Обсуждение шаблона:Серия Half-Life

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Старое обсуждение[править код]

  • Ну и кто перевел Black Mesa как «Черная меза»? Если не знаете, возможно, и браться не стоит; Mesa - это столовая гора из пустынь Невады.
"Черная Меза" - официальный вариант перевода, который использовался Valve и Букой в руссих версиях HL2/HL2:E1. И ничего здесь не поделаешь.=(--Player 16:05, 7 июля 2006 (UTC)[ответить]
А если в официальном переводе будет «Горден Фримйен»? На мой взгляд, стоит использовать просто «Black Mesa» без перевода.--Jeron 11:57, 9 июля 2006 (UTC)[ответить]
Почему в название комплекса Чёрная Меза были добавлены ковычки? --Swix 22:14, 19 июля 2006 (UTC)[ответить]

Вдогонку, статья о Барни называется Барни Калхаун, а в тексте сплошь Калхун. Единственное место, где ещё употребляется Калхаун - статья Half-Life: Blue Shift. Так всё-таки, как писать-то? --Swix 22:37, 19 июля 2006 (UTC)[ответить]

Надо писать "Калхоун". В оригинале - Barney Calhoun. Справка из словаря английских фамилий. Calhoun - Калхоун, Кахун. (Ирл. O'Cathluain - букв. потомок героя битвы)--Glen Benton 22:56, 6 сентября 2006 (UTC)[ответить]
Уже не имеет значения. В русификациях Valve и Буки задействован «Калхаун». Его и используем (см ниже).--Player 18:09, 7 сентября 2006 (UTC)[ответить]

Заметьте, Half-Life:Uplink упомянут два раза.--Abdulla 05:26, 29 июля 2006 (UTC)[ответить]

  • Uplink и Калхуна исправил. В Чёрной Мезе кавычки не нужны, т. к. это не название центра, а географическое название местоположения. По смыслу правильнее назвать «Исследовательский центр Черной Мезы», но получается криво как-то. В английском варианте «Black Mesa Research Facility» и «Black Mesa» используются как синонимы.--Player
А вот с Барни не знаю теперь уже - в файле hl2_russian.txt из ахивов hl2 обнаружил

"HL2_Credits_Barney" "Олег Мирошников - Барни Калхаун"

--Swix 21:06, 29 июля 2006 (UTC)[ответить]

А ну да... Этим я и руководствовался, когда первый раз переводил "Калхаун". Запамятовал=) Переименовывайте обратно.--Player 21:41, 29 июля 2006 (UTC)[ответить]
Хы :) Действительно, в ep1 тоже:

Дмитрий Филимонов - Барни Калхаун

. Включаю бота для правки всех статей... уф. --Swix 22:36, 29 июля 2006 (UTC)[ответить]

Диалоги русской версии HL2:

Доктор Кляйнер добился такого Зен-сжатия, что никто в Черной Мезе не поверил бы.

Мы выяснили, как использовать Зен в качестве скрытой оси для рывка через пространство...

Я перепрограммировала модулятор для имитации Зен-ретранслятора.

В соответствии с этим "Ксен" переименован в "Зен" и, надеюсь, в последний раз.
Также изменил перевод "Alien Grunt" на "Пехотинец Пришельцев" и Alien Controller на "Контроллер Пришельцев", т. к. более точно и без ассоциаций с фильмом "Чужой".--Player 09:35, 6 августа 2006 (UTC)[ответить]

Ничего личного, но тот же HL2:

Мы в Нова Проспект, и мы впервые испытываем имитацию Ксен. Ты можешь нас принять?

Похоже команда переводчиков слабо согласовывала такие вопросы... :( --Swix 22:52, 7 августа 2006 (UTC)[ответить]

Утешением может служить то, что во второй редакции перевода HL2 от Буки, голос Alyx будет полностью переозвучен, в то время как озвучка Mossman останется старой. Так что моссмановские фразы более валидны, и тем более их 3 штуки.--Player 05:16, 8 августа 2006 (UTC)[ответить]

Транслитерация\Транскрибирование[править код]

>Что касается «Зена», то по правилам англо-русского перевода имена собственные должны транскрибироваться.

