Википедия:К переименованию/29 октября 2017

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 12 ноября • 13 ноября • 14 ноября • 15 ноября • 16 ноября • 17 ноября • 18 ноября • 19 ноября • 20 ноября • 21 ноября • 22 ноября • 23 ноября • 24 ноября • 25 ноября • 26 ноября • 27 ноября • 28 ноября • 29 ноября • 30 ноября • 1 декабря • 2 декабря • 3 декабря << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Содержание

МиндальМиндаль обыкновенный[править код]

Вся статья об одном виде - Миндале обыкновенном. При этом освободившееся название "Миндаль" необходимо будет использовать для создания дизамбига на: Миндаль (подрод), Миндаль обыкновенный, Миндаль трёхлопастный, Миндаль степной, Миндаль бухарский, на возможные статьи: Миндаль (семя), Миндаль Фенцля (Prunus fenzliana), Миндаль черешковый (Prunus pedunculata), Миндаль Петунникова (Prunus petunnikowii), Миндаль колючейший (Prunus spinosissima) и т.д. Ural-66 (обс.) 02:41, 29 октября 2017 (UTC)

  • (+) За. Надо будет делать статью про род Миндаль, а не страницу значений.--Павел Баранов (обс, вкл) 12:26, 29 октября 2017 (UTC)
    • Рода Миндаль уже не существует, а вот статью Миндаль (подрод) можно переименовать без уточнения, если только предварительно не закрепить название за плодом. --VladXe (обс.) 05:19, 30 октября 2017 (UTC)
      • О роде Миндаль в номинации речь не шла и от того, что в таксономической классификации отказались от промежуточного ранга и все виды этого рода присоединили к роду Слива - все перечисленные миндали миндалями не перестали называться, а если и называть их сливами, то и обсуждаемая статья про миндаль обыкновенный должна называться сливой, но не миндалем в таком случае. Но пока до этого не дошло и все виды миндалей остались миндалями. Ural-66 (обс.) 16:52, 30 октября 2017 (UTC)
  • Вдобавок Земляной миндаль. Ural-66 (обс.) 17:44, 29 октября 2017 (UTC)
  • (−) Против. Это основное значение слова «миндаль». --Moscow Connection (обс.) 23:05, 29 октября 2017 (UTC)
    • Как минимум для 10 растений это слово - основное. Вы о чём коллега? А кроме них ещё бытовое название плодов любого из них - тоже «миндаль». Но, «бытовая энциклопедия» или ВП:НЕСЛОВАРЬ? Ural-66 (обс.) 23:37, 29 октября 2017 (UTC)
      • 1. При чём здесь ВП:НЕСЛОВАРЬ? Абсолютно не по теме ссылка.
        2. «Как минимум для 10 растений это слово - основное»
        — Не знаю, как для растений, но для людей основное значение — миндаль обыкновенный. Смотрите результаты поиска в «Гугл-книгах» по слову «миндаль»: [1].
        Согласно правилу «Википедия:Именование статей», название «Миндаль» нужно отдать основному значению слова. (Основному значению слова уточнения, а в данном случае в роли уточнения выступает прилагательное, не нужны.) --Moscow Connection (обс.) 01:05, 30 октября 2017 (UTC)
        • Вы там раздел Википедия:Именование статей#Биологические таксоны и другие группы организмов внимательно изучили? А про словарь заметил вам в частности по следующим пунктам: «Википедия является энциклопедией или, что эквивалентно, энциклопедическим словарём, содержащим статьи, посвященые реалиям — персоналиям, материальным или географическим объектам, историческим событиям, абстрактным понятиям — но не словам или выражениям, являющимся предметами статей лингвистических и толковых словарей. Энциклопедическая статья — жанр научного текста, структурная единица энциклопедии[1]. Содержит определение основного термина статьи, а также краткое описание сущности определяемого им понятия, явления, проблемы в общедоступной форме. Сведения в энциклопедической статье отличаются точностью и справочным характером. Лингвистическая (языкова́я) статья — статья, описывающая лингвистическую/языковую реальность (например, слова или словесные конструкции, словосочетания). Энциклопедическая (предметная) статья — статья, описывающая предметы и явления окружающего мира. Другой ошибкой именования является использование в качестве заголовочного слова вульгаризма, жаргонизма или просторечия.». Ural-66 (обс.) 01:41, 30 октября 2017 (UTC) Как видите, к месту. А также см. Википедия:Узнаваемость и встречаемость (про вопросы найденных количеств в гугл-поиске). Ural-66 (обс.) 18:01, 30 октября 2017 (UTC)
  • (−) Против. На мой взгляд, значение условно скажем плодов (и в случае персика) в жизни человека столь велико, что игнорировать это и говорить, что это не основное значение - неправильно.--ArsenG (обс.) 01:58, 30 октября 2017 (UTC)
    • Статья не про плод, а про вид растения. Создайте про плод статью, только вот наименовать пока вы его миндалем не сможете, так как это название закреплено за статьёй об этом виде. Ural-66 (обс.) 02:00, 30 октября 2017 (UTC)
    • Если найдёте АИ, чтобы статью Миндаль о плоде / семени не удалили за несоответствие ВП:ОКЗ, то создавайте. Именовать её по ВП:ИС как раз можно Миндаль. --VladXe (обс.) 05:19, 30 октября 2017 (UTC)
  • (+) За: в настоящий момент название статьи нарушает ВП:ИС/Таксоны, т. к. русский эквивалент Миндаль без видового эпитета соответствует научному названию Prunus subg. Amygdalus, а не виду, описанному в статье. Представленные источники, не смотря на древность, являются авторитетными в области названий таксонов растений, оппоненты АИ, подтверждающие их слова, не привели. --VladXe (обс.) 05:11, 30 октября 2017 (UTC)
  • А вот здесь скорее → Переименовать, аналогично черёмухе. Не могу сказать, что «миндаль» это в подавляющем большинстве случаев A. communis/P. dulcis. Менее, но также довольно широко известен A. nana/P. tenellaминдаль степной. --Convallaria (обс.) 09:15, 30 октября 2017 (UTC)
  • → Переименовать. Текст статьи о виде Миндаль обыкновенный (Prunus dulcis). Род Миндаль (Amygdalus) БСЭ сейчас ботаники не выделяют. Нехрена вводить в заблуждение пользователей. D.K. (обс.) 21:52, 31 октября 2017 (UTC)
  • → Переименовать Миндаль → Миндаль обыкновенный и Миндаль (подрод)→Миндаль. Во всех авторитетных источниках, включая БРЭ, Миндаль — это группа видов, а не вид. То, что у таксона изменили ранг, здесь несущественно.
    А предложение включить виды одного рода в дизамбиг не лезет ни в какие ворота: дизамбиги предназначены только для омонимов, а видовой эпитет — это никак не уточнение неоднозначности для статей с одинаковым названием, это часть названия вида. --DimaNižnik 21:13, 1 ноября 2017 (UTC)
    • Миндаль (подрод) → Миндаль не переименовывать — по консенсусу ПРО:Биология, доп. ранги при многозначности всегда должны быть с уточнением, а здесь многозначность есть: подрод и семя (продукт). --VladXe (обс.) 21:22, 1 ноября 2017 (UTC)
      • Тут формализм излишен. Миндаль — это не просто промежуточный ранг, известный узкому кругу специалистов, а термин, известный всем, имеющийся во всех основных словарях и энциклопедиях. Рядовому читателю, желающему почитать про миндаль, не важно, чем он считается в данный момент: родом, подродом или внесистемной группой. В данном случае перенаправление Миндаль → Миндаль (подрод) будет выглядеть странно. Видимо именно из-за подобных случаев этот консенсус нигде не оформлен. С уважением,--DimaNižnik 21:12, 2 ноября 2017 (UTC)
  • Написал Миндаль (плод). → Переименовать МиндальМиндаль обыкновенный, Миндаль (плод)Миндаль. --Викидим (обс.) 23:01, 2 ноября 2017 (UTC)

