Происхождение названий американских штатов

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая InternetArchiveBot (обсуждение | вклад) в 09:42, 1 июня 2021 (Спасено источников — 1, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.8). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Карта, показывающая языки-источники названий штатов.

Ниже приведен список штатов Соединённых Штатов Америки с указанием этимологии их названий.

50 штатов США заимствовали свои названия из многих языков. Названия 25 из них пришли из языков североамериканских индейцев: 8 из алгонкинских языков, 7 из сиуанских языков, 3 — ирокезских языков, 1 — юто-ацтекского языка, 5 из языков других индейских народностей и один из гавайского языка. Остальные штаты получили свои имена из европейских языков: 7 из латинского языка (преимущественно от латинизированных форм английских имен), 6 — из собственно английского языка, 5 — французского (одно название пришло через английский). Также существует несколько возможных вариантов происхождения для 6 названий (Аризона, Гавайи, Айдахо, Мэн, Орегон и Род-Айленд) — в нижеследующей таблице для этих штатов указано несколько гипотетических источников.

Из 50 штатов 11 были названы в честь отдельных исторических личностей. Семь из этих одиннадцати названы в честь королей и королев: Северная и Южная Каролина, Виргиния и Западная Виргиния, Мэриленд, Луизиана и Джорджия. Только один штат назван в честь президента США (Вашингтон).

