons. Есть точка зрения, что название Haemus (Αἷμος) происходит от фракийского слова *saimon («горный хребет»)[14]. В народной этимологии бытует точка зрения, что название Haemus происходит от греческого слова «haema» (αἵμα), что означает «кровь», и основано на греческом мифе: во время боя между Зевсом и титаном Тифоном Зевс поразил Тифона громом, кровь титана пролилась на горы, которые получили название в честь этой битвы[15]; существует также топонимическая легенда о Родопе и Геме;
  • Ботев (болг. Ботев) — названа в честь болгарского поэта и революционера Христо Ботева в 1950 году, до этого пик назывался Юмрукчал[16] — «кулак-гора» (болг. юмрук — «кулак», чал — «высокая горная вершина»);
  • Бузлуджа (болг. Бузлуджа) — с 1942 года переименована в «Хаджи Димитр» в честь героя национально-освободительной борьбы болгар;
  • Вихрен (болг. Вихрен) — до 1942 года пик назывался Елтепе («пик бурь»), в настоящее время это название имеет небольшое укрытие у подножия Вихрена;
  • Голям-Перелик (болг. Голям Перелик) — этимология точно не известна;
  • Мальёвица (болг. Мальовица) — этимология точно не известна;
  • Миджур (серб. Миџор, болг. Миджур) — этимология точно не известна;
  • Мусала (болг. Мусала — с 1950 по 1962 именовалась «Пик Сталина»; название арабского происхождения, пришло через тюркское Мусалла — «место для молитвы»[17][18];
  • Родопы (болг. Родопи) — название происходит из древнегреческого мифа о фракийской царице Родопе и её брате Геме, которые были влюблены друг в друга и называли друг друга Зевсом и Герой, за что были наказаны богами — превращены в горные хребты во Фракии — Родопы и Гемские горы (ныне — Стара-Планина) соответственно[19];
  • Черни-Врых (болг. Черни връх) — колористический ороним, буквальное значение — «чёрный пик»;
  • Шипка (болг. Шипка) — первоначально называлась «Святой Николай» (болг. Свети Николай). В 1954 году была переименована в Столетов (пик Столетова), в честь генерала Столетова — руководителя обороны Шипки. Но имя генерала тоже было «Николай», и народ продолжал называть вершину по-старому. В 1977 году вершина снова была переменована, в этот раз в Шипку, несмотря на то, что возвышение с таким названием уже есть[20].

Этимология названий регионов и крупнейших городов[править | править код]

