Кол нидре

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Кол нидрей, 1950-е годы

Кол нидре́ (коль нидрей, иуд.-арам. כָּל נִדְרֵי — «все обеты») — молитва, читаемая в синагоге в начале вечерней службы праздника Йом-кипур. Провозглашение отказа от обетов, зароков и клятв, относящихся только к давшему их.

Молитва «Кол Нидре» была создана в Испании[1]. Обычно её произносил лишь хаззан. В сидуре раввина Амрама отсутствует.

Называется по первым двум словам, которыми начинается. Была введена в литургию, вопреки авторитетным мнениям многих раввинов[кто?]. Нередко противники евреев[кто?] пользовались ей для обоснования своих утверждений, что присяга для евреев — не обязательна, а потому ей нельзя верить. Это привело к созданию специальной присяги для евреев.[источник не указан 901 день]

Порядок чтения молитвы[править | править код]

Накануне Йом-кипура до заката солнца раскрывают дверцы ковчега и двое раввинов или наиболее уважаемых членов общины вынимают два свитка Торы. Они становятся по обеим сторонам кантора и втроём произносят формулу, относящуюся ко всем молитвам этого праздника и гласящую: «В заседании трибунала небес и трибунала земли, с разрешения Господа, да будет благословенно имя Его, и с разрешения святой общины мы считаем себя вправе молиться с грешниками». Затем кантор поёт молитву Кол нидре, написанную на арамейском диалекте и известную по своему грустному напеву, переходя постепенно от пианиссимо до фортиссимо. Молитву эту он повторяет три раза кряду. «Все обеты, обязательства, присяги и отлучения, называемые „конам, конас“ или каким бы то ни было другим именем, что мы обещали или поклялись или поручились, или которыми мы обязались от сего Дня всепрощения до будущего счастливого прихода Дня всепрощения, мы во всех их раскаиваемся. Да будут они считаться разрешёнными, прощёнными, уничтоженными, недействительными и лишёнными силы. Они не будут связывать нас и не иметь никакой силы над нами. Обеты не будут признаны обетами, обязательства не будут обязательными, а присяга — присягой». Вся община затем произносит: «И будет прощено всей общине сынов Израиля и чужеземцу, живущему среди них, ибо весь народ — в неведении» (Чис. 15:26). Эта формула также повторяется три раза.

Во многих общинах[каких?] сохранился обычай читать перед этим благословением стихи Чис. 14:19—20. Свитки завета ставятся на своё место и приступают к обычной вечерней молитве.

Некоторые учёные[кто?], полагают, что формула Кол нидре сложилась среди испанских евреев, которых вестготские короли, проводя массовые насильственные крещения (конец VI — конец VII веков), принуждали клясться в том, что они отказываются от «еврейской ереси», от её догматов и обрядов. По мнению сторонников этой гипотезы[кто?], Кол нидре, вскоре после его возникновения, приняли евреи Византии, которые в начале VI — середине X веков тоже подвергались насильственному крещению, а также евреи подвластной ей Эрец Исраэль.

Текст[править | править код]

Арамейский текст Русский текст
כָּל נִדְרֵי, וֶאֱסָרֵי, וּשְבוּעֵי, וַחֲרָמֵי, וְקוֹנָמֵי, וְקוּנָסֵי, וְכִנוּיֵי, דְאִנְַרְנָא, וּדְאִשְתַּבַּעְנָא, וּדְאַחֲרִמְנָא עַל נַפְשָׁתָנָא. •מִיוֹם כִּפּוּרִים שֶׁעָבַר עַד יוֹם כִּפּוּרִים זֶה, וּ־־• ♦מִיוֹם כִּפּוּרִם זֶה עַד יוֹם כִּפּוּרִים הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה.♦ בְּכֻלְהוֹן אִחֲרַטְנָא בְהוֹן. כֻּלְהוֹן יְהוֹן שָׁרָן, שְׁבִיקין, שְׁבִיתִין, בְּטֵלִן וּמְבֻטָלִין, לָא שְׁרִירִין, וְלָא קַיָמִין. נִדְרָנָא לָא נִדְרֵי, וֶאֱסָרָנָא לָא אֱסָרֵי, וּשְׁבוּעָתָנָא לָא שְׁבוּעוֹת. Все обеты, и запреты, и присяги, и посвящения и конам и конас и любые их аналоги, которые мы можем принести, или которыми поклясться, или посвятить себя, или запретить для себя, с предыдущего Дня искупления до сего Дня искупления и… с этого Дня искупления до Дня искупления, который придёт нам во благо. По всем из них, мы отвергаем их. Все они будут отменены, оставлены, аннулированы, недействительны, потеряли силу, не действуют. Мы клянёмся никогда больше не давать обеты и наши запреты — уже не запреты, а наши клятвы — больше не клятвы.

В культуре[править | править код]

Тема «Кол нидре» легла в основу одноимённой пьесы для виолончели с оркестром Макса Бруха (1838—1920). Модернистской интерпретацией этой молитвы стала работа Арнольда Шёнберга (1874—1951), опус 39 для чтеца, хора и оркестра.

Литература[править | править код]

  • Кол-Нидре // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  • Кол нидре — статья из Электронной еврейской энциклопедии

Примечания[править | править код]

  1. Богослужение // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907. «В сиддуре р. Амрама отсутствует молитва „Кол Нидре“; будучи позднейшего (испанского) происхождения, она читалась одним лишь хазаном (Zunz, Ritus, 95 sqq.)»