Кираат

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Кираат (араб. قراءة‎ — чтение, рецитация‎) — рецитация Корана в ритуальных целях. Существуют разные виды кираатов, отличающиеся вариантами огласовки, особенностями произношения, музыкальным и интонационным строем, темпом и расположением пауз.

Этимология[править | править код]

Арабское слово аль-кира’ат означает «чтение», «рецитация». Оно имеет тот же корень, что и слово аль-Кур’ан (Коран). В первые годы существования мусульманской общины термином аль-Кур’āн обозначались отдельные откровения, а в последующем весь свод откровений пророка Мухаммада[1].

История[править | править код]

Кираат играл значительную роль в ритуальной практике уже с первых лет возникновения мусульманской общины. В одном из хадисов переданных от Умара ибн аль-Хаттаб говорится о том, что Умар услышал, как Хишама ибн Хакима чтение суры «Фуркан» несколько в отличной форме, чем та, в какой он слышал её от пророка Мухаммада. Узнав от Хишама, что этому чтению научил его пророк Мухаммад, Умар схватил его и повел к Пророку и рассказал о случившемся. Мухаммад, выслушав чтение суры обоих, сказал: «Знайте, что Коран ниспослан в семи формах чтения (харф). Читайте тот из них, который для вас легче»[2]. До переселения (хиджры) мусульман из Мекки в Медину Коран читался исключительно на курайшитском диалекте. С принятием ислама другими арабскими племенами появилась необходимость чтения некоторых частей Корана на других диалектах арабского языка. Для этого пророк попросил у Аллаха дать разрешение читать Коран и на других диалектах[3].

После смерти Пророка у мусульман не было законченной книги его откровений, а были лишь отрывочные записи и люди, которые помнили значительную часть откровений наизусть (хафизы). Отсутствие диакритических знаков в арабском письме вело к возможности вариантного понимания и чтения сохранившихся записей, что приводило к разногласиям среди первых мусульман. Появление разночтений в Коране могло привести к серьезным политическим проблемам, так как откровения Пророка играли основополагающую роль в регламентации жизни мусульманской общины и всего Арабского халифата[1].

Во времена правления Праведного халифа Усмана (между 650 и 656 гг.) была предпринята попытка выработки единого текста Корана. Несмотря на то, что все прочие копии было предписано уничтожить, ряд авторитетных сподвижников Мухаммада, такие как Абдулла ибн Масуд и Убейй ибн Ка‘б, продолжали сохранять «свои» экземпляры Корана. Специальная группа лиц, профессионально занимавшихся запоминанием и рецитацией Корана (куррā’, мн.ч. от кāри’) сохраняли в памяти текст откровений пророка Мухаммада. Отсутствие в первых экземплярах Корана (мусхаф) диакритических знаков, позволявших отличить ряд букв друг от друга в тексте, продолжало создавать возможность вариантного чтения. Составление «официального» текста ознаменовало первый шаг в возникновении «науки рецитации Корана» (‘ильм аль-кирā’ат). Эта дисциплина впоследствии стала одной из важнейших направлений мусульманской филологии и теологии[1].

С конца VII по конец IX в. велась работа по внедрению в «официальный» текст Корана диакритики. Дошедшие до наших дней рукописи сохранили предлагавшиеся варианты диакритических знаков. В создание однозначной огласовки Корана большой вклад внесли Наср ибн Асим (ум. в 707 г.) и Яхья ибн Ямур (ум. в 746 г.). Одновременно с проблемой огласовки решалась и проблема анализа реальных расхождений в рукописях и составления сводов кираатов. Проблемам чтения Корана были посвящены работы ранних исламских богословов. Так Ибн Абу Дауд (ум. в 928 г.) проанализировал ранние списки Корана и выделил ряд «неканонических» вариантных кираатов[4].

«Имам чтецов Багдада» Ибн Муджахид (859—936) в своём сочинении «Кира’ат ас-саб‘а» представил семь систем рецитаций Корана, бытовавшие в Мекке, Медине, Дамаске, Басре и Куфе. Каждая из этих систем рецитаций была дана в двух несколько отличающихся вариантах передачи (ривайа). Другие богословы говорили о 10 и 14 кираатах[4].