Неправильно, транслитерироваться. Однозначно для географических названий. Для персональных имен транскрибирование иногда допустимо, но большинство имен собственных уже закреплено. Айзек и Джесус — современные варианты Исаака и Иисуса. Но переводить «Isaac Newton» как «Айзек Ньютон» так же неестественно, как употреблять слова, актуальные только для современности, в историческом контексте. Что касается учебников — то их вряд ли переводят. Наш физик сам говорил то 'Ньютон, то Нью’тон. Невтон — это вообще ископаемое, и отжило свое давным-давно. Что касается «Зена — королева воинов», то тут имя, по-всей видимости, прошло через фильтр английского языка, потому что такое имя могло быть специально придумано для кино. В русской традиции переводить «William the Conqueror» как «Вильгельм Завоеватель», то есть это немецкий «фильтр».

>> Откуда Вы это взяли: «Транслитерироваться. Однозначно для географических названий»?

Географические названия гор, озер, морей и т. п. переводятся путем калькирования, если в них входят «переводимые» компоненты.

Все правильно, просто тут еще намешали "Зену, королеву воинов".--Glen Benton 20:43, 8 сентября 2006 (UTC)[ответить]

Black Mesa - оба слова переводимы. Black - чёрный, Mesa…

БСЭ: Меса или меза (исп. mesa, буквально - стол), название небольших столовых возвышенностей, представляющих собой результат эрозионного расчленения обширных плато, бронированных большей частью пластами…

С точки зрения наших традиций, на которые здесь все ссылаются, Чёрная Меза - идеальный вариант перевода (хотя лично я тоже предпочитаю «Блэк Месу»).

Может, оно и так, только вот Блэк Меса уже забито в словаре Americana, входящего в состав Lingvo.--Glen Benton 20:43, 8 сентября 2006 (UTC)[ответить]

далее…

Кроме некоторых случаев, когда [названия политической географии] передаются традиционно или переводятся (например, названия стран: Англия, Бразилия, Соединенные Штаты Америки), названия этого раздела транскрибируются по общим правилам.

Зен - опять таки идеальный вариант (в данном случае я с согласен с переводчиками Valve). Источник: [1]. Ссылку нашёл в статье «Транскрипция»--Player 18:09, 7 сентября 2006 (UTC)[ответить]

Xen явно имеет греческий корень, значит, переводить его можно в обход английскому.--Glen Benton 20:43, 8 сентября 2006 (UTC)[ответить]



> HECU как РХБЗ? Может тогда уж и «HEV Suit» переведём как «Скафандр Орлан-ДМА»

Если сокращение малоизвестное, то его можно оставить в таком виде, в каком оно встречается в оригинале. HEV Suit, по-моему, это — Hazardous EnVironment Suit, то есть в развернутом виде что-то типа «Защитный костюм для противодействия агрессивному влиянию окружающей среды», то есть можно перевести как «Защитный костюм». «Скафандр Орлан», говоря серьезно — это только частный вид скафандра, характерный для узкого контекста.


> Если кому-то название «Зен» режет ухо, здесь можно посоветовать написать письмо в Valve с просьбой переименовать Xen [zen] в Ksen [ksen].

Это бред. «Пожалуйста, переименуйте вот это название, потому что я не могу его перевести».

>>> Нет, бред это - «пожалуйста, переименуйте вот это название, потому что мне не нравится как оно звучит».--Player 18:09, 7 сентября 2006 (UTC)[ответить]

Бред и то, и другое. Никто же не просит переименовать Москву в Москоу, хотя Moskva для америкосов будет трудновато произносить.


> там тоже пишут «Зена».

Большинство астрономических названий дано по мифологическим персоналиям, соотвественно, перевод будет зависеть от правил перевода с латинского или греческого языков.

> Mesa и интервокальная позиция

Mesa в словаре дается как 'meisэ — можете проверить. Переводится как «столовая гора» (холм с плоской вершиной).

> много отсебятины

Это вина разработчиков Half-Life, которые, вероятно, в целях создания «завесы тайны» не стали допридумывать подоплеку игры. Насколько я помню из когда-то прочитанного, Half-Life — вообще не первая игра, в которой действие происходит после аварии в центре научных разработок.—Glen Benton 22:36, 6 сентября 2006 (UTC)[ответить]

Заметки прохожего :)[править код]

Приветствую всех!