Итог[править код]

Статья о биологическом виде должна именоваться в соответствии с ВП:ИС/Таксоны. Источники, подтверждающие название «миндаль» для вида Prunus dulcis или его научных синонимов, отсутствуют. Их нет и в результатах поиска, указанных участником Moscow Connection. Везде словом «миндаль» именуется группа видов, к которой относиться Prunus dulcis (Amygdalus communis). На «Минда́ль обыкновенный» источники предоставлены. → Переименовать.
Для обсуждения основного значения термина «Миндаль» ниже открываю отдельную подтему. --DimaNižnik 17:50, 19 ноября 2017 (UTC)

Миндаль (подрод) → Миндаль[править код]

Во всех общих словарях и энциклопедиях от Даля до БРЭ первым значением указано растение (группа видов). Ещё на основное значение могут предендовать т. н. «миндальные орехи», а это либо семена[Нет АИ|19|11|2017], либо ядра семян, но никак не плод. Поскольку статья про подрод явно не перегружена, очень сомневаюсь в необходимости отдельной статьи про семена, особенно если в ней будет только ботаническое описание. С уважением, --DimaNižnik 17:50, 19 ноября 2017 (UTC)

  • Не знаю, как с точки зрения энциклопедичности, но с точки зрения узнаваемости это будет явно неудачно. Набираем миндаль — и получаем не плод (семя, ядро), и даже не дерево, на котором он растёт, а статью о деревьях в основном к запросу непричастных — и без простого пути попасть туда, куда хотели. Если не плод (семя, ядро) ставить во главу цепочки, то надо делать неоднозначность, чтобы навигация к тому самому плоду — который скорее всего и искали — хотя бы не требовала внимательного чтения текста. --Викидим (обс.) 18:04, 19 ноября 2017 (UTC)
  • Участь статьи о плоде меня не волнует — но не-ботаник должен у нас найти то, что искал — без необходимости узнать сначала, что хорошо знакомый ему/ей миндаль — «обыкновенный». Это ведь не узконаучный термин, а широко распространённое слово, которым оперируют люди, в своём большинстве и не догадывающиеся о существовании слова «подрод». Нам всем надо почаще ходить на рынок… --Викидим (обс.) 18:08, 19 ноября 2017 (UTC)
    • Мнение о том, что наиболее распространённый частный случай более общего понятия можно именовать именем этого общего понятия — в корне неправильно. И не факт, что хорошо знакомый читателю миндаль это обязательно миндаль обыкновенный, на территории СССР в диком виде произрастают разные виды миндаля, в стра­нах Азии ог­ра­ни­чен­но вы­ра­щи­ва­ют М. ку­рам­ский (A. ku­rami­ca), М. уз­бе­ки­стан­ский (A. uzbekis­tani­ca) и др. Поэтому для многих читателей хорошо знакомым миндалем может оказаться вовсе не миндаль обыкновенный. --DimaNižnik 20:58, 22 ноября 2017 (UTC)
      • (1) За пределами бывшего СССР миндаль зовут другими словами, потому терминологический спор о миндале в контексте азиатских стран я поддержать не могу. (2) Для потребителя есть только один миндаль, для товароведов — два — сладкий и горький. Всё остальное — для ботаников. Перенаправление общеизвестного продукта питания на подрод — это как Коровье молоко перенаправить на Настоящие быки. --Викидим (обс.) 00:36, 23 ноября 2017 (UTC)
  • Повторюсь: (−) Против. Есть консенсус ПРО:Биология, что дополнительные ранги при неоднозначности необходимо указывать в уточнении. --VladXe (обс.) 18:32, 19 ноября 2017 (UTC)
    • Пока я вижу консенсус только на то, что при одинаковом именовании таксонов разных рангов с уточнением должны быть дополнительные ранги: «…дополнительные ранги при неоднозначности необходимо указывать в уточнении». С уважением, --DimaNižnik 20:54, 19 ноября 2017 (UTC)
      • Здесь неоднозначность совершенно несомненна: в глазах большинства носителей языка миндаль — это орех, а не подрод. --Викидим (обс.) 20:12, 20 ноября 2017 (UTC)
        • Уточню: «в глазах большинства носителей языка» далёких от ботаники, так что хоть в обоих случаях ботанический термин, но для неботаников миндаль — это орех, для тех кто помнит: начинка для шоколада для очень правдивого попугая и иже с ним (© «Кормили 3 раза в день. Миндалём в шоколаде».) --VladXe (обс.) 20:18, 20 ноября 2017 (UTC)
  • На самом деле наиболее знакомым всем миндалем является Миндаль (продукт питания) — т. н. миндальный орех. С моей стороны не будет возражений, если приемлемая статья про продукт питания (но не про орган растения) будет названа «Миндаль» без уточнения. Для её написания можно копировать материал из «Миндаль обыкновенный», в БРЭ и Энциклопедии домашнего хозяйства тоже что-то есть. --DimaNižnik 21:09, 22 ноября 2017 (UTC)
    • Это действительно выход — переписать и переименовать статью Миндаль (плод) в Миндаль <орех>, рассматривающий продукт питания. Только как со значимостью такой статьи быть? --VladXe (обс.) 21:15, 22 ноября 2017 (UTC)
      • Я уже товароведческую литературу добавил. Там довольно много — статья в основном по этому АИ и написана — и именно про орех. Про костянку товароведы точно так же не знают, как и потребители (да и я не знал, пока не налетел на эту статью). --Викидим (обс.) 00:30, 23 ноября 2017 (UTC)
      • Немного дописал по указанным Dimaniznik источникам (плюс Похлёбкину). В значимости сомнений нет — несколько справочных изданий посвятили разделы этому неботаническому понятию. --Викидим (обс.) 01:19, 23 ноября 2017 (UTC)
  • Я за страничку значений на Миндаль. А в ней уже ссылки на Миндаль (плод), Миндаль (подрод), Миндаль обыкновенный. D.K. (обс.) 01:57, 23 ноября 2017 (UTC)
    • Цитирую ВП:ИС: «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным». Подправила для плодов нет. В этом случае наиболее узнаваемым является миндаль — продукт питания, «орех», а уже потом подрод и вид. Так что без уточнения должен быть он, а всё остальное — либо с уточнением, либо с эпитетом. Страница значений пусть остаётся со стандартным уточнением. --VladXe (обс.) 05:46, 23 ноября 2017 (UTC)
    Поддерживаю. Ровно это относится и к персику - для подавляющего большинства это плод.--ArsenG (обс.) 07:15, 23 ноября 2017 (UTC)
    И к Абрикосу — там вообще ужас. --Викидим (обс.) 21:44, 30 ноября 2017 (UTC)
    Можно и так. Еда - первична. ) D.K. (обс.) 23:25, 30 ноября 2017 (UTC)