Из вошедших в труд Ибн Муджахида кираатах, в настоящее время практически сохраняют значение только три кираата:

  • Система куфийского кари Асима (ум. в 744 г.) в передаче Хафса (ум. в 805 г.). На кираате Асима основано египетское издание Корана (1919, 1923, 1928 гг.), которое завершило труд поколений мусульманских учёных в ‘ильм аль-кира’ат и переиздаётся во всех мусульманских странах. Подавляющее большинство современных мусульман читает его именно в этом чтении.
  • Система мединского кари Нафи аль-Мадани (ум. в 785 г.). Эта система Нафи сохраняет популярность в Северной Африке.
  • Система Абу Амра (ум. в 770). Фактически читается только в некоторых областях Судана[3].

Смысл семи харфов[править | править код]

Исламские богословы высказывали различные мнения по поводу семи харфов. Ибн Хаджар аль-Аскаляни ссылаясь на имама Куртуби, который в свою очередь ссылался на Ибн Хиббана, говорил о 35 мнениях. Вот некоторые из них.

  • Цель ниспослания Корана в семи чтениях заключается в возможности чтения семью способами. Однако это не означает того, что в Коране все слова и предложения имеют семь смыслов.
  • Событие, произошедшее и Умаром и Хишамом не единственное в исламской истории. Например, описаны аналогичные случаи между Убаййем ибн Каабом и Ибн Масудом.
  • Выражение «Коран ниспослан в семи формах чтения», сказанное в хадисе от Умара ибн аль-Хаттаба означает то, что одна и та же сура ниспосылалась семь раз. В сборнике хадисов аль-Бухари приводятся слова, пророка Мухаммада: «Джибриль читал мне Коран в одном варианте (харф). Я обратился к нему и попросил его читать в нескольких вариантах, и он увеличил (количество чтений). Я попросил его ещё, и он ещё раз увеличил. И так продолжалось до семи (вариантов чтения)».
  • Семь чтений имеют социальное значение, на что указывает хадис, приведенный у имама ат-Тирмизи. В нём пророк говорит Джибрилу: «Я был послан из неграмотных к организованной общине. (Не все одинаковы в силе, понимании и знаниях), кто-то раб, кто-то наложница, а кто-то неграмотный». На это Ангел Джибриль ответил, что в Коране содержится смысловое богатство, и он ниспослан для уровня всех людей по степени их восприятия: «О, Мухаммад! (Не беспокойся, ведь) Коран ниспослан в семи (вариантах чтения)».
  • В связи с тем, что Коран был ниспослан в семи чтениях, в комментариях к нему есть несущественные различия.
  • Праведный халиф Усман, распорядившийся размножить экземпляры Корана, приказал читать его только на курайшитском диалекте.
  • Под семью харфами подразумеваются арабские диалекты: Курайш, Хузайл, Сакиф, Хавазин, Кинана, Тамим и Айман[3].

Чтецы[править | править код]

Основная статья: Кари (чтец Корана)

Семь знаменитых чтецов Корана:

  1. Нафи аль-Мадани (ум. в785);
  2. Абдуллах аль-Макки (ум. в 737);
  3. Абу Амр ибн аль-Ала (ум. в 770);
  4. Абдуллах аль-Ясриби (ум. в 736);
  5. Асим ибн Абу Наджуд (ум. в 744);
  6. Хамза ибн Хабиб (ум. в 772);
  7. Али аль-Кисаи ум. в 804)[3].

Шамсуддин Мухаммад ибн аль-Джазири прибавил к этому списку ещё трех кари:

  1. Халаф аль-Багдади (ум. в 843);
  2. Язид аль-Мадани (ум. в 747);
  3. Якуб аль-Хадрами (ум. в 820)[3].

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 Ислам: ЭС, 1991, с. 137.
  2. Бухари, Фадаилю’ль-Кур’ан 5, 27, Хусумат 4, Таухид 53; Муслим, Мусафирин 270, (818); Абу Давуд, Салат 357, (1475); Тирмизи, Кыраа 2, (2944); Насаи, Салат 37 , (2, 150—152); Муватта, Кур’ан 5, (1, 102).
  3. 1 2 3 4 5 Али-заде, А. А., 2007.
  4. 1 2 Ислам: ЭС, 1991, с. 138.

Литература[править | править код]