Название штата Дата первого употребления по отношению к штату Язык, из которого происходит название Слово, от которого происходит название Значение и комментарии
Айдахо
Idaho
6 июня 1864 английский I-dah-hoe Предположительно придумано американским политиком Джорджем Уиллингом[англ.] в качестве розыгрыша; утверждалось, что название взято из шошонского языка и означает «Драгоценный камень гор»[1]. Название первоначально предлагалось для штата Колорадо, однако затем его происхождение было раскрыто. Впоследствии название перешло на восточную часть Территории Вашингтон — современный штат Айдахо[2].
равнинный апачский[англ.] ídaahę́ «Враг» (апачское название команчей)[3].
Айова
Iowa
31 августа 1818 дакота посредством французского ayúxba/ayuxwe через Aiouez От французского Aiouez, которым называли племя айова. Дальнейшая этимология не прослеживается[4][5], хотя некоторые источники дают значение «сонные»[6].
Алабама
Alabama
19 апреля 1742 чокто albah amo «Расчищающие заросли»[7] или «собиратели растений», от albah — «(лекарственные) растения» и amo — «расчищать». Современное название штата на языке чокто — Albaamu[8].
Аляска
Alaska
2 декабря 1897 алеутский посредством русского alaxsxaq «Материк» (буквально «объект, на который направлено действие моря»)[9].
Аризона
Arizona
1 февраля 1883 баскский aritz ona «Хороший дуб»[10].
оодхам посредством испанского ali ṣona-g через Arizonac[11] «Имеющий маленький ручей»[12].
испанский zonas áridas «Засушливые зоны»[источник не указан 4001 день].
Арканзас
Arkansas
20 июля 1796 канса посредством майами-иллинойс и французского akaansa От французского написания слова, которым индейцы иллинойсы и майами называли своих соседей куапо. Происходит от названия одного из племён куапо, kką:ze (см. Канзас)[12][13][14][15].
Вайоминг
Wyoming
14 августа 1877 делаварский (манси) xwé:wamənk «У большой речной низины»; название перенесено от долины Вайоминг[англ.] в Пенсильвании[16].
Вашингтон
Washington
22 февраля 1872 английский Washington В честь Джорджа Вашингтона[17].
Вермонт
Vermont
27 сентября 1721 французский vert + mont «Зелёная гора»[18].
Виргиния
Virginia
21 марта 1652 латинский virgō «Страна девственницы» — в честь Елизаветы I, которую называли королевой-девственницей, так как она ни разу не была замужем[19].
Висконсин
Wisconsin
5 февраля 1822 майами-иллинойс посредством французского wishkonsing[20] Первоначально писалось французами Mescousing, позднее исказилось до Ouisconsin[21]. Скорее всего, происходит от слова на языке майами meskonsing, означающего «оно красное»[21][22]. Возможно, от слова на языке оджибве miskwasiniing, «место красного камня»[23].
Гавайи
Hawaii
29 декабря 1879 гавайский Hawaiʻi От Гаваики?!, легендарной родины полинезийцев[24]. Предположительно означает «место богов»[25].
Названы в честь Гавайилоа, легендарного первооткрывателя Гавайских островов[26].
Делавэр
Delaware
31 января 1680 французский посредством английского de la Warr От реки Делавэр, названной в честь барона де ла Варра (первоначально от нормандского de la guerre или de la werre, «относящийся к войне»)[27]. Барон де ла Варр был первым генерал-губернатором Виргинии[28].
Джорджия
Georgia
3 октября 1674 греческий посредством латинского и английского Georgos Женская форма имени «Джордж», в честь короля Георга II[29][30]. Также отсылка на святого Георгия, чьё имя означает на греческом «земледелец» (от ge «земля» и ergon «работа»)[31].
Западная Виргиния
West Virginia
1 сентября 1831 латинский virgō Западная часть Виргинии, отделена от Виргинии во время Гражданской войны; см. Виргиния.
Иллинойс
Illinois
24 марта 1793 один из алгонкинских посредством французского ilenweewa Название штата представляет собой французскую адаптацию алгонкинского слова (возможно из языка майами-иллинойс), означающего «говорит понятно» (ср. майами ilenweewa[32], оттава[англ.] ilinoüek[33], праалгонкинский[англ.] *elen- — «обычный» и -we· — «говорить»)[34], что относилось к индейцам иллинойсам[33].