Итог[править код]

Сложился консенсус на то, что основным значением миндаля является продукт питания. → Переименовать Миндаль (плод) в Миндаль. Оставлять без уточнения дизамбиг не имело смысла потому, что в первой строке страницы «Миндаль» будет сылка на единственное другое значение, про которое есть статья. --DimaNižnik 17:46, 7 декабря 2017 (UTC)

Персик → Персик обыкновенный[править код]

В статье описывается только один вид растения из нескольких называемых по русский персиком, а именно статья про персик обыкновенный. Осовободившееся название "Персик" при этом необходимо использовать для дизамбига на: Персик обыкновенный, Персик удивительный (Prunus mira), Персик гансунский (Prunus kansuensis), Персик ферганский (Prunus ferganensis), Персик Давида (Prunus davidiana), Персик (плоды). В любом случае, отсутствие статей не позволяет называть один из видов общим названием для нескольких видов без уточнения видового названия как бы он не был узнаваем, распространён и замечателен. Не забываем, что википедия - это энциклопедия, а не сборник народного фольклора, либо словарь регионального диалекта. Ural-66 (обс.) 03:08, 29 октября 2017 (UTC)

  • (+) За переименование, против создания дизамбига, нужно создать полноценную статью о роде Prunus.--Павел Баранов (обс, вкл) 12:28, 29 октября 2017 (UTC)
  • (+) За переименование..... (не по темеПерсик Мельба)On videl lenina (обс.) 19:42, 29 октября 2017 (UTC)
  • Диалект - это как раз название всех прочих видов персиками. Диалект ботаников. Профтерминология. Википедия является энциклопедией, а не справочником по ботанике. Вопреки мнению некоторых участников, ни малейшего энциклопедического приоритета у ботаников над садоводами, кулинарами, лексикографами нет, мнение товароведов, описывающих банки с персиковым вареньем, столь же авторитетно, как и мнение ботаников. 2601:600:987F:E3A0:552C:A403:CD47:F716 22:52, 29 октября 2017 (UTC)
  • (−) Против. Основное значение слова «персик» в русском языке — это персик обыкновенный и его плод (плод в большей степени). --Moscow Connection (обс.) 23:10, 29 октября 2017 (UTC)
    • Как минимум для 5 растений это слово - основное. Вы о чём коллега? А кроме них ещё бытовое название плодов любого из них - тоже «персик» как ни странно, да и изделие вот называется кулинарное тоже персиком (имя собственное). Причём заметтьте, именно в русском языке, так как на языке биологов (а это латынь) - их название prunus (как и сотни других их родичей), что по русский слива. Но, «бытовая энциклопедия» или ВП:НЕСЛОВАРЬ? Ural-66 (обс.) 23:42, 29 октября 2017 (UTC)
      • 1. При чём здесь ВП:НЕСЛОВАРЬ? Абсолютно не по теме ссылка.
        2. «Как минимум для 5 растений это слово - основное.»
        — Не знаю, как для растений, но для людей основное значение — плод персика обыкновенного. Смотрите результаты поиска в «Гугл-книгах» по слову «персик»: [2].
        Согласно правилу «Википедия:Именование статей», основному значению слова уточнения (в данном случае в роли уточнения выступает прилагательное) не нужны. --Moscow Connection (обс.) 01:06, 30 октября 2017 (UTC)
        • Вы там раздел Википедия:Именование статей#Биологические таксоны и другие группы организмов внимательно изучили? А про словарь заметил вам в частности по следующим пунктам: «Википедия является энциклопедией или, что эквивалентно, энциклопедическим словарём, содержащим статьи, посвященые реалиям — персоналиям, материальным или географическим объектам, историческим событиям, абстрактным понятиям — но не словам или выражениям, являющимся предметами статей лингвистических и толковых словарей. Энциклопедическая статья — жанр научного текста, структурная единица энциклопедии[1]. Содержит определение основного термина статьи, а также краткое описание сущности определяемого им понятия, явления, проблемы в общедоступной форме. Сведения в энциклопедической статье отличаются точностью и справочным характером. Лингвистическая (языкова́я) статья — статья, описывающая лингвистическую/языковую реальность (например, слова или словесные конструкции, словосочетания). Энциклопедическая (предметная) статья — статья, описывающая предметы и явления окружающего мира. Другой ошибкой именования является использование в качестве заголовочного слова вульгаризма, жаргонизма или просторечия.». Как видите - абсолютно по теме. Ural-66 (обс.) 01:41, 30 октября 2017 (UTC)
  • (−) Против. Как и для миндаля.--ArsenG (обс.) 01:59, 30 октября 2017 (UTC)
    • То же самое - статья не про плод, а про вид, но название за ним закреплено общее и для плодов и для ряда видов и т.д. Ural-66 (обс.) 02:02, 30 октября 2017 (UTC)
  • Pictogram voting do not move.svg Не переименовывать. Древние источники плохи как раз тем, что они древние. В них род Persica рассматривается в качестве самостоятельного и им было бы некорректно называть просто «персиком» и род, и один из его видов. Теперь же, когда род в большинстве классификаций влит в Prunus, название «персик» употребляется в основном применительно к его наиболее известному виду. Ср. напр. с банан, соя и проч. Вид Prunus persica намного более известен, чем род (или секция рода Prunus) Persica и должен именоваться без уточнений. --Convallaria (обс.) 08:51, 30 октября 2017 (UTC)
