Найман, Анатолий Генрихович

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Анатолий Найман
Anatoly Nayman 1.jpg
Дата рождения:

23 апреля 1936({{padleft:1936|4|0}}-{{padleft:4|2|0}}-{{padleft:23|2|0}}) (77 лет)

Место рождения:

Ленинград

Гражданство:

СССРFlag of the Soviet Union.svg СССР →
РоссияFlag of Russia.svg Россия

Род деятельности:

поэт, прозаик

Commons-logo.svg Анатолий Найман на Викискладе

Анато́лий Ге́нрихович На́йман (23 апреля 1936, Ленинград, СССР) — русский поэт, переводчик, эссеист, прозаик, мемуарист.

Биография[править | править исходный текст]

Родился 23 апреля 1936 годa в Ленинграде в семье инженера, убеждённого толстовца Ге́нриха Копеле́вича и врача А́си Дави́довны На́йман. Окончил 222-ю среднюю школу (бывшую Петришуле) в 1953 году и Ленинградский технологический институт в 1958 году, Высшие сценарные курсы в Москве. Стенфордский университет (США). Найман никогда не был членом СП СССР. Член французского Пен-клуба с 1989 года.

Стихи пишет с 1954 года. Как переводчик поэзии печатается с 1959 года. В СССР до 1989 года печатались только его переводы.

В 1959 году познакомился с Анной Ахматовой. С 1963 года — её соавтор по переводам Леопарди и литературный секретарь.

Был хорошо известен в самиздате (сборники стихов «Сентиментальный марш», поэмы «Стихи по частному поводу», «Сентябрьская поэма»). Автор многочисленных переводов из средневековой французской и провансальской поэзии («Роман о Лисе», трубадуры, труверы и пр.).

В 1970 году написал стихи к песням детского фильма «Удивительный мальчик» (ТО «Экран», реж. Александр Орлов, которые исполнила Алла Пугачёва).

Живет и работает в Москве.

В 2006 году написал книгу «Роман с „Самоваром“» об истории создания и работе русского культурного центра в США, нью-йоркском ресторане «Русский самовар», создателями которого наравне с бизнесменом Романом Капланом являются поэт Иосиф Бродский и танцор Михаил Барышников.

Поэзия Наймана отражает его духовные переживания и отношения между людьми. Она далека от публицистики и политики, носит повествова­тельный и описательный характер, иногда диалогична, подчас близка к прозе (со мно­гими переносами, также из одной строфы в другую). Но все внешние детали и события создают только фон для выражения внутрен­них переживаний: поисков защиты, уравновешенности, покоя и осознания этих возмож­ностей в природе.Казак, В. Лексикон русской литературы XX века = Lexikon der russischen Literatur ab 1917 / [пер. с нем.]. — М.: РИК «Культура», 1996. — XVIII, 491, [1] с. — 5000 экз. — ISBN 5-8334-0019-8. — С. 272.

Друзья об Анатолии Наймане[править | править исходный текст]

«Анатолий Генрихович не только одарен <…> и хорош собой, но и обладает другими положительными качествами, помимо отрицательных, без которых не обойтись.»

«Некоторые боятся этого человека, и я знаком с ними. Найман — загадка для меня, и я не стесняюсь в этом признаться.»

Марк Зайчик

«Найман — интеллектуальный ковбой. Успевает нажать спусковой крючок раньше любого оппонента. Его трассирующие шутки — ядовиты».

Сергей Довлатов

Награды[править | править исходный текст]

Библиография[править | править исходный текст]

Стихи[править | править исходный текст]

  • Стихотворения. — Тенафлай: Эрмитаж, 1989. — 96 с. Послесл. И. Бродского.
  • Облака в конце века. — Тенафлай: Эрмитаж, 1993. — 104 с.
  • Ритм руки. — М.: Вагриус, 2000. — 128 с.
  • Львы и гимнасты. — М.: Три квадрата, 2002. — 128 с.
  • Софья. — М.: ОГИ, 2002. — 24 с.
  • Незваные и избранные. — М.: Книжный клуб 36,6, 2012. — 450 с.

Проза[править | править исходный текст]

  • Б. Б. и др. - М.: Новый мир, №10 (870) -1997.

Переводы[править | править исходный текст]

См. также[править | править исходный текст]

Примечания[править | править исходный текст]

Источники[править | править исходный текст]

Ссылки[править | править исходный текст]