Индиана
Indiana
2 декабря 1794 праиндоиранский?! посредством латинского «Страна индейцев»[35]. Слова «индейцы» и «Индия» происходят от протоиндоиранского *sindhu-, которым обозначалась река Инд[36].
Калифорния
California
22 мая 1850 испанский неизвестно Предположительно назван в честь мифического острова Калифорния из романа Гарси Родригеса де Монтальво «Деяния Эспандиана» (исп. Las sergas de Esplandián)[37].
Канзас
Kansas
12 мая 1832 канса посредством французского kką:ze через Cansez[38] Назван по реке Канзас[39][40]; та, в свою очередь, — по племени канза[13].
Кентукки
Kentucky
28 апреля 1728 один из ирокезских Первоначально относилось к реке Кентукки. Согласно некоторым источникам, этимология слова не установлена[41][42], однако большинство сходятся на том, что оно означает «на лугу» или «в прерии»[43][44] (ср. мохок kenhtà:ke, сенека gëdá’geh (/kẽtaʔkeh/), «на поле»)[45].
Колорадо
Colorado
1743 испанский colorado «Цветная»; «рыжая», «красная»[46]. Первоначально относилось к одноимённой реке[47].
Коннектикут
Connecticut
15 апреля 1675 один из восточноалгонкинских quinnitukqut Из некого алгонкинского языка юга Новой Англии (возможно, могиканского), означает «у длинной приливной реки»[48][49]. В названии отражены правосточноалгонкинские элементы *kwən- — «длинный», *-əhtəkw — «приливная река» и *-ənk — локативный суффикс)[50].
Луизиана
Louisiana
18 июля 1787 французский Louisiane В честь короля Людовика XIV[51]. Имя «Людовик» происходит от древнефранкского hluda «знаменитый» и wiga «война»[52].
Массачусетс
Massachusetts
4 июня 1665 один из восточноалгонкинских Форма множественного числа от слова «Massachusett», означающего «у большого холма»; считается, что название относилось к холму Грейт Блу Хилл[англ.][53] (ср. его наррагансеттское название Massachusêuck)[53].
Миннесота
Minnesota
21 апреля 1821 дакота mnisota «Мутная вода», относилось к одноимённой реке[49][54].
Миссисипи
Mississippi
9 марта 1800 оджибве посредством французского misi-ziibi «Великая река», в честь реки Миссисипи[23][55].
Миссури
Missouri
7 сентября 1805 майами-иллинойс mihsoori «Долблёное каноэ». Индейцы миссури были известны среди иллинойсов своими каноэ, и поэтому их называли wimihsoorita, «у них есть каноэ»[56].
Мичиган
Michigan
28 октября 1811 оджибве посредством французского mishigami «Большая вода» или «большое озеро»[23][57] (на староалгонкинском *meshi-gami)[58].
Монтана
Montana
1 ноября 1860 испанский montaña «Гора»[59].
Мэн
Maine
13 октября 1729 английский main «Главный»; согласно общепринятой этимологии, в названии штата заключена отсылка к слову «материк» (англ. mainland), в противоположность прибрежным островам[60].
французский Maine От французского графства Мэн[61].
английский Broadmayne Согласно недавней теории, штат был назван в честь английской деревни Броудмэйн[англ.], семейного поместья основателя колонии, сэра Фердинандо Горджеса[2][62].
Мэриленд
Maryland
18 января 1691 древнееврейский посредством английского מִרְיָם + land В честь королевы Генриетты Марии, жены Карла I[63]. Имя «Мария» в переводе с древнееврейского означает «горечь» или «непокорность»; возможно, от древнеегипетского «возлюбленная» или «любовь»[64].
Небраска
Nebraska
22 июня 1847 чивере ñįbraske «Плоская вода» — от реки Платт, ранее известной как река Небраска. Когда река разливалась, то из-за равнинного ландшафта затопляла окрестности[65].
Невада
Nevada
9 февраля 1845 испанский nevada «Заснеженная»[66], от гор Сьерра-Невада («заснеженные горы»).
Нью-Гэмпшир
New Hampshire
27 августа 1692 английский Hampshire От английского графства Хэмпшир[67].
Нью-Джерси
New Jersey