    • О роде Персик у номинанта речи не шло. И как же называть остальные виды, которые на русском назывались персиком тоже, сливами? Да и статью о плоде (а она появится непременно) как назвать? А также как быть с ВП:ИС/Таксоны, в частности "Для русскоязычных названий под «авторитетными источниками» следует признавать академические издания либо, при их отсутствии, научно-популярную литературу. В большинстве случаев при выборе русских названий следует руководствоваться списком авторитетных источников, рекомендуемых для выбора русских названий статей о таксонах"? Для примера - АИ из списка 2014 г., стр. 195 Prúnus pérsica (L.) Batsch — Персик обыкновенный Ural-66 (обс.) 09:23, 30 октября 2017 (UTC)
    • @Convallaria majalis:, также замечу, что сравнение не совсем корректное и аналогичное. Что касаемо банана - статья Банан - про плод, про культурное растение на которых они растут есть статья Банан райский. Про статью Соя - под вопросом название, возможно и стоит разделить статью. Одновременно, в отличие от персиков, у других видов сои плоды (семена) практический не употребляются. И по бананам и по соям - есть род (Соя (род), Банан (род)), где и перечислены все виды сои и банана соответственно, чего нет у персиков, несмотря на несколько видов растений называемых персиками, рода персик нет, а выискивать их среди сотен видов Сливы (Виды рода Слива) - тоже не лучшее. Тут лучше бы упомянуть Алычу, но в отличие от персика в АИ везде указывается именно "Алыча" применительно к виду, чего нет у "Персика", который применительно к обсуждаемому виду - "Персик обыкновенный", а как "Персик" - указывался или применительно к роду или указывается применительно к плодам. Одновременно, давайте не забывать про написанное здесь: Биологический вид#Название вида, да и про ВП:АПОЧЕМУИММОЖНО, а то ведь можно привести и такие примеры: Оливки, Оливы. Ural-66 (обс.) 17:09, 30 октября 2017 (UTC)
  • (+) За. Текст статьи о персике обыкновенном. Соответственно и называться статья должна Персик обыкновенный. Статью о роде Персик (Prunus) следует создать. У нас нет права игнорировать наличие этого рода, пока он выделяется значительной частью ботаников. Википедия - не первичный источник информации. D.K. (обс.) 22:01, 31 октября 2017 (UTC)
  • Подобно миндалю, в русском персик — это плод, а не дерево. Нужно потому создать статью про плод. --Викидим (обс.) 23:16, 11 ноября 2017 (UTC)
    • Я уже создал статью про плод (больше чем неделю назад). --Moscow Connection (обс.) 13:28, 12 ноября 2017 (UTC)
      • Извините, не заметил. Тогда по-моему, ответ очевиден: Персик достаётся плоду, а все ботанические варианты — с теми уточнениями, которые ботаники сочтут нужными. --Викидим (обс.) 14:51, 12 ноября 2017 (UTC)
  • По аналогии с миндалем, наиболее очевидный вариант - это сделать страничку значений на Персик и там уже ссылки на Персик (род), Персик (плод), Персик обыкновенный. D.K. (обс.) 02:01, 23 ноября 2017 (UTC)
  • (+) За предложенное переименование и переименовать Персик (фрукт)Персик. Наиболее уэнаваемым для подавляющего большинства читателей является именно фрукт персик, его ели все, а растение Персик обыкновенный большинство даже не видело, с научной точки зрения тоже так правильнее. С уважением, --DimaNižnik 18:33, 7 декабря 2017 (UTC)
  • (+) За Слово "персик" может иметь много значений, но данная статья о конкретном культурном растении. Слово за учеными-ботаниками, пусть они решат.--BSerg29 (обс.) 14:53, 25 февраля 2018 (UTC)

Свободная поездкаБесплатная поездка[править код]

Почему, собственно, она свободная? С уважением Кубаноид; 03:29, 29 октября 2017 (UTC)

  • (+) За. Проблема кроется в слове "Free" (свободный, бесплатный), так что вероятно речь именно о бесплатном проезде.--Павел Баранов (обс, вкл) 12:02, 29 октября 2017 (UTC)
  • A Free Ride. Откуда перевод? — Schrike (обс.) 13:50, 29 октября 2017 (UTC)
  • А почему "бесплатная"? По смыслу скорее вольная. Общепринятого русского перевода нет, местные киноведы пока не удостоили вниманием. 91.79 (обс.) 21:54, 30 октября 2017 (UTC)
  • Статья должна быть озаглавлена A Free Ride. Поскольку, что «Свободная поездка», что «Бесплатная поездка» - это ВП:ОРИСС. АИ на русскоязычное название нет. D.K. (обс.) 00:37, 3 ноября 2017 (UTC)
  • Только не свободная поездка. Есть источник на Бесплатную поездку, или Халяву. Пишущие о фильмах самостоятельным переводом занимаются постоянно, и, хотя это неправильно, тут ничего не поделаешь. --DimaNižnik 16:44, 5 ноября 2017 (UTC)
  • (+) За Согласен на Бесплатную поезду, т.к. по смыслу больше подходит--007master (обс.) 06:55, 19 ноября 2017 (UTC)

Итог[править код]

Переименовано с оставлением перенаправления. Будет когда русскоязычный АИ именно на этот фильм, проигравшее название можно будет совсем удалить. --Neolexx (обс.) 12:01, 12 декабря 2017 (UTC)

Париж стоит обедниПариж стоит мессы[править код]

Предпочтительнее по-католически. С уважением Кубаноид; 04:07, 29 октября 2017 (UTC)

