Ӯ: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
расстановка ссылок на сайт scriptsource
Нет описания правки
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
Строка 8: Строка 8:
}}
}}


'''Ӯ''', '''ӯ''' (''У с [[Макрон (диакритический знак)|макроном]]'') — буква расширенной кириллицы. Используется в [[таджикская письменность|таджикском алфавите]] на кириллической основе и обозначает звук /[[ɵ]]/<ref>{{статья|заглавие=О переводе таджикской письменности с латинизированного на новый таджикский алфавит на основе русской графики (Закон от 21 мая 1940 года)|издание=Ведомости Верховного Совета Таджикской ССР|номер=5|год=1940}}</ref><ref>{{книга|часть=О переводе таджикской письменности с латинизированного на новый таджикский алфавит на основе русской графики (Закон от 21 мая 1940 года)|заглавие=Сборник законов Таджикской ССР, указов и постановлений Президиума Верховного Совета Таджикской ССР, 1938—1958|год=1959|ссылка=https://books.google.com/books?id=OO41AAAAIAAJ&focus=searchwithinvolume&q=латинизированного}}</ref>.
'''Ӯ''', '''ӯ''' (''У с [[Макрон (диакритический знак)|макроном]]'') — буква расширенной кириллицы. Используется в [[таджикская письменность|таджикском алфавите]] на кириллической основе и обозначает звук {{МФА2|ɵ|}}<ref>{{статья|заглавие=О переводе таджикской письменности с латинизированного на новый таджикский алфавит на основе русской графики (Закон от 21 мая 1940 года)|издание=Ведомости Верховного Совета Таджикской ССР|номер=5|год=1940}}</ref><ref>{{книга|часть=О переводе таджикской письменности с латинизированного на новый таджикский алфавит на основе русской графики (Закон от 21 мая 1940 года)|заглавие=Сборник законов Таджикской ССР, указов и постановлений Президиума Верховного Совета Таджикской ССР, 1938—1958|год=1959|ссылка=https://books.google.com/books?id=OO41AAAAIAAJ&focus=searchwithinvolume&q=латинизированного}}</ref>.


Наряду с другими буквами с макроном используется для обозначения долготы в языках народов Крайнего Севера и Сибири (в [[саамский язык|саамском]], [[мансийский язык|мансийском]], [[селькупский язык|селькупском]] и [[тунгусо-маньчжурские языки|тунгусо-маньчжурских]] языках). Ӯ — 36-я буква [[Алеутская письменность|алеутского алфавита]] беринговского диалекта<ref>{{книга|автор=Е. В. Головко|заглавие=Словарь алеутско-русский и русско-алеутский: пособие для учащихся начальной школы|место=СПб.|издательство=Отделение издательства «[[Просвещение (издательство)|Просвещение]]»|год=1994|страниц=320|isbn=5-09-002312-3 |страницы=14 |тираж=200}}</ref>.
Наряду с другими буквами с макроном используется для обозначения долготы в языках народов Крайнего Севера и Сибири (в [[саамский язык|саамском]], [[мансийский язык|мансийском]], [[селькупский язык|селькупском]] и [[тунгусо-маньчжурские языки|тунгусо-маньчжурских]] языках). Ӯ — 36-я буква [[Алеутская письменность|алеутского алфавита]] беринговского диалекта<ref>{{книга|автор=Е. В. Головко|заглавие=Словарь алеутско-русский и русско-алеутский: пособие для учащихся начальной школы|место=СПб.|издательство=Отделение издательства «[[Просвещение (издательство)|Просвещение]]»|год=1994|страниц=320|isbn=5-09-002312-3 |страницы=14 |тираж=200}}</ref>.

Версия от 08:57, 3 декабря 2020

Буква кириллицы У с макроном
Ӯӯ
Ӫ ӫ Ӭ ӭ Ӯ ӯ Ӱ ӱ Ӳ
ӫ Ӭ ӭ Ӯ ӯ Ӱ ӱ Ӳ ӳ
Характеристики
Название Ӯcyrillic capital letter u with macron
ӯcyrillic small letter u with macron
Юникод ӮU+04EE
ӯU+04EF
HTML-код Ӯ‎: &#1262; или &#x4ee;
ӯ‎: &#1263; или &#x4ef;
UTF-16 Ӯ‎: 0x4EE
ӯ‎: 0x4EF
URL-код Ӯ: %D3%AE
ӯ: %D3%AF

Ӯ, ӯ (У с макроном) — буква расширенной кириллицы. Используется в таджикском алфавите на кириллической основе и обозначает звук [ɵ][1][2].

Наряду с другими буквами с макроном используется для обозначения долготы в языках народов Крайнего Севера и Сибири (в саамском, мансийском, селькупском и тунгусо-маньчжурских языках). Ӯ — 36-я буква алеутского алфавита беринговского диалекта[3].

В дунганском алфавите на основе кириллицы (с 1953 года) официально используется буква Ўкраткой, а не макроном), но на практике многие издания используют Ӯ (к примеру, «Краткий дунганско-русский словарь / Җеёди хуэйзў-вурус хуадян», под редакцией М. Сушанло, Академия наук Киргизской ССР, Фрунзе, 1968).

Также в 1940—1951 годах присутствовала в казахском алфавите[4]. В 1951 была заменена на букву Ұ[5][6].

См. также

Ссылки

  • Ӯ на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • ӯ на сайте Scriptsource.org (англ.)

Примечания

  1. О переводе таджикской письменности с латинизированного на новый таджикский алфавит на основе русской графики (Закон от 21 мая 1940 года) // Ведомости Верховного Совета Таджикской ССР. — 1940. — № 5.
  2. О переводе таджикской письменности с латинизированного на новый таджикский алфавит на основе русской графики (Закон от 21 мая 1940 года) // Сборник законов Таджикской ССР, указов и постановлений Президиума Верховного Совета Таджикской ССР, 1938—1958. — 1959.
  3. Е. В. Головко. Словарь алеутско-русский и русско-алеутский: пособие для учащихся начальной школы. — СПб.: Отделение издательства «Просвещение», 1994. — С. 14. — 320 с. — 200 экз. — ISBN 5-09-002312-3.
  4. О переводе казахской письменности с латинизированного на новый алфавит на основе русского (Закон от 10 ноября 1940 года) // Сборник законов Казахской ССР и указов Президиума Верховного Совета Казахской ССР, 1938—1981. — 1981. — Т. I.
  5. Об изменении начертания буквы «ӯ» казахского алфавита (Указ от 15 июля 1951 года) // Сборник законов Казахской ССР и указов Президиума Верховного Совета Казахской ССР, 1938—1981. — 1981. — Т. I.
  6. Развитие казахского советского языкознания. — Изд-во «Наука» Казахской ССР, 1980. — С. 128. — 242 с.