2 апреля 1669 древнескандинавский посредством французского Jersey От острова Джерси[68] (самого крупного из Нормандских островов) — места рождения сэра Джорджа Картерета, одного из основателей колонии[68]. Штат был основан под названием Новая Цезарея (New Caeserea), или Нью-Джерси, так как считалось, что латинское название острова — Цезарея[69][70]. Слово «Джерси», скорее всего, происходит от древнескандинавского Geirrs ey, что значит «остров Гейрра»[71].
Нью Йорк
New York
15 октября 1680 английский York В честь герцога Йоркского, ставшего позже королём Яковом II. Имя дано королём Карлом II, братом Якова II[72]. Название «York» образовано от латинского Eboracum (посредством древнеанглийского Eoforwic и древнескандинавского Jórvík), которое, в свою очередь, происходит предположительно от бриттского *eborakon — «тисовое поместье»[73].
Нью-Мексико
New Mexico
1 ноября 1859 науатль посредством испанского Mēxihco через Nuevo México Калька с испанского Nuevo México[74]. Слово «Мексика» происходит от названия ацтекского народа, основавшего город Теночтитлан, — Mēxihca (/meːˈʃiʔko/)[75][76]. Буквальное значение слова неизвестно, среди версий его этимологии — происхождение от имени бога Мецтли[77] и то, что оно переводится как «пупок луны»[78].
Огайо
Ohio
19 апреля 1785 сенека посредством французского ohi:yo’[79] «Большой ручей»[43], первоначально название как реки Огайо, так и реки Аллегейни[80]. Часто даётся неверный перевод «красивая река»[32].
Оклахома
Oklahoma
5 сентября 1842 чокто okla + homa Изобретено как приблизительный перевод названия «Индейская территория»; на чокто okla означает «люди», «народ», а homa- — «красный»[49][81].
Орегон
Oregon
20 июля 1860 один из алгонкинских wauregan «Прекрасный»[82][83]. Название впервые употребил майор Роберт Роджерс[англ.] по отношению к реке Колумбия в петиции королю Георгу III[84].
Пенсильвания
Pennsylvania
8 марта 1650 валлийский и латинский Penn + silvania «Леса Пенна», в честь основателя колонии Уильяма Пенна[85]. Фамилия «Пенн» происходит от валлийского слова pen (penn) — «голова»; «руководитель», «глава»[86][87]; silva — лат.  «лес»[88].
Род-Айленд
Rhode Island
3 февраля 1680 нидерландский roodt eylandt «Красный остров»[89]. В современном нидерландском написании — «rood eiland».
греческий ῾Ρόδος Из-за сходства с островом Родос в Эгейском море[89].
Северная Дакота
North Dakota
2 ноября 1867 сиу dakhóta В честь народа дакота (самоназвание сиу); означает «союзник», «друг»[65][90].
Северная Каролина
North Carolina
30 июня 1686 латинский посредством английского Carolus через Carolana В честь короля Карла I[91]. Само имя «Карл» происходит от древнефранкского karl «мужчина, муж»[92].
Теннесси
Tennessee
24 мая 1747 чероки ᏔᎾᏏ tanasi Танаси[англ.] (чероки ᏔᎾᏏ) было названием поселения индейцев чероки[93]; его значение неизвестно[94].
Техас
Texas
30 июня 1827 каддо посредством испанского táyshaʔ через Tejas «Друг»[95]; использовалось индейцами каддо для обозначения родственных и союзных племён. Слово проникло в испанский язык в виде texa, во множественном числе texas; им обозначался народ каддо[96].
Флорида
Florida
28 декабря 1819 испанский (pascua) florida «Цветочная (Пасха)»[97]. Испанцы открыли полуостров во время праздника Пасхи, который называли Pascua Florida (чтобы отличить от Рождества, которое тоже называлось Pascua)[98].
Южная Дакота
South Dakota
2 ноября 1867 сиу dakhóta «Союзник» или «друг»; см. Северная Дакота.
Южная Каролина
South Carolina
12 ноября 1687 латинский посредством английского Carolus через Carolana В честь короля Карла I; см. Северная Каролина.
Юта
Utah
20 декабря 1877 западноапачский посредством испанского yúdah через yuta От испанского названия народа юте, восходящего к западноапачскому yúdah, означающему «высокие»[99] (а не «горный народ», как обычно утверждается[100][101], и не от самоназвания юта [nutʃi̥] (во множественном числе [nuːtʃiu]), как предполагал лингвист Дж. П. Харрингтон)[102][103][104].

