Гимн Грузии

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Государственный гимн Грузии "Тависуплеба"
საქართველოს სახელმწიფო ჰიმნი „თავისუფლება“
сакартвелос сахелмсипо гимни "тависуплеба"
Tavisupleba sheet music geo.jpg
Нотная запись гимна Грузии
Автор слов Давид Маградзе, 2004
Композитор Захария Палиашвили, ?
Страна Flag of Georgia.svg Грузия
Утверждён 2004
гимн Грузии

История Грузии
LogoOfGeorgianOrthodoxChurch.svg
Статья из серии
Грузия


Символика
Greater coat of arms of Georgia.svg
Flag of Georgia.svg

Герб ГрузииФлаг Грузии
Гимн Грузии

Государственный строй

КонституцияПарламент
Административное деление

Археология

Homo georgicus
Кура-Аракская культура  · Триалетская культура
Культура Шулавери-Шому

Исторические области Грузии


Колхида · Эгриси · Иберия · Тао-Кларджети
Эгриси-Абхазия · Шида-Картли · Квемо Картли
Кахети · Тушети · Хевсурети · Хеви · Мтиулети · Пшави
Эрцо-Тианети · Тори · Джавахети · Самцхе · Имерети
Земо Сванети · Квемо Сванети · Лечхуми · Рача · Гурия
Мегрелия · Аджария
Кларджети · Шавшети · Кола · Артаани
Тао · Чанети

В составе Российской империи

Георгиевский трактат
Тифлисская губерния · Кутаисская губерния

Современная Грузия

ЗДФР
Первая Республика · Грузинская ССР
Независимая Грузия

Религии

Язычество · Митраизм
Грузинская Православная Церковь
Духоборы · Иудаизм · Ислам

География

Столица
Колхидская низменность · Реки · Озёра · Национальные парки

Тематические статьи

Грузины · Этногенез · Культура · Язык · Имя · Фобия · Диаспора · Вопрос

Грузинский Портал
п о р

Тависуплеба (груз. თავისუფლება, «Свобода») — государственный гимн Грузии, один из главных государственных символов Грузии, наряду с флагом и гербом, с апреля 2004 г.

Музыка взята из двух опер Захария Палиашвили (18711933) — «Даиси» («Сумерки») и «Абесалом и Этери», автор текста — современный грузинский поэт Давид Маградзе, использовавший цитаты из стихотворений грузинских поэтов-классиков — Акакия Церетели, Григола Орбелиани и Галактиона Табидзе.

Текст[править | править вики-текст]

Грузинский текст Русская транслитерация Перевод Светланы Анджапаридзе
ჩემი ხატია სამშობლო,
სახატე მთელი ქვეყანა,
განათებული მთა-ბარი,
წილნაყარია ღმერთთანა.
თავისუფლება დღეს ჩვენი
მომავალს უმღერს დიდებას,
ცისკრის ვარსკვლავი ამოდის
ამოდის და ორ ზღვას შუა ბრწყინდება,
დიდება თავისუფლებას,
თავისუფლებას დიდება!
Чеми хатиа самшобло,
сахате мтели квекана,
ганатебули мта-бари,
цилнакариа гмерттана.
Тависуплеба дгес чвени
момавалс умгерс дидебас,
цискрис варсквлави амодис
амодис да ор згвас шуа брцкиндеба,
да дидеба тависуплебас,
тависуплебас дидеба!
Родина - моя икона,
А весь мир - иконостас,
Эти горы и раздолья
Осветил Господь для нас.
Так восславим же свободу,
Что грядущего звездой
Озаряет на восходе
Меж двух морей наш край родной!
Так восславим же свободу,
Свободе - слава вечная!

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]