Название области Происхождение топонима Первое упоминание Значение Примечания
Благоевградская область славянский античность[21] От названия города Благоевград, который возник в античные времена как фракийское поселение Скаптопара. После османского нашествия в XV веке город неоднократно менял названия — Дюма Базари, Дюма, Орта Дюма, Джумая, Горна Джумая. В 1950 году переименован в Благоевград в честь Димитра Благоева, основателя Болгарской рабочей социал-демократической партии (тесных социалистов) и Коммунистической партии Болгарии. Один из многочисленных славянских топонимов с компонентой -град.
Бургасская область латинский античность, современная форма — с 1727 года[22] Название от города Бургас, от латинского слова «бургус» (лат. burgus), что означало небольшой по размерам позднеантичный каструм (военный лагерь)[23][24]. Имеется ряд топонимов с компонентой «Бургас/бургаз» — Люлебургаз (Турция), Кумбургаз, Яримбургаз, Кемербургаз.
Добричская область славянский 1882[25] Название от города Добрич, названного в честь Добротицы, правителя Добруджи XIV века[25], чьё имя происходит из славянского корня -добр[26].
Габровская область славянский 1430[27] Название от города Габрово, которое, возможно, происходит от славянского корня -граб + славянский суффикс -ово[27]. Имеются многочисленные топонимы со схожим названием Грабов.
Хасковская область арабо-тюркско-славянский XV век[28] Название происходит от города Хасково, которое сформировано из арабского корня араб. حسhas («владение») + тюркское köy («деревня») + славянский суффикс -ово[28].
Кырджалийская область тюркский и арабский Период Османской империи Название от города Кырджали, названного в честь турецкого завоевателя XIV века Кырджа Али[29], чьё имя включает тюркскую компоненту «Кырджа» и арабское имя Али, что означает «высокий» или «возвышенный».
Кюстендилская область латинский и тюркский 1559[30] Названние от города Кюстендил, получившего название в честь правившего здесь сербского феодала XIV века Константина Деяновича, или Константина Драгаша, constans + тюркское il («уезд»)[30]. См. также Констанца (Köstence) в Румынии.
Ловечская область славянский середина XI века[31] Название от города Ловеч, возможно, от славянского корня -лов («охота») + славянский суффикс -еч. См. также Лович в Польше.
Монтанская область латинский античность Название от города Монтана, который многократно менял свои названия. Изначально имя «Монтана» ему дали римляне[32], по-видимому, от слова mons — «горный». В 1890—1945 годах город именовался «Фердинанд» (в честь правящего князя Болгарии Фердинанда I), в 1945—1993 годах — «Михайловград» (в честь погибшего в 1944 году коммуниста Христо Михайлова), и с 1993 года восстановлено название «Монтана». См. также Монтана (значения).
Пазарджикская область персидский и тюркский Период Османской империи Название от города Пазарджик, от тюркского слова pazar (тюркская форма для персидского «базар, рынок») + тюркский уменьшительный суффикс -cık, таким образом, «маленький рынок». См. также Нови-Пазар в Сербии
Перникская область славянский XII век[33] Название от города Перник, вероятно, получившего название в честь славянского бога Перуна + славянский суффикс -ник или -ик или от местного боярского имени Перин[34].
Плевенская область славянский венгерская летопись 1270 года[35] Название от города Плевен, назван по расположению на реке Плева (Плава); болг. плава — «место, откуда производится сплав древесины»[36]. См. также Плевля в Черногории.
Пловдивская область фракийский, возможно славянский или греческий XII век до н. э. Название от города Пловдив, по оценке Денниса Родуэлла, одного из старейших городов Европы[37]. В 340 году до н. э. завоёван Филиппом II Македонским и назван в его честь Филиппополь (греч. Φιλιππόπολις)[38], во фракийском произношении Пульпидева[39] («Пульпи» — передача имени «Филипп», «дева» на фракийском — «город»). Это название трансформировалось в славняское «Плоподев» и далее — в «Пловдив»[36]. В этот период город носил и ещё одно имя — Одрис (это название можно встретить на древних бронзовых монетах)[40].
