Гимн Корейской Народно-Демократической Республики

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Песнь о любви к Родине / Патриотическая песня
애국가
Эгукка
North Korean Anthem Music Sheet.svg
Партитура для голоса и фортепиано
Автор слов Пак Се Ён, 1946 год
Композитор Ким Вон Гюн, 1945 год
Страна  КНДР
Утверждён 1947 год

Эгукка

«Эгукка» (кор. 애국가?, 愛國歌?) — официальный гимн КНДР. Состоит из двух куплетов. Эгукка был введён в КНДР в 1947 году и используется как государственный гимн по сей день. Музыка была написана Ким Вон Гюном (1917—2002), слова - Пак Се Ёном (1902—1989).

История[править | править код]

В 1945 году Ким Вон Гюн написал мелодию «Патриотической песни» в честь освобождения Кореи от японской оккупации, а уже через год на неё написал стихи Пак Се Ён.

В начале 1980-х годов, Ким Чен Ир стремился уменьшить значение «Патриотической песни» в пользу «Песни о полководце Ким Ир Сене». В результате этого «Песня о полководце Ким Ир Сене» и «Песня о полководце Ким Чен Ире» де-факто стали национальными гимнами КНДР, а «Эгукка» осталась государственным.[1]

Текст гимна[править | править код]

Оригинальный текст

아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세


백두산기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐 진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세

Романизация Маккьюна — Райшауэра

Ach'imŭn pinnara i kangsan
Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
Samch'ŏlli arŭmdaun nae choguk
Panmannyŏn oraen ryŏksaë
Ch'allanhan munhwaro charanan
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Momgwa mam ta pach'yŏ i Chosŏn
Kiri pattŭse

Paektusan kisangŭl ta anko
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
On segye apsŏ nagari
Sonnŭn him nododo naemirŏ
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi puganghanŭn i Chosŏn
Kiri pinnaese

Перевод

Сияет утро над Родиной,
Богатой золотом и серебром
О прекрасная Отчизна в три тысячи ли,
С историей в пять тысяч лет.
Выросшей в славной культуре,
Гордости мудрого народа,
Наши сердца и умы служат Корее,
Всегда верные!

В ветре над Пэктусаном ,
Дух труда обретается.
Твёрдые волей, единые в правде,
Мы будем славны во всём мире.
Сквозь бури прошедшую с яростной силой,
Волей народу рождённую страну,
Славим могучую, процветающую Корею —
Вечно сияющую!

Примечания[править | править код]

  1. Aegukka (англ.) // Wikipedia. — 2017-05-20.

Ссылки[править | править код]