Дело вы затеили правильное и интересное, я сам очень люблю HL. Прочел обсуждение. Хочу сказать вот что:

  • "Зен" и только "Зен"! Никаких Ксен не надо! Т.к. в русском языке нет аналога X, то можно сделать скидку и пусть будет Зен.
  • Только "Шепард", так переведено на русский всеми популярными изданиями и выговорить проще.
  • Почему вы причесляете Аликс к "другим героям"? Она входит в число героев первого плана, к тому же графа "другие герои" забита, а просто "герои" заполнена чуть больше половины. Непонятки... уж простите, но я считаю, что будет правильным исправить это и перенести Аликс к "Героям". — Эта реплика добавлена участником IwanS (ов)
Под "героями" подразумеваются персонажи, которыми управляет игрок в ходе игр серии. Здесь правильнее написать не "герои", а "персонажи игрока", или что-то в этом роде. Но проблемка в том, что при использовании 2-х слов строка расползается в высоту и занимает много драгоценного места.--Player 18:30, 1 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Калхаун/Калхун[править код]

Не знаю, насколько оправдана передача фамилии Барни как "Калхаун"... В оригинальной игре все персонажи произносят совершенно точно "Калхун". А иностранные имена (за исключением давно устоявшихся традиционных/исторических написаний) принято транскрибировать как можно ближе к оригиналу.

Насчёт "официального" перевода от Буки. Прискорбно, что локализаторы не уважают оригинал и придумывают отсебятину. Разница в одной букве - мелочь? Да, мелочь. Но взгляд режет.

  • Калхаун звучнее

И ещё раз про "Блэк Меса"[править код]

Если "Блэк Меса" - название столовой горы, то, на мой взгляд, обзывать её "Чёрной Мезой" не следует. Ведь мы не называем Монблан "Белой горой" (хотя именно так переводится это название с французского!).

  • Да, но в фантастическом игровом мире ХЛ речь идет про [Black Mesa Research Facility] расположенную в пустыне штата Нью-Мексико. Так что, хотя по правилам имена собственные не переводятся, в фантастическом мире игрушек такой перевод допустим, на мой взгляд. Rodos 05:56, 14 марта 2007 (UTC)[ответить]

OpFor и "fucked up"[править код]

Выражение "fucked up" вовсе не значит "въе*ать", как написано в статье. Означает оно "остолбенеть, офонареть", в грубом варианте - "ох...еть". Поправил. 81.91.48.6 15:09, 15 января 2007 (UTC)MadMax[ответить]

  • Обычно означает "облажаться". 15 марта 2007.

Разделение шаблона[править код]

Сейчас шаблон Half-Life представляет собой нечто огромное и неподъёмное, забитое кучей ненужных ссылок. В шаблоне, посвящённом вселенной научно-фантастической игры Half-Life, можно найти ссылку на шутер о второй мировой (Day of Defeat) или на систему противодействия читерству (Valve Anti-Cheat). По-моему это не совсем логично)

Предлагаю разделить шаблон, как это сделали англоязычные комрады. Выглядеть это будет примерно так:

Игры Valve
Серии: Half-LifeCounter-StrikeDay of DefeatTeam Fortress
Другое: Deathmatch ClassicLeft 4 DeadRicochet
Технологии Valve
Движок GoldSrc | Движок Source | Моды (Half-Life, Half-Life 2) | Half-Life TV | Source SDK | Steam | Valve Anti-Cheat
Антология Counter-Strike
Counter-StrikeCounter-Strike: Source
Counter-Strike: Condition ZeroCounter-Strike Neo (аркада)

Культура Counter-StrikeКарты Counter-Strike
Антология Day of Defeat
Day of DefeatDay of Defeat: Source

Ждём возражения.--Player 09:04, 30 января 2007 (UTC)[ответить]

В большинстве статей используется только по одному "менее громоздкому шаблону". Так что, с точки зрения понижения громоздкости и улучшения тематической структурированности мы выигрываем.
Что касается раздела "см. также", то не вижу необходимости приводить там ссылки на другие шаблоны. Если статья относится к нескольким темам, то там используются несколько тематических шаблонов. Например в статье Half-Life, которая является игрой Valve, использует технологии Valve и описывает мир Half-Life, используется соответсвенно шаблоны Игры Valve, Технологии Valve и Антология Half-Life. Для человека, который интересуется сюжетом Half-Life и читает, например, статью об Адриане Шепараде, врядли окажутся полезными ссылки на Counter-Strike или Day of Defeat.--Player 20:48, 3 февраля 2007 (UTC)[ответить]
  • Я категоричести (−) Против! Зачем нам куча шаблонов? Они все вроде как по теме, но совокупно места занимают намного больше. --IwanS 07:09, 4 февраля 2007 (UTC)[ответить]
  • +1 Я против. Много шаблонов, также если Valve выпустят еще кучу игр, опять шаблоны. Опять их редактировать? К тому же нету некоторых игр. Inworms 21:11, 1 марта 2010