Разградская область персидский и славянский 1573[41] Название от города Разград, которое, вероятно, происходит от имени славянского бога Хорса, которое, в свою очередь, происходит от персидского xoršid либо, по альтернативной версии, от персидского hezar («тысяча») или арабского hissar («крепость») + славянский суффикс -град. См. также Хыршова в Румынии [1].
Русенская область неизвестно 1380-е годы[42] Название от города Русе, возможно от корня ру- («река, течение») или *h₁reudʰ-ó- («красный» или «русый»). Другие версии этимологии включают поселение русских, неизвестное племя гетов («riusi») или языческую практику «Русалия»[42].
Шуменская область еврейский или славянский XII век[43] Название от города Шумен, которое происходит либо от славянского слова «шума» («лес», или «зелень») + славянский суффикс -ен, либо от имени болгарского князя Симеона I (которое, в свою очередь, происходит от еврейского Shim’on — «поход»)[43]. См. также Шумадия в Сербии и Шумава в Баварии[43]
Силистренская область дако-фракийский или латинский 106 год н. э.[44] Название от города Силистра (ранее именовался Доросто́л, Дристр, Дуростор, лат. Durostorum); возможно, название происходит от древнегреческого названия Дуная — «Иструс», в свою очередь, заимствованного из фракийского языка[45], или от латинских слов «silo» и «stra».
Сливенская область славянский XVII век Название от города Сливен, от славянского слова слив + славянский суффикс -ен[46].
Смолянская область славянский после 1878 года[47] Название от города Смолян, получившего название от южнославянского племени смоляне[47]. См. также Смольяны в Белоруссии, Смоляны Даб и Смоляны Садек в Польше, Смоленск, и т. д.
София греческий С VIII века до н. э.[48] В древности на месте Софии существовало поселение фракийского племени сердов, в I веке н. э. получившее римское название Сердика. С IX века под именем Средец — в составе Болгарии. Позднее город назывался Триадица, а в конце XIV века получил название София (по собору святой Софии)[49].
Софийская область см. выше см. выше название от города София, см. выше
Старозагорская область славянский средние века[50] Название от города Стара-Загора, от славянского корня стар и средневекового названия региона «Загора» («за горами»)[50]. См. также Загора (значения), Нова-Загора, Загори в Греции, Хорватское Загорье, Загорье (Словакия)
Тырговиштская область славянская адаптация тюркского слова 1934 год[51] Название от города Тырговиште, от славянского корня торг + славянский суффикс -иште, «торговый город» (калька с турецкого Eski Cuma, «старый рынок»). См. также Тырговиште (Румыния), Трговиште в Сербии
Варненская область неизвестно, возможно:
  1. протославянский
  2. праиндоевропейский
  3. иранский
Феофан Исповедник (VIII век)[52] Название от города Варна, об этимологии которого существует несколько версий, наиболее убедительной, по оценке Е. М. Поспелова, является связывающая название с «вар» — «минеральный источник». В 1949—1956 годах город назывался «Сталин» в честь И. В. Сталина[53]. См. также Варнов (значения), Варняй в Литве, Вране в Сербии, Варанаси в Индии, Вароша на Кипре.
Великотырновская область славянский и, возможно, латинский 1180-е годы[54] Название от города Велико Тырново, от славянского корня велик и корня тырн («шип»), либо от латинского turis («башня») или tres naves («три корабля», ассоциация с тремя холмами) + славянский суффикс -ово[55]. См. также Тарнув в Польше, Трнава в Словакии, Тирнавос в Греции
Видинская область кельтский античность или средние века, современная форма с 1570 года[56] Название от города Видин, происходящего от кельтского[57] Dononia («укреплённый холм»), которое трансформировалось в латинское Bononia, а затем в болгарское Бдин, Бадин[56]. См. также Болонья
Врацкая область славянский XVI век Название от города Враца, которое происходит от славянского корня врата + славянский суффикс места -ица, таким образом, название означает «воротца, маленькие ворота»[58]. См. также Враца (Румыния)[en]
Ямболская область греческий и, возможно, латинский Период Османской империи (современная форма)[59] Название от города Ямбол, которое, по-видимому, происходит от греческого Диамболи, где компонента Ди взята от имени императора Диоклетиана либо бога («Dios») + греческое слово «полис»[59].

Примечания[править | править код]

  1. Dobrev, Petar. «Езикът на Аспаруховите и Куберовите българи». 1995.  (болг.)
  2. Bakalov, Georgi. Малко известни факти от историята на древните българи. Part 1 & Part 2.  (болг.)
  3. Bowersock, Glen W. & al. Late Antiquity: a Guide to the Postclassical World, p. 354. Harvard University Press, 1999. ISBN 0-674-51173-5.
  4. Karataty, Osman. In Search of the Lost Tribe: the Origins and Making of the Croatian Nation, p. 28.
  5. Charnock, Richard Stephen. Local Etymology: A Derivative Dictionary of Geographical Names. — London: Houlston and Wright, 1859. — P. 50.
  6. Государства и территории мира. Справочные сведения // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк. — М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 15. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс).
  7. 1 2 3 4 Жучкевич, 1968, с. 270.
  8. Жучкевич, 1968, с. 270—271.
  9. Поспелов, 2002, с. 147.
  10. Георгиев, 1960.
  11. Поспелов, 2002, с. 260.
  12. Словарь географических названий зарубежных стран, 1986, с. 346.
  13. Болгария // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 1999 г. ; отв. ред.: Т. Г. Новикова, Т. М. Воробьёва. — 3-е изд., стер., отпеч. в 2002 г. с диапоз. 1999 г. — М. : Роскартография, 2002. — С. 99. — ISBN 5-85120-055-3.
  14. Balkan studies. — Édition de lA̕cadémie bulgare des sciences., 1986.
  15. Apollodorus. Gods and Heroes of the Greeks: The Library of Apollodorus. — Univ of Massachusetts Press, 1976. — P. 20. — ISBN 0-87023-206-1.
  16. Юмрукчал // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  17. Известия на българското географско дружество, 1964 г. стр. 197.
  18. Bŭlgarski ezik, Volume 19,Institut za bŭlgarski ezik (Bŭlgarska akademii͡a na naukite), 1969, str. 573.
  19. Овидий. Метаморфозы VI 87 и комм.
  20. Иван Христов. Слави Тодоров. Пътеводител ШИПКА. София. 1988 г. Издателство «Медицина и физкултура». 68 с.
  21. За града (Bulgarian). Blagoevgrad.org. Проверено 14 сентября 2008. Архивировано 2 июня 2008 года.
  22. Град Бургас (Bulgarian). Регионална библиотека "П. К. Яворов". Проверено 14 сентября 2008.
  23. Burgas Municipality. Burgas.
  24. History of Burgas. In Your Pocket.
  25. 1 2 Петрински, Иван. Българският език: възродителен процес за имената на месеците // Истинската история на България. — София : Ciela, 2008. — P. 163. — ISBN 978-954-28-0286-0.
  26. Vasmer query
  27. 1 2 История на Габрово (Bulgarian). Zone Bulgaria. Проверено 14 сентября 2008.
  28. 1 2 Името Хасково (Bulgarian). Haskovo Online. Проверено 14 сентября 2008.
  29. Как е получил град Кърджали името си? (Bulgarian). Община Кърджали. Проверено 14 сентября 2008.
  30. 1 2 Матанов, Христо. Феодални княжества и владетели през последните десетилетия на XIV век // Югозападните български земи през XIV век. — София : Наука и изкуство, 1986. — P. 126.
  31. История (Bulgarian). Община Ловеч. Проверено 14 сентября 2008.  (недоступная ссылка)
  32. Официальный сайт общины Монтана
  33. История на средновековната крепост по археологични данни (Bulgarian). Община Перник. Проверено 14 сентября 2008.
  34. http://gradski.org/archives/46163
  35. История на Плевен (Bulgarian). Община Плевен. Проверено 14 сентября 2008.
  36. 1 2 Поспелов, 2002, с. 332.
  37. Rodwell, Dennis. Conservation and Sustainability in Historic cities. — Blackwell Publishing, 2007. — P. 19. — ISBN 1405126566.
  38. Plowdiw, Plovdiv // Brockhaus. Die Enzyklopädie in 24 Bänden. 20., überarb. und akyualisierte Ausfl. — Bd.17 — Leipzig, Mannheim: Brockhaus, 1998. s.244-245
  39. История на Пловдив
  40. К.Кисьов-Поселищен живот в Пловдивско и долината на река Стряма през I хил. пр. Хр., Сф, 2004 г.,вестник Марица от 10 август 2006 г., стр.10 — разкопки на Небет тепа в Пловдив, проведени от д-р Иво Топалилов и съобщение за новонамерена монета на град Одрюза/Филипопол
  41. Калоянов, Анчо. Названието на етнографската група хърцои и култа към бог Хърс // Старобългарското езичество. — Варна : ЕИ "LiterNet", 2002. — ISBN 954-304-009-5.
  42. 1 2 История на Русе (Bulgarian). Регионален исторически музей —Русе. Проверено 14 сентября 2008. Архивировано 10 июня 2008 года.
  43. 1 2 3 Шумен (Bulgarian). Шумен.net. Проверено 14 сентября 2008.
  44. Μεγάλη διαδικτυακή εγκυκλοπαίδεια του Εύξεινου Πόντου.
  45. Katičić, Radislav. Ancient Languages of the Balkans, Part One. — Paris : Mouton, 1976. — P. 144.
  46. За Сливен (Bulgarian). БНС – Сливен. Проверено 14 сентября 2008. Архивировано 28 сентября 2008 года.
  47. 1 2 гр. Смолян (Bulgarian). BGGLOBE. Проверено 14 сентября 2008.
  48. София (Bulgarian). Мила Родино. Проверено 14 сентября 2008.
  49. Поспелов, 2002, с. 393.
  50. 1 2 Стара Загора (Bulgarian). Верея Тур. Проверено 14 сентября 2008.
  51. Търговище (Bulgarian). Bulgaria Inside. Проверено 14 сентября 2008.
  52. Имената на днешната Варна (Bulgarian). Varna.Info.bg. Проверено 14 сентября 2008. Архивировано 28 сентября 2008 года.
  53. Поспелов, 2002, с. 89.
  54. Търново —политически, религиозен и културен център на Второто българско царство (Bulgarian). DiscoveryBG. Проверено 14 сентября 2008.
  55. История (Bulgarian). Официален сайт на Велико Търново. Проверено 14 сентября 2008.
  56. 1 2 Видин (Bulgarian). Проверено 14 сентября 2008.
  57. Видин (Bulgarian). BG-Tourinfo. Проверено 14 сентября 2008.
  58. Враца — кратка справка (Bulgarian). PureBulgaria. Проверено 14 сентября 2008.
  59. 1 2 Туризъм (Bulgarian). Област Ямбол. Проверено 14 сентября 2008. Архивировано 11 июня 2008 года.

Литература[править | править код]

на русском языке[править | править код]

на болгарском языке[править | править код]

  • Георгиев В. Българска етимология и ономастика. — София, 1960.