Названия территорий

Название территории Дата первого употребления в языке Язык от которого происходит название Слово от которого происходит название Значение и комментарии
Американское СамоаАмериканское Самоа
Самоанский Amerika Sāmoa «Самоа» объясняется как «место моа», где моа — вымершая птица, некогда служившая тотемом рода, правившего на этих островах[105]; «Американское» от Амери́го Веспуччи.
ВашингтонОкруг Колумбия
1738 Латинский Назван в честь Христофора Колумба.
ГуамГуам
Чаморро Guåhån Означает «что у нас есть».[106]
Северные Марианские ОстроваСеверные Марианские Острова
Испанский Islas Marianas Цепь Марианских островов названа в честь Марианны Австрийской.[107]
Пуэрто-РикоПуэрто-Рико
Испанский Puerto Rico Означает «богатый порт».[108]
Виргинские Острова (США)Виргинские Острова (США)
Испанский Islas Virgenes Названы Христофором Колумбом в честь Святой Урсулы и её 11000 девственниц.[109]

См. также

Примечания

  1. Merle W. Wells. Origins of the Name «Idaho» (PDF). Digital Atlas of Idaho. Дата обращения: 28 ноября 2006.
  2. 1 2 Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) pp. 127—136.
  3. Bright (2004:177)
  4. 2001. «Plains», ed. Raymond J. DeMallie. Vol. 13 of «Handbook of North American Indians», ed. William C. Sturtevant. Washington D.C.: Smithsonian Institution, pg. 445
  5. Iowa. American Heritage Dictionary. Дата обращения: 26 февраля 2007. Архивировано 1 апреля 2007 года.
  6. Bright (2004:185)
  7. Alabama: The State Name. Alabama Department of Archives and History. Дата обращения: 24 февраля 2007.
  8. Bright (2004:29)
  9. Ransom, J. Ellis. 1940. Derivation of the Word ‘Alaska’. American Anthropologist n.s., 42: pp. 550—551
  10. Thompson, Clay. A sorry state of affairs when views change. Arizona Republic (25 февраля 2007). Дата обращения: 3 марта 2007.
  11. Online Etymology Dictionary. Etymonline.com. Дата обращения: 15 августа 2012.
  12. 1 2 Bright (2004:47)
  13. 1 2 Rankin, Robert. 2005. «Quapaw». In Native Languages of the Southeastern United States, eds. Heather K. Hardy and Janine Scancarelli. Lincoln: University of Nebraska Press, pg. 492
  14. Arkansas. Архивировано 1 ноября 2009. Дата обращения: 26 февраля 2007. {{cite encyclopedia}}: |work= игнорируется (справка); Неизвестный параметр |deadlink= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка); Неизвестный параметр |deadurl= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка) Архивировано 1 ноября 2009 года.
  15. To appear. «Arkansas» in the Oxford English Dictionary
  16. Bright (2004:576)
  17. Washington. Архивировано 1 ноября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007. {{cite encyclopedia}}: |work= игнорируется (справка); Неизвестный параметр |deadlink= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка); Неизвестный параметр |deadurl= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка) Архивировано 1 ноября 2009 года.
  18. Vermont. Архивировано 1 ноября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007. {{cite encyclopedia}}: |work= игнорируется (справка); Неизвестный параметр |deadlink= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка); Неизвестный параметр |deadurl= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка) Архивировано 1 ноября 2009 года.
  19. Virginia. Архивировано 1 ноября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007. {{cite encyclopedia}}: |work= игнорируется (справка); Неизвестный параметр |deadlink= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка) Архивировано 1 ноября 2009 года.
  20. Online Etymology Dictionary. Etymonline.com. Дата обращения: 15 августа 2012.
  21. 1 2 Wisconsin’s Name: Where it Came from and What it Means. Wisconsin Historical Society. Дата обращения: 25 февраля 2007.
  22. McCafferty, Michael. 2003. On Wisconsin: The Derivation and Referent of an Old Puzzle in American Placenames. Onoma 38: 39-56
  23. 1 2 3 Freelang Ojibwe Dictionary. Freelang.net.
  24. Crowley, Terry. 1992. An Introduction to Historical Linguistics. Oxford: Oxford University Press, pg. 289
  25. Online Etymology Dictionary. Etymonline.com. Дата обращения: 15 августа 2012.
  26. Origins of Hawaii's Names. Дата обращения: 24 февраля 2007. Архивировано из оригинала 30 декабря 2006 года.
  27. Delaware. Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 24 февраля 2007.
  28. Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) p. 90.
  29. Georgia. Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 24 февраля 2007.
  30. Georgia. Behindthename.com. Дата обращения: 24 февраля 2007.
  31. George. Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 22 сентября 2011.
  32. 1 2 Comments by Michael McCafferty on «Readers’ Feedback (page 4)». The KryssTal. Дата обращения: 23 февраля 2007.
  33. 1 2 Bright (2004:181)
  34. Illinois. Dictionary.com. Дата обращения: 23 февраля 2007.
  35. Indiana. Архивировано 1 ноября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007. {{cite encyclopedia}}: |work= игнорируется (справка); Неизвестный параметр |deadlink= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка); Неизвестный параметр |deadurl= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка) Архивировано 1 ноября 2009 года.
  36. India. Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 22 сентября 2011.
  37. California. Mavens’ Word of the Day (26 апреля 2000). Дата обращения: 28 ноября 2006.
  38. Kansas Historical Quarterly — A Review of Early Navigation on the Kansas River — Kansas Historical Society. Kshs.org. Дата обращения: 15 августа 2012.