  • Pictogram voting do not move.svg Не переименовывать В ВП:ИС нигде не указано предпочтение для заимствованных терминов. Запрос на переименование хоть как-то должен быть связан с правилами, здесь пока аргументы на уровне ВП:АМНЕНРАВИТСЯ. --Викидим (обс.) 04:43, 29 октября 2017 (UTC)
    • Почему обедня? С уважением Кубаноид; 04:47, 29 октября 2017 (UTC)
      • (1) Потому, что я выбрал этот вариант, когда писал статью :-) Пишущий статью, естественно, может выбрать в качестве названия тот вариант термина из числа указанных в ВП:АИ, который ему лично нравится (было бы очень странно выбрать тот вариант, который кажется плохим…). А вот попытка сменить название в уже написанной статье должна быть хоть как-то обоснована за пределами наречия «предпочтительнее», иначе весь пар у нас уйдёт в свисток ВП:КПМ. (2) Потому, что Душенко поставил обедню на первое место. --Викидим (обс.) 05:06, 29 октября 2017 (UTC)
  • Дословный поиск яндекса находит 10к месс и 4к обеден. Я это выражение слышал исключительно в варианте с мессой. MBH 05:52, 29 октября 2017 (UTC)
  • Я тоже сейчас посмотрел Ngram Viewer. 50 лет назад вариант с «обедней» еще преобладал, но с тех пор много байтов утекло. --М. Ю. (yms) (обс.) 05:53, 29 октября 2017 (UTC)
wikt:обедня — это очень частичный синоним мессы, т.к. является лишь одним из 7 аналогичных служений суточного богослужебного круга у католиков, а проще, подмена понятия, т.к. месса — основная литургия. В каких из приведённых нерусских АИ указано какое-либо из дообеденных служений? Если нет, то это типичная ошибка перевода, тянущаяся больше ста лет.--Philip J.1987qazwsx (обс.) 08:00, 29 октября 2017 (UTC)
  • «Обедня» — это народное название литургии. Месса — это тоже название литургии. Я не понимаю различия и думаю, что его нет. Литургия совершается один раз в день, я потому совершенно не понимаю Ваших аргументов. --Викидим (обс.) 15:04, 29 октября 2017 (UTC)
И я со школьной скамьи привык к мессе, а не обедне. -- Dutcman (обс.) 08:49, 29 октября 2017 (UTC)
  • Соотношение «месса» / «обедня» примерно равное (2-3 раза — не подавляющий перевес), обедня звучит куда лучше. --Викидим (обс.) 10:35, 29 октября 2017 (UTC)
Мало ли как оно звучит и соотношение в вековой ошибке русского перевода (если я прав, то статья и название дезинформируют), сначала ответьте на мой вопрос выше. --Philip J.1987qazwsx (обс.) 11:05, 29 октября 2017 (UTC)
  • Это крылатое выражение, а не связный текст с каким-то смыслом, и понятие «точность перевода» попросту бессмысленно. Если прочесть собственно статью, то станет ясно, что ранние версии звучали вообще по-другому, и «мессы» как таковой в высказывании не было :-) --Викидим (обс.) 14:57, 29 октября 2017 (UTC)
Бессмысленно отрицание существования точных переводов, а также смысла у афоризмов. Я ошибся, спутав литургии часов до sexta с обедней, которая действительно почти синоним католической мессы, но всё же в русском подразумевается совершение до обеда (вряд ли в вариантах этого анекдота везде было до обеда). Также, раз это межъязыковая фраза, где почти всегда исп. слово «месса», и в рус. яз. оно тоже лет сто как стало обычным заимствованием, то «стоит мессы» — точнее и предпочтительнее, что и показывает бо́льшая частота употребления даже в рус. яз. — см. выше реплику Кубаноида.--Philip J.1987qazwsx (обс.) 17:39, 29 октября 2017 (UTC)
  • (+) За. Выражение весьма известное, проскальзывает в варианте с мессой даже в учебниках шестого класса.--Павел Баранов (обс, вкл) 11:56, 29 октября 2017 (UTC)
  • Ну и АИ в тему. -- Dutcman (обс.) 14:42, 29 октября 2017 (UTC)
  • Этот АИ уже стоит первым пунктом в списке примечаний (и содержит «обедню» тоже). Спасибо, однако, за ссылку, до которой не добрался спам-лист. --Викидим (обс.) 15:09, 29 октября 2017 (UTC)

сколько встречал в первоисточниках - "Париж стоит мессы" (т.е. по_оригиналу). С уважением, неспециалист по сабжу, --Tpyvvikky (обс.) 21:57, 29 октября 2017 (UTC)

  • (+) За. Честно говоря, вообще об обедне в конструкции этой фразы ни разу не слышал, только Париж стоит мессы.--ArsenG (обс.) 02:02, 30 октября 2017 (UTC)
  • С детства помню — „Париж стоит мессы“. --kosun?!. 08:04, 30 октября 2017 (UTC)
  • (+) За, +1 к мнению kosun. --VladXe (обс.) 11:29, 30 октября 2017 (UTC)
  • (+) За. Узнаваемость. --Balabinrm (обс.) 22:24, 30 октября 2017 (UTC)

Итог[править код]

Переименовано по обсуждению. MBH 22:28, 5 ноября 2017 (UTC)

Проклятье ToyotaПроклятие Toyota[править код]

См. Википедия:К переименованию/11 декабря 2016#Проклятье второго президентского срока → Проклятие второго президентского срока + Категория:Спортивные проклятия. С уважением Кубаноид; 07:52, 29 октября 2017 (UTC)

  • Сейчас не по-русски. Название компании склоняется. «Тойоты». --Moscow Connection (обс.) 11:48, 29 октября 2017 (UTC)
    • Предлагаю вариант "Проклятие Тойоты".--Павел Баранов (обс, вкл) 11:59, 29 октября 2017 (UTC)
      • Если название компании писать кириллицей, то его надо заключать в кавычки. --Moscow Connection (обс.) 12:52, 29 октября 2017 (UTC)
    • Да, но Toyota. С уважением Кубаноид; 13:35, 29 октября 2017 (UTC)

"Если название компании писать кириллицей, то его надо заключать в кавычки", - нифига, ниразу (иначе - тогда ВЕСЬ термин заключать "в кавычки" - аля "устойчивое словочетание") --Tpyvvikky (обс.) 22:01, 29 октября 2017 (UTC)

