Гимн Вьетнама

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Tiến Quân Ca
Тьен куан ка
Марш наступающей армии
Автор слов Ван Као, 1944
Композитор Ван Као, 1944
Страна ВьетнамFlag of Vietnam.svg Вьетнам
Утверждён 1945 (Северный Вьетнам)
1976 (объединённый Вьетнам)
Инструментальная версия

«Марш наступающей армии» (вьетн. Tiến Quân Ca, тьы-ном 進軍歌) — государственный гимн Вьетнама.[1]

Сочинён в конце 1944 года композитором и поэтом Ван Као (1923—1995). В 1945 году «Марш» был отобран лично Хо Ши Мином в качестве гимна Северного Вьетнама, а с 1976 г. является гимном объединенной Социалистической Республики Вьетнам.[1]

Впервые официально исполнен 2-го сентября 1945 года на площади Бадинь в Ханое, на церемонии провозглашения независимости Северного Вьетнама.[1]

Текст гимна[править | править исходный текст]

Текст состоит из двух куплетов, но при исполнении используется только первый.

Вьетнамский текст Тьы-ном Перевод
Первый куплет

Đoàn quân Việt Nam đi chung lòng cứu quốc
Bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa
Cờ in máu chiến thắng mang hồn nước,
Súng ngoài xa chen khúc quân hành ca.
Đường vinh quang xây xác quân thù,
Thắng gian lao cùng nhau lập chiến khu.

Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra sa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nưi sông Việt Nam ta vững bền.

團軍越南𠫾終𢚸救國
𨀈蹎屯㘇𨕭唐岌𡹞賒,
旗印泖戰勝㘇魂渃,
銃外賒𢫔曲軍行歌。
唐榮光𡏦殼軍讎,
勝艱勞共饒立戰區。

爲人民戰鬥空凝,
進毛囉沙場,
進𨖲,共進𨖲。
渃𡽫越南些𠊡𥾽。

Вперёд, вьетнамцы, идём на войну.
Труден наш путь, твёрже шаг.
Отстоим мы родную страну, славу предков!
Цвета крови флаги на солнце горят,
Звучит песня набат.
Вперёд, вперёд на решительный бой!

Ни пяди земли не сдадим,
Сильный духом народ един.
Вечный и гордый Вьетнам,
Мы с тобой!

(перевод Владимира Прохорова)[1]

Второй куплет

Đoàn quân Việt Nam đi sao vàng phấp phới
Dắt giống nòi quê hương qua nơi lầm than
Cùng chung sức phấn đấu xây đời mới,
Đứng đều lên gông xích ta đập tan.
Từ bao lâu ta nuốt căm hờn,
Quyết hy sinh đời ta tươi thắm hơn.

Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra sa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nưi sông Việt Nam ta vững bền.

團軍越南𠫾𣇟鐄法沛
𢩮種内圭鄕過尼林嘆
共終飭奮鬥𡏦代買,
等調𨖲杠赤些撘散。
自包婁些訥咁𢤞,
決犧牲代些鮮審欣。

爲人民戰鬥空凝,
進毛囉沙場,
進𨖲,共進𨖲。
渃𡽫越南些𠊡𥾽。

Примечания[править | править исходный текст]

Ссылки[править | править исходный текст]