  39. Kansas history page. Дата обращения: 28 ноября 2006.
  40. The Encyclopedia of Kansas (1994) ISBN 0-403-09921-8
  41. Kentucky. Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 25 февраля 2007.
  42. Kentucky. Oxford English Dictionary. Дата обращения: 25 февраля 2007. Архивировано из оригинала 2 августа 2007 года.
  43. 1 2 Mithun, Marianne. 1999. Languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press, pg. 312
  44. Kentucky. Архивировано 1 ноября 2009. Дата обращения: 25 февраля 2007. {{cite encyclopedia}}: |work= игнорируется (справка); Неизвестный параметр |deadlink= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка); Неизвестный параметр |deadurl= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка) Архивировано 1 ноября 2009 года.
  45. Bright (2004:213)
  46. Colorado. Wordreference.com. Дата обращения: 24 февраля 2007.
  47. Colorado. Архивировано 1 ноября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007. {{cite encyclopedia}}: |work= игнорируется (справка); Неизвестный параметр |deadlink= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка); Неизвестный параметр |deadurl= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка) Архивировано 1 ноября 2009 года.
  48. Connecticut. Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 28 ноября 2006.
  49. 1 2 3 Campbell, Lyle. 1997. American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press, pg. 11
  50. Afable, Patricia O. and Madison S. Beeler (1996). «Place Names», in «Languages», ed. Ives Goddard. Vol. 17 of Handbook of North American Indians, ed. William C. Sturtevant. Washington, D.C.: Smithsonian Institution, pg. 193
  51. Louisiana. Архивировано 1 ноября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007. {{cite encyclopedia}}: |work= игнорируется (справка); Неизвестный параметр |deadlink= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка); Неизвестный параметр |deadurl= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка) Архивировано 1 ноября 2009 года.
  52. Louis. Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 22 сентября 2011.
  53. 1 2 Salwen, Bert, 1978. Indians of Southern New England and Long Island: Early Period. In «Northeast», ed. Bruce G. Trigger. Vol. 15 of «Handbook of North American Indians», ed. William C. Sturtevant, pp. 160—176. Washington D.C.: Smithsonian Institution
  54. Minnesota. Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 25 февраля 2007.
  55. Mississippi. American Heritage Dictionary. Yourdictionary.com. Дата обращения: 6 марта 2007. Архивировано 20 февраля 2007 года.
  56. McCafferty, Michael. 2004. Correction: Etymology of Missouri. American Speech, 79.1:32
  57. Michigan in Brief: Information About the State of Michigan (PDF). Michigan.gov. Дата обращения: 28 ноября 2006.
  58. Online Etymology Dictionary. Etymonline.com. Дата обращения: 15 августа 2012.
  59. Montaña. Wordreference.com. Дата обращения: 24 января 2007.
  60. Origin of Maine’s Name. Maine State Library. Дата обращения: 28 ноября 2006. Архивировано 24 ноября 2006 года.
  61. Maine. Архивировано 1 ноября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007. {{cite encyclopedia}}: |work= игнорируется (справка); Неизвестный параметр |deadlink= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка); Неизвестный параметр |deadurl= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка) Архивировано 1 ноября 2009 года.
  62. Who Really Named Maine? rootsweb. Дата обращения: 7 мая 2010. Архивировано из оригинала 15 июля 2011 года.
  63. Maryland. Архивировано 1 ноября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007. {{cite encyclopedia}}: |work= игнорируется (справка); Неизвестный параметр |deadlink= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка); Неизвестный параметр |deadurl= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка) Архивировано 1 ноября 2009 года.
  64. Mary. Behindthename.com. Дата обращения: 22 сентября 2011.
  65. 1 2 Koontz, John. Etymology. Siouan Languages. Дата обращения: 28 ноября 2006.
  66. Nevada. Wordreference.com. Дата обращения: 24 февраля 2007.
  67. New Hampshire. Архивировано 1 ноября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007. {{cite encyclopedia}}: |work= игнорируется (справка); Неизвестный параметр |deadlink= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка); Неизвестный параметр |deadurl= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка) Архивировано 1 ноября 2009 года.
  68. 1 2 New Jersey. Архивировано 1 ноября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007. {{cite encyclopedia}}: |work= игнорируется (справка); Неизвестный параметр |deadlink= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка); Неизвестный параметр |deadurl= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка) Архивировано 1 ноября 2009 года.
  69. The Duke of York’s Release to John Lord Berkeley, and Sir George Carteret, 24th of June, 1664. avalon.law.yale.edu. Дата обращения: 22 сентября 2011.
  70. So what’s all this stuff about Nova Caesarea?? avalon.law.yale.edu. Дата обращения: 22 сентября 2011.
  71. Jersey. Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 7 октября 2006.
  72. New York. Архивировано 1 ноября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007. {{cite encyclopedia}}: |work= игнорируется (справка); Неизвестный параметр |deadlink= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка); Неизвестный параметр |deadurl= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка) Архивировано 1 ноября 2009 года.