  • Писать Проклятие Тойоты надо, конечно, по-русски, здесь рувики. Но вопрос более простой — кто-нибудь солидный что-нибудь подобное заметил? Источники сейчас очень слабые. --Викидим (обс.) 09:32, 1 ноября 2017 (UTC)
    • Если русскоязычные версии ведущих автоспортивных сайтов Motorsport.com и Autosport — источники очень слабые, то что относится к категории «кто-нибудь солидный»? И не забудьте найти авторитетные источники на написание по-русски. --Well-Informed Optimist (?!) 16:46, 1 ноября 2017 (UTC)
      • Stephen Lickorish в своей статье не употребляет Toyota curse ни в какой форме. Как и Василий Костин в обеих статьях, и Гэри Уоткинс. Штефан Элен использует словосочетание лишь в названии. То же самое делает Charles Bradley. Итого — ровно два (2!) упоминания термина (лишь одно на русском) и ни одного определения, описания и т. п. — в такой ситуации статья о каком-нибудь диване была бы под угрозой удаления. Кстати, в приведённых АИ ровно столько же ссылок на «проклятие Ле-Мана», при этом и проклятие лучше записано, и нет смеси французского с нижегородским. --Викидим (обс.) 22:35, 1 ноября 2017 (UTC)
      • Источники на «проклятие тойоты» ищутся, но они совсем слабые. --Викидим (обс.) 22:43, 1 ноября 2017 (UTC)

Итог[править код]

Формальный. Статья удалена. --DimaNižnik 16:50, 15 февраля 2018 (UTC)

Мехиа-Кихано, ЭпифаниоМехия, Эпифанио[править код]

Фамилия сабжа Мехия, и вторая фамилия не нужна. -- Dutcman (обс.) 09:17, 29 октября 2017 (UTC)

  • (+) За. А если и оставлять вторую фамилию, то без дефиса. В русском языке испанские двусоставные фамилии обычно пишутся так.--MaksOttoVonStirlitz (обс.) 13:09, 29 октября 2017 (UTC)
    • неправда. Зависит от того, испанец человек или латиноамериканец, и еще много от чего. Никому в здравом уме не придет в голову писать фамилии Рамон-и-Кахаль, Ортега-и-Гассет и т.п. без дефиса. 2601:600:987F:E3A0:552C:A403:CD47:F716 22:56, 29 октября 2017 (UTC)
  • Именно потому. что в приведённых примерах присутствует союз и (y). -- Dutcman (обс.) 06:51, 30 октября 2017 (UTC)

Людские → Человеческие[править код]

Считаю целесообразным изменить название на более благозвучное и общепринятое. Проблема массовая. --Павел Баранов (обс, вкл) 11:54, 29 октября 2017 (UTC)

Людские потери во Вьетнамской войне → Человеческие потери во вьетнамской войне[править код]

Людские потери в Первой чеченской войнеЧеловеческие потери в Первой чеченской войне[править код]

Людские потери во Второй чеченской войнеЧеловеческие потери во Второй чеченской войне[править код]

По всем[править код]

  • (+) За Действительно благозвучнее. --MaksOttoVonStirlitz (обс.) 13:10, 29 октября 2017 (UTC)
  • (+) За --Tpyvvikky (обс.) 22:02, 29 октября 2017 (UTC)
  • Потери чьи, кого? Человеков или людей? Человеческая, но людские?! Ural-66 (обс.) 22:12, 29 октября 2017 (UTC)
  • Благозвучность — это хорошо. Но что чаще встречается в источниках? Brdbrs (обс.) 01:09, 30 октября 2017 (UTC)
    • Забил в Google поиск человеческие потери во вьетнамской войне - 323 000 результатов. на то же с людскими выдал 177 тыс. --Павел Баранов (обс, вкл) 19:11, 30 октября 2017 (UTC)
Да Гугл чего только не выдает. Гуглбукс: "человеческие потери" (закавыченные) — 2590 и "людские потери" — 16 200. Brdbrs (обс.) 17:20, 31 октября 2017 (UTC)
  • Теперь при поиске в Гугл по запросу "человеческие потери" — 170 000, а "людские потери" — 160 000. Практически одинаково. – Lugimax (обс.вклад) 20:45, 15 января 2018 (UTC)
  • Возможно, названия войн со строчной. С уважением Кубаноид; 02:19, 31 октября 2017 (UTC)
  • Pictogram voting do not move.svg Не переименовывать В литературном языке «людские» куда (во много раз!) распространённее, тому порукой и гугльбукс, и гуглшколяр. Объективных преимуществ «человеческих» пока не показано вообще. --Викидим (обс.) 20:55, 15 января 2018 (UTC)

Дюфрен, Изабель КоллинДюфрен, Изабель Коллен[править код]

Согласно французско-русской практической транскрипции. -- Dutcman (обс.) 12:47, 29 октября 2017 (UTC)

Материально-техническое обеспечение Вооружённых сил Российской Федерации → Материально-техническое обеспечение Вооружённых Сил Российской Федерации[править код]

Несоответствие названия статьи основному критерию ВП:ИС — «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым…», а именно:

  1. Несоответствие названия статьи приведённым в ней АИ: Материально-техническое обеспечение Вооружённых Сил Российской Федерации. Внесение такого несоответствия является по-сути либо ВП:ОРИСС, либо (при заведомом внесении) — ВП:МИСТ;
  2. Несоответствие названия статьи наименованию (см. п. 2) государственной военной организации России — Вооружённые Силы Российской Федерации, подтверждаемое АИ: Указом Президента Российской Федерации от 7 мая 1992 года № 466, а также Федеральными законами от 31 мая 1996 года № 61-ФЗ и от 28 марта 1998 года № 53-ФЗ.
    --88.200.214.208 15:55, 29 октября 2017 (UTC)
  • По правилам русского языка «силы» в этом случае нужно писать с маленькой буквы. Узнаваемость от этого никак не теряется. — Nickel nitride (обс.) 20:09, 29 октября 2017 (UTC)

→ Переименовать. Подробнее в этом обсуждении: Википедия:К переименованию/3 ноября 2016#Вооружённые Силы Российской Федерации → Вооружённые силы Российской Федерации. Так там не ответили некоторые коллеги на поставленный вопрос: чем отличаются вооружённые силы от Вооружённых Сил и как называются вооружённые силы России и почему они оставили попытку переименовать якобы "по правилам русского языка" Российская Федерация в Российская федерация??? Ural-66 (обс.) 21:36, 29 октября 2017 (UTC)

  • По правилам русского языка, «Российская Федерация» пишется с заглавной. Вооружённые силы же, не являются административным образованием, чтобы писать их прописью. — Nickel nitride (обс.) 23:24, 29 октября 2017 (UTC)
    • Я Вам даже больше скажу: Российская Федерация тоже не является административным образованием, Россия — это государственное образование) Хорошо, поставим вопрос по другому: коллега, согласно Вашим "правилам русского языка", Вы при именовании статьи "Вооружённые силы" в каком качестве применили — в качестве собственного или нарицательного имени? --192.162.242.222 02:45, 30 октября 2017 (UTC)

В названиях государственных учреждений, общественных, профессиональных и т. п. организаций первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Верховный суд Российской Федерации, Министерство обороны Российской Федерации, Международная демократическая федерация женщин, Международный союз молодёжи, Итальянская конфедерация профсоюзов трудящихся, Народная палата Индии, Верховный суд США, Московская патриархия.