Изменение оформления шаблонов[править код]

Предлагаю изменить шаблоны под Навигационную таблицу (по аналогии с en-вики). Помойму, это упростит их изменяемость, и места они будут занимать поменьше. Если нужно, то и вовсе можно сделать свернутыми по-умолчанию. Ваше мнение? — Frieze © 18:53, 24 декабря 2007 (UTC)[ответить]

P.S. Расширил шаблон Игры_Valve, а в основной добавил непонятно почему пропущенную книгу Raising the Bar.

Раздел локации и события[править код]

В данном разделе из событий присутствует только Семичасовая война. Я считаю, что следует убрать её из этого раздела и создать новый, куда поместить события и к примеру такие темы, как Альянс и Сопротивление. StreetStrider λ Ψ 09:18, 10 июня 2008 (UTC)[ответить]

Оформление[править код]

Вернул оранжевое оформление шаблона. Здесь цвет оправдан. Давайте избежим войн правок, тем более в пространстве шаблонов... StreetStrider λ Ψ 16:17, 8 июля 2008 (UTC)[ответить]

Изменение оформления шаблонов[править код]

Предлагаю изменить шаблон, добавив раздел "Улучшения внешнего вида". включающий Black Mesa | Opposing Force 2 | Half-Life High Definition Pack. Ваше мнение? — Alexeyxd 11:03, 26 мая 2009 (UTC)[ответить]

  • Половину надо подправить, половину выбросить. Op4ce 2 по-любому не выйдет. Участник: Inworms
Это не настоящий шаблон, действующий тут: Шаблон:Вселенная Half-Life. Advisor, 20:41, 1 марта 2010 (UTC)[ответить]
Я знаю. --Inworms 05:23, 5 марта 2010 (UTC)[ответить]

Название шаблона[править код]

Может быть, лучше переименовать его в Вселенная Half-Life? Слово «антология» больше обозначает какой-нибудь список игр серии... Аджедо 14:17, 13 июня 2010 (UTC)[ответить]

Согласен. --Alex6122 20:05, 13 июня 2010 (UTC)[ответить]

Оформление[править код]

отмена правки участника KPu3uC B Poccuu: это уже обсуждалось: массовая курсивизация шаблонов требует предв. обсужд.

где это обсуждение? Если имеется ввиду то обсуждение на Вашей странице обсуждения, то Вы сильно ошибаетесь. Почему приведение в соответствие с правилами Вам так не нравится??? KPu3uC B Poccuu 14:42, 18 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Если бы я был один такой участник, не согласный с вашим сомнительным оформительством, то вы могли бы обозвать меня маргиналом и продолжить свою деятельность. Но, как видно по Обсуждение участника:Winterpool#Шаблон:GameFAQs, я не один такой, несогласный с тотальной курсивизацией. Ещё до этого вашу курсивизацию мы обсуждали на ‎моей СО, тем не менее, несмотря ни на что, вы продолжили своё дело. Видите ли, тот факт, что вы подобным образом "оформляли" другие шаблоны (Шаблон:Компьютерные игры на движке Source, Шаблон:Игры Bullfrog Productions) и не встретили при этом возражения участников, не говорит о том, что большинство с вами согласно. Это говорит лишь о том, что за этими шаблонами никто особо не следит. Однако шаблон "Вселенная Half-Life" был в моём списке наблюдения, и я не мог пройти мимо.