  73. York. Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 2 июля 2010.
  74. New Mexico. Архивировано 1 ноября 2009. Дата обращения: 25 февраля 2007. {{cite encyclopedia}}: |work= игнорируется (справка); Неизвестный параметр |deadlink= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка); Неизвестный параметр |deadurl= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка) Архивировано 1 ноября 2009 года.
  75. Campbell, Lyle. 1997. American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press, pg. 378
  76. Nahuatl Pronunciation Lesson 1. Nahuatl Tlahtolkalli (7 июля 2005). Дата обращения: 25 февраля 2007. Архивировано из оригинала 23 июля 2007 года.
  77. Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) p. 312.
  78. The Aztecs. Solarnavigator.net. Дата обращения: 25 февраля 2007.
  79. Ohio. Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 2 июля 2010.
  80. Native Ohio. American Indian Studies. Ohio State University. Дата обращения: 25 февраля 2007. Архивировано 2 февраля 2007 года.
  81. Bruce, Benjamin. Halito Okla Homma! (Chahta Anumpa — Choctaw Language). Hello Oklahoma! (2003). Дата обращения: 24 января 2007. Архивировано из оригинала 16 марта 2007 года.
  82. Oregon. Oxford English Dictionary. Дата обращения: 22 января 2007. (недоступная ссылка)
  83. Goddard, Ives, and Thomas Love, 2004. Oregon the Beautiful Архивная копия от 28 сентября 2004 на Wayback Machine, Oregon Historical Quarterly, vol. 105, no. 2.
  84. The History of Naming Oregon. Salem Oregon Community Guide. Дата обращения: 22 января 2007. Архивировано из оригинала 16 января 2007 года.
  85. Pennsylvania. Архивировано 1 ноября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007. {{cite encyclopedia}}: |work= игнорируется (справка); Неизвестный параметр |deadlink= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка); Неизвестный параметр |deadurl= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка) Архивировано 1 ноября 2009 года.
  86. Pennsylvania. Online Etymology Dictionary.
  87. Pen. Geiriaduron Cymraeg-Rwsieg a Rwsieg-Cymraeg.
  88. Silva. Большой латинско-русский словарь
  89. 1 2 Rhode Island. Архивировано 1 ноября 2009. Дата обращения: 25 февраля 2007. {{cite encyclopedia}}: |work= игнорируется (справка); Неизвестный параметр |deadlink= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка); Неизвестный параметр |deadurl= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка) Архивировано 1 ноября 2009 года.
  90. North Dakota. Архивировано 1 ноября 2009. Дата обращения: 25 февраля 2007. {{cite encyclopedia}}: |work= игнорируется (справка); Неизвестный параметр |deadlink= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка); Неизвестный параметр |deadurl= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка) Архивировано 1 ноября 2009 года.
  91. North Carolina. Архивировано 1 ноября 2009. Дата обращения: 24 февраля 2007. {{cite encyclopedia}}: |work= игнорируется (справка); Неизвестный параметр |deadlink= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка); Неизвестный параметр |deadurl= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка) Архивировано 1 ноября 2009 года.
  92. Charles. Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 22 сентября 2011.
  93. Tennessee. Архивировано 1 ноября 2009. Дата обращения: 25 февраля 2007. {{cite encyclopedia}}: |work= игнорируется (справка); Неизвестный параметр |deadlink= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка); Неизвестный параметр |deadurl= игнорируется (|url-status= предлагается) (справка) Архивировано 1 ноября 2009 года.
  94. Mooney, James. 1900(1995). Myths of the Cherokee, pg. 534
  95. Texas. Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 25 февраля 2007.
  96. Bright (2004:491)
  97. Florida. Wordreference.com. Дата обращения: 23 февраля 2007.
  98. Florida. The Columbia Electronic Encyclopedia. Columbia University Press (2004). Дата обращения: 23 февраля 2007. Архивировано из оригинала 29 июня 2011 года.
  99. 1986. «Great Basin», ed. Warren L. d’Azevedo. Vol. 11 of Handbook of North American Indians. Washington, D.C.: Smithsonian Institution. Cited in: Bright (2004:534)
  100. Quick Facts about Utah’s History and Land. Utah state website. Дата обращения: 26 февраля 2007.
  101. Original Tribal Names of Native North American People. Native-Languages.org. Дата обращения: 26 февраля 2007.
  102. 1986. Warren L. d’Azevedo, ed., «Great Basin». Vol. 11 of William C. Sturtevant, ed., Handbook of North American Indians. Washington, D.C.: Smithsonian Institution. стр. 364-5
  103. Харрингтон, Дж. П. 1911. The Origin of the Names Ute and Paiute. American Anthropologist, n.s., 13: стр. 173—174
  104. Opler, Marvin K. 1943. The Origins of Comanche and Ute. American Anthropologist, n.s., 45: стр. 155—158
  105. Поспелов, 2002, с. 364.
  106. https://www.etymonline.com/word/Guam Etymoline.com. Guam. Retrieved 30 January 2018.
  107. http://www.uog.edu/sites/default/files/atienza_mariana-islands-history-story.pdf Архивная копия от 23 октября 2016 на Wayback Machine A Mariana Islands History Story. Retrieved 30 January 2018.
  108. http://www.definitions.net/definition/puerto%20rico Puerto Rico. Definitions.net. Retrieved 30 January 2018.
  109. http://www.vinow.com/general_usvi/history/ Virgin Islands History. Vinow.com. Retrieved 30 January 2018

Литература

на русском языке

на английском языке

  • Bright, William (2004). Native American Placenames of the United States. Norman: University of Oklahoma Press.
  • Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press).