Примечания: 1. Различаются написания аналогичных сочетаний в зависимости от того, выступают ли они в роли собственного или нарицательного имени; ср.: Вооружённые силы Российской Федерации (официальное название)— вооруженные силы Германии (нарицательное обозначение).

Nickel nitride (обс.) 21:50, 30 октября 2017 (UTC)

  • То есть, как я понимаю по приведённому Вами в качестве АИ справочнику Д. Э. Розенталя, Вы всё же использовали собственное имя (официальное название) государственной военной организации России? Ну тогда Вас вероятно не затруднит привести хотя бы один АИ подтверждающий, что официальным названием государственной военной организации России является наименование «Вооружённые силы Российской Федерации»? Только прошу Вас, не надо опять ссылаться на вышеупомянутого Д. Э. Розенталя — это всего лишь вторичный (если даже не третичный) источник, и его толкование правильного написания "официальных названий" и т. п. мягко говоря вызывает вопросы (интересно, откуда Д. Э. Розенталь взял это, по его утверждению, "официальное название"?). Я прошу Вас привести хотя бы один первичный источник, каким в данной ситуации может являться только какой-нибудь конкретный нормативно-правовой акт, в котором чётко оговаривается, что государственная военная организация России носит наименование «Вооружённые силы Российской Федерации»! Итак, коллега, жду Ваших АИ… --85.112.34.200 00:20, 31 октября 2017 (UTC)
  • Википедия:Именование статей#Регистр букв. С уважением Кубаноид; 02:15, 31 октября 2017 (UTC)
  • Спорить с правилами русского языка вы можете продолжить в другом месте. На подведение итога это никак не повлияет. — Nickel nitride (обс.) 04:05, 31 октября 2017 (UTC)
    • То есть АИ, подтверждающих что официальным названием государственной военной организации России является наименование «Вооружённые силы Российской Федерации», как я понял, у Вас нет? Собственно, этого и следовало ожидать. C правилами русского языка никто и не спорит) Правила русского языка предписывают нам 2 варианта написания данного словосочетания (согласно Вашей цитате выше): в нарицательном значении — «вооружённые силы Российской Федерации», и как собственное имя (официальное название) конкретной государственной военной организации — «Вооружённые Силы Российской Федерации». При этом в справочнике Д. Э. Розенталя явная ошибка, ибо официальным названием может являться только то наименование, которое утверждено соответствующими нормативно-правовыми актами, а не то, которое нам предлагает сам Д. Э. Розенталь, так как его справочник не является нормативно-правовым актом, утверждающим наименования государственных органов власти и т. п… Есть правила ВП:ИС — цитата приведена в самом начале. Есть АИ, подтверждающие официальное наименование государственной военной организации России — также приведены в самом начале. Дальнейший разговор считаю бессмысленным, так как согласно данным АИ — налицо ВП:ОРЗАГ, в соответствии с чем статью следует → Переименовать. --95.67.215.111 13:55, 31 октября 2017 (UTC)
      • В таких случаях предлагают дерзать с Государственной думы. С уважением Кубаноид; 22:02, 31 октября 2017 (UTC)
        • Как говорится: «Когда аргументы слабы или заканчиваются, многие начинают переходить на второстепенные признаки…»))) Ну что же, отвечу на Ваше предложение: уважаемый Кубаноид, судя по статистике Ваших номинаций на переименования (и их причин) — Вы очень большой приверженец "правил русского языка". Поэтому в свою очередь предложу Вам дерзнуть с ВП:Госдумой, ведь "правила русского языка", за которые Вы так горячо боритесь, наглым образом нарушены — если верить тому же Д. Э. Розенталю (§ 16)! Или Вы предпочитаете "видеть" только те АИ, которые позволяют Вам внедрить в русскоязычную Википедию только Вашу личную точку зрения, а другие "неудобные" для Вас АИ Вы как бы "не замечаете"?)))
          Если же по существу вопроса: основная статья у нас как называется? Вооружённые Силы Российской Федерации! Итог по её переименованию ещё не подведён (и я очень сомневаюсь, что данный итог будет в пользу переименования). Как пишется наименование структуры ВС РФ, согласно АИ на который ссылается номинируемая статья? Материально-техническое обеспечение Вооружённых Сил Российской Федерации! Тогда на каком основании в данной статье позволено существовать ВП:ОРЗАГУ? Потому что Вам лично так больше нравится? Всего хорошего. --109.169.172.235 07:00, 1 ноября 2017 (UTC)

Оспоренный итог[править код]

По итогам основного обсуждения, оставлено без переименования. — Nickel nitride (обс.) 01:22, 10 августа 2018 (UTC)

  • Итог основного основного обсуждения оспорен в связи с выявленными фактами соответствия ВП:ПИО#Оспаривание итога при его подведении: итог на основании источников, не соответствующих ВП:ОАИ (ВП:САМИЗДАТ), с большой вероятностью ВП:МИСТ. В современных печатных АИ (справочниках Д. Э. Розенталя), в реальности указывается правильное написание имени собственного — Вооружённые Силы Российской Федерации {источник сканированной страницы: Розенталь Д. Э. Русский язык : Орфография и пунктуация. — М. : Эксмо, 2011. — С. 27. — 288 с. — (Розенталь Д. Русский язык). — ISBN 978-5-699-49851-2.}. --88.200.197.35 23:24, 20 августа 2018 (UTC)
  • Административный итог по т. н. "основному обсуждению" подведён 26 августа 2018 админом GAndy: «Исходя из вышесказанного, из сложившегося подхода к именованию статей в Русской Википедии и консенсуса наиболее авторитетных источников, статья переименована в „Вооружённые силы Российской Федерации“. Так как обсуждение было крайне сложным, а первый итог по нему оспаривался, данный итог является администраторским. Его оспаривание возможно только на ВП:ОСП». Дополнительно, как обобщающий АИ - новый двенадцатитомник ВОВ, кстати от МО РФ и в открытом доступе на оф. сайте МО, там отмечены многие учреждения и организации, в т. ч. и Вооружённые силы Российской Федерации. S.M.46 (обс.) 11:50, 26 октября 2018 (UTC)

