Гимн Корейской Народно-Демократической Республики

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
애국가
Эгукка
Песнь о любви к Родине / Патриотическая песня
North Korean Anthem Music Sheet.svg
Партитура для голоса и фортепиано
Автор слов Пак Се Ён, 1946 год
Композитор Ким Вон Гюн, 1945 год
Государство
Утверждён 1947 год
Эгукка

«Эгукка» (кор. 애국가?, 愛國歌?) — официальный гимн КНДР. Состоит из двух куплетов. Эгукка был введён в КНДР в 1947-м году и используется как государственный гимн по сей день. Музыка была написана Ким Вон Гюном (1917—2002), слова Пак Се Ёном (1902—1989).

История[править | править код]

В 1945 году Ким Вон Гюн написал мелодию «Патриотической песни» в честь освобождения Кореи от японской оккупации, а уже через год на неё написал стихи Пак Се Ён.

В начале 1980-х годов, Ким Чен Ир стремился уменьшить значение «Патриотической песни» в пользу «Песни о полководце Ким Ир Сене». В результате этого «Песня о полководце Ким Ир Сене» и «Песня о полководце Ким Чен Ире» де-факто стали национальными гимнами КНДР, а «Эгукка» осталась государственным.[1]

Текст гимна[править | править код]

아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세


백두산기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐 진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세

Ачхимын пиннара и каңсан
Ынгыме чаво̌ндо кадыкхан
Самчхо̌лли арымдаун нэ чогук
Памманнё̌н орэн рё̌ксае
Чхалланхан мунхваро чаранан
Сыльгирон инминый и ё̌ңгваң
Момгва мам та пачхё̌ и Чосо̌н
Кири паттысе

Пэктусангисаңыль та анго
Кыллоый чо̌ңсинын киттыро̌
Чиллиро муңчхё̌ чин о̌ксен ттыт
Он сеге апсо̌ нагари
Соннын хим нододо нэмиро
Инминый ттысыро со̌н нара
Хано̌пси пугаңханын и Чосо̌н
Кири пиннэсе

Сияет утро над Родиной,
Богаты недра родной земли.
Пять тысяч лет твоей истории,
Отчизна в три тысячи ли.
Народ наш гордый прославился
В веках культурою древнею.
Родимой землю свою зовем,
Корею к славе мы ведём!

Поныне дух Пэктусана жив,
Живёт дух правды у нас в груди.
Как монолит, идём сплочённые,
И ждёт нас слава впереди.
Сквозь бури смело прошедшую,
Народа волей рождённую,
Цветущую на пути своём —
Корею к славе мы ведём!

Примечания[править | править код]

  1. Aegukka (англ.) // Wikipedia. — 2017-05-20.

Ссылки[править | править код]