Вы настаиваете на том, что правила "в вашу пользу". Тут вы подвержены двум заблуждениям. "Верховенство" имеют только фундаментальные правила, типа ВП:5С, ВП:ЧНЯВ или ВП:НО. Все прочие правила, особенно те, что регулируют оформление, являются отображением закреплённого консенсуса сообщества. Однако консенсусу свойственно постоянно находиться в движении, и логично, что правила устаревают. Естественно, что допустимы лишь те изменения консенсуса, которые служат основной цели википедии, однако оформление курсивом или не-оформление им не является таковым. Вторым моментом является то, что Википедия:Оформление статей, на которое вы напираете, относится лишь к статьям, что выплывает из его названия. Шаблоны не относятся к статьям, соответственно, под это правило не подпадают.

Вы пишете, что я ошибся. Действительно, я признаю свою ошибку, что потратил своё время тогда, по-пунктно объясняя и аргументируя свою позицию. Думаю, этот текст, который вы читаете, тоже является моей ошибкой, так как вы не измените свою линию поведения, прочитав его. Какие аргументы не приводил бы я и другие участники, как бы не размусоливал и не разжевывал эту тему, всё бестолку. Вы относитесь к категории участников-викикрестоносцев, которые вбивают себе в голову какую-то ненужную и бессмысленную цель и методично её реализуют, не взирая ни на что. Вы не первый и не последний вики-крестоносец. Задолго до вашего появления в рувики было множество других. Одни вбивали себе в голову, что сноска должна стоять до точки и запятой, и ходили по тысячам статьях и исправляли это. Другие жутко конфликтовали с третьими по поводу того, где должны находиться служебные шаблоны типа rq - на начале или в конце статьи. Но апофеозом подобных глупостей стали гомовойны: тогда группы участников вокруг написания "гомосексуал vs. гомосексуалист" до того рассорились, что дело дошло до арбитража. Я искренне не понимаю участников, которые вбивают себе в голову абсолютно незначимую мелочь, и долбят, долбят, долбят, долбят, долбят, долбят её, не взирая ни на что, ни на какие аргументы и консенсусные договорённости, до тех пор, пока либо не отдолбят всех своих оппонентов, либо пока не расшибут лоб сами себе. Упорство - это неплохо, но почему бы не объявить крестовый поход на Категория:Википедия:Статьи без ссылок на источники или на вычистку копивио или другие полезные виды деятельности. Впрочем, как я вам писал на СО, никто не может заставить определённого участника заниматься определённой деятельностью.

Исходя из всего этого, я с сожалением вынужден признать, что мы с вами не сможем договориться/прийти к консенсусу. Поэтому, пожалуйста, открывайте тему на Обсуждение проекта:Компьютерные игры, или там же открывайте опрос/обсуждение правил, и посмотрим, что скажут другие участники. --NeD80 17:39, 19 сентября 2011 (UTC)[ответить]

  • Я предлагаю Вам, как единственному человеку, несогласному с моими действиями, открыть тему на форумах. Бремя доказательства лежит на Вас. Навешивать на меня ярлыки плохой способ убеждений, и он не подействовал. KPu3uC B Poccuu 05:53, 20 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Он даже сказал, что он со всем этим согласен, проверьте переписку. Будете продолжать Ваши откаты-отмены или всё же поднимите вопрос на форуме, если считаете себя правым? KPu3uC B Poccuu 08:13, 20 сентября 2011 (UTC)[ответить]

«Правьте смело или Почему приведение в соответствие с правилами должно быть выставлено на обсуждение» — тема моего будущего эссе о Википедии. Я считаю Ваши действия просто детским садом. Один раз я испортил сноски, применяя курсив к словам в них, и Вы до сих пор не можете этого забыть. KPu3uC B Poccuu 08:17, 20 сентября 2011 (UTC)[ответить]

  • Это вот этим и этим он выразил согласие? А этим вы его закрепили? Взаимные откаты - это такой интересный поиск консенсуса!
  • Вы уже упоминали ранее о ваше эссе, я помню, однако от него никому не будет ни холодно, ни жарко, кроме вас самих. Т.е. эссе - не правило. Несомненно, вы можете полностью и структурировано изложить в нём свою аргументацию по тому или иному вопросу, чтобы каждый раз её не повторять, однако это не значит, что эта аргументация будет неотразимой и неоспоримой.
  • Детский сад - это вот это ваше предположение моей злопамятности и реваншизма. Несомненно, очень удобно выставить вашего оппонента в таком свете, что он как бы оппонент вам не потому, что системно и аргументированно не согласен с вашими действиями и оспаривает их, а потому, что он такой злюка, затаил оюбиду по пустяку