Четверть марафон[править код]

Надо слитно (как четвертьфинал) или склонить. С уважением Кубаноид; 16:46, 29 октября 2017 (UTC)

  • ✔ Сделано Четвертьмарафон. --Erokhin (обс.) 12:37, 30 октября 2017 (UTC)
    • @Erokhin: На основании каких АИ Вы переименовали статью? --VladXe (обс.) 12:45, 30 октября 2017 (UTC)
      • На основании ВП:КПМ «Если переименование не является техническим (например, «по правилам» или «помогите переименовать») и требует обсуждения, в течение недели проводится обсуждение, и к его концу инициатором обсуждения или другим участником проекта подводится итог. При наличии консенсуса может быть произведено быстрое переименование до окончания недельного срока.»--Erokhin (обс.) 12:53, 30 октября 2017 (UTC)
        • Где консенсус??? И технической правку назвать нельзя, т.к. не приведено никаких сведений о подавляющем преобладании слитного написания. --VladXe (обс.) 12:54, 30 октября 2017 (UTC)
          • Было банально неграмотно, консенсуса за такое написание быть не могло, переименование было действительно техническим. Теперь хотя бы грамотно (а по-моему, и правильно). --Викидим (обс.) 13:05, 30 октября 2017 (UTC)
            • Викидим был неграмотный перевод с моей стороны, сейчас эта техническая ошибка правил русского языка устранена. --Erokhin (обс.) 13:06, 30 октября 2017 (UTC)

Итог[править код]

✔ Сделано, на основании ВП:КПМ «Если переименование не является техническим (например, «по правилам» или «помогите переименовать») и требует обсуждения, в течение недели проводится обсуждение, и к его концу инициатором обсуждения или другим участником проекта подводится итог. При наличии консенсуса может быть произведено быстрое переименование до окончания недельного срока.» --Erokhin (обс.) 12:59, 30 октября 2017 (UTC)

Дёмин, Виктор Петрович (МАИ)[править код]

Неформатное уточнение. С уважением Кубаноид; 16:48, 29 октября 2017 (UTC)

Итог[править код]

Переименовано согласно консенсусу, достигнутому в обсуждении. Brdbrs (обс.) 04:35, 17 ноября 2017 (UTC)

Ритмы Апшерона (фильм,1970)Ритмы Апшерона (фильм, 1970)[править код]

Оформление. С уважением Кубаноид; 16:52, 29 октября 2017 (UTC)

Итог[править код]

Очевидный случай. ✔ Сделано. -- Worobiew (обс.) 20:17, 29 октября 2017 (UTC)

КриптоПатиКриптопати[править код]

Орфография. С уважением Кубаноид; 17:05, 29 октября 2017 (UTC)

  • Там ещё назревает "КриптоИнсталлФест". Ural-66 (обс.) 21:56, 29 октября 2017 (UTC)

Журнал для всехЖурнал для всех (петербургский журнал)[править код]

Был ещё московский журнал в 1876 году, а также Журнал для всех (СССР)--Фидель22 (обс.) 17:31, 29 октября 2017 (UTC)

Военный билет Вооружённых сил России → Военный билет (Российская Федерация)[править код]

Не знаю как насчёт Военный билет Вооружённых сил Украины, но в Российской Федерации - военный билет - это общефедеральный общегражданский документ, а не Вооружённых Сил (к тому же название сиё написано неправильно со строчной буквы). То, что законодательством учёт военнообязанных возложен и ведётся Минобороны на него же возложены разработка и организация выпуска военного билета, ещё не означает, что военный билет - это ведомственный документ. Одним словом - военный билет он и в Африке военный билет, а в скобках необходимо уточнять принадлежность к государству. Оборона России - это общегосударственная задача, а не только Вооружённых Сил, ВС РФ - это только один из инструментов его решения. Замечу, что ни один АИ и даже ни один официальный документ определяющий само существование военного билета (в России) не называет его «военным билетом Вооруженных Сил» и даже не называет «военным билетом вооружённых сил» (если подразумевали в таком значении это словосочетание исходя из строчной буквы в названии). Ural-66 (обс.) 21:24, 29 октября 2017 (UTC)

  • Согласно БСЭ, военный билет никакой привязки конкретно к Вооружённым Силам не имеет — это действительно общегражданский документ, выдающийся (выдававшийся) гражданам СССР, а впоследствии гражданам постсоветских стран, при призыве на военную службу (либо на работу в качестве военных строителей) — в составе Вооружённых Сил (либо в составе других военных организаций, состоящих вне штатной численности Вооружённых Сил), либо при поступлении в военно-учебное заведение, либо при зачислении в запас (в том числе гражданам не годным к военной службе по достижении 18 лет — т. н. «белый» билет). Следовательно относительно названия номинируемой статьи, а также статьи Военный билет Вооружённых сил Украины — мы имеем явные ВП:ОРЗАГ и ВП:ФОРК в одном флаконе. Согласно вышеуказанным правилам Википедии: →← Объединить Военный билет Вооружённых сил России и Военный билет Вооружённых сил Украины, после чего → Переименовать в Военный билет. --80.234.119.194 20:40, 30 октября 2017 (UTC)
  • Военный билет — это документ первичного воинского учёта (согласно 8 статьи Федерального закона от 28 марта 1998 года № 53-ФЗ, и 18 статьи Положения о воинском учёте). И так было всегда, в том числе и в предыдущих выпусках соответствующих нормативно-правовых актов. Никакой привязки конкретно к определённой военной организации государства (в данном случае к Вооружённым Силам Российской Федерации) никогда не существовало, ибо воинский учёт включал в себя учёт всех граждан страны в интересах как Вооружённых Сил, так и в интересах других войск, воинских формирований, органов и специальных формирований. --178.45.61.125 19:30, 2 ноября 2017 (UTC)
  • (+) За переименование статьи в Военный билет (ВБ), в неё включить разделы ВБ в Союзе, России и так далее. --46.148.227.167 07:05, 8 июля 2018 (UTC)