-стан

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Суффикс -стан восходит к индоевропейскому корню «*stā-» («стоять») и на персидском языке означает «место стоянки, стойбище, а затем в современном значении — „станица“ и страна». Родственен пуштунскому -tun и индоарийскому sthāna (स्थान на Деванагари).

В современном персидском языке суффикс «-истан» (перс. ستان‎) применяется для образования топонимов — географических названий мест проживания племён, народов и различных этнических групп. Он входит в название многих стран и регионов, особенно в Центральной Азии и на Индийском субконтиненте, где исторически использовались персидский и родственные ему языки. Например, «Таджикистан» означает «страна таджиков».

От той же индоевропейской основы происходит славянское слово «стан» в русском и некоторых других языках[1].

См. также наименования административных единиц в Иране — остан, шахрестан, дехестан.

Происхождение морфемы[править | править исходный текст]

Древнейшее упоминание однокоренных слов встречается в санскрите — sthāna («места»). Известно, что морфема -stan (включая некоторые её фонетические варианты) использовалась в иранских языках уже в далёком прошлом — так, например, в «Книге царей» (или Шахнаме), памятнике персидской литературы X—XI вв., встречаются упоминания областей Кабулистан и Забулистан (англ.)русск.[2]. В свою очередь, древнеиндийский и древнеперсидский корни восходят к праиндоевропейским основам со значением «место»/ «предмет, который стоит»[3].

Родственные слова в индоевропейских языках[править | править исходный текст]

Греческий глагол ίσταμαι («стоять») и его латинский аналог stāre (как и их производные status и др.) этимологически близки к индоиранскому -stan. Данная основа имеет когнаты и в других индоевропейских языках: например, в германских (англ. stand — «стоять», steed — «конь», stone — «камень», нем. stehen — «стоять», Stadt — «город», Staat — «государство»), славянских (рус. стоять, восточнослав. стан — «военный лагерь, стоянка»)[4], и т. д.

Один из исследователей даёт следующую характеристику русскому слову «стан»:

Термин этот очень древний. Станом или станком русские называли временный лагерь, остановку в пути, место для стоянки рыбаков, охотников или для причала судов — отсюда родились и такие слова, как «пристань», «застава», «подстава», «ставка». Станками назывались также постоялые дворы и почтовые станции, где путников ждала подстава лошадей. Из временных станков и станов многие превращались в постоянные селения (станицы у казаков), становища (в Сибири).

— И. В. Сергеев. Тайна географических названий[5].

Аналоги в других языках[править | править исходный текст]

Ближайшим аналогом в германских языках является морфема -land, означающая «земля», «страна» (англ. England — Англия, англ. Gotland — Готланд; нем. Deutschland — Германия, нем. Russland — Россия, нидерл. Nederland — Нидерланды, нидерл. Letland — Латвия). Подобные постфиксы существуют и за пределами индоевропейской семьи: например, -maa в финно-угорских языках (эст. Saksamaa — Германия, дословно «земля саксов»; фин. Saarenmaa — Сааремаа, «страна островов»[6]).

Современные регионы и их исторические предшественники[править | править исходный текст]

Государства[править | править исходный текст]

Регионы Российской Федерации[править | править исходный текст]

Провинции и исторические регионы Ирана[править | править исходный текст]

Провинции и исторические регионы Афганистана[править | править исходный текст]

Штаты и исторические регионы Пакистана[править | править исходный текст]

Другие регионы[править | править исходный текст]

Государства, не оставившие преемников[править | править исходный текст]

  • Могулистан — держава, существовавшая в XIV—XVIII вв. на территории современных Юго-Восточного Казахстана и Киргизии

Населённые пункты[править | править исходный текст]

Другие топонимы[править | править исходный текст]

Названия печатных изданий[править | править исходный текст]

  • Айастан — армянская ежедневная газета, печатавшаяся в Тифлисе в 1917—1918 гг.
  • Башкортостан — газета на башкирском языке, издающаяся в Башкортостане
  • Врастан — газета на армянском языке, издающаяся в Грузии
  • Гюрджюстан — газета на азербайджанском языке, издающаяся в Грузии
  • Егемен Казакстан — официальная газета правительства Казахстана (выходит на казахском языке)
  • Нейтральный Туркменистан — государственная республиканская газета Туркмении; выходит на русском языке
  • Нийсо-Дагестан — дагестанская газета на чеченском и русском языках

Вымышленные области и государства[править | править исходный текст]

Этнофолизмы[править | править исходный текст]

  • Лондонистан — прозвище, данное некоторыми западными спецслужбами британской столице, из-за скопления в Лондоне радикальных исламистов[8]
  • Пиндостан — в русском сленге: название США[9]

Примечания[править | править исходный текст]

  1. Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Том III. Статья -stan.
  2. Шахнаме
  3. Indo-European Roots. (англ.)
  4. Статья «Стан» на Академике
  5. NPLit.ru: Библиотека юного исследователя
  6. Статья «Эзель» в Этимологическом словаре Фасмера.
  7. Государства — члены ООН
  8. Разведка США: Лондон превратился в Лондонистан, союзника «Аль-Каиды» БалтИнфо (16 января 2010 г.)
  9. Как проехать в Пиндостан Lenta.ru (7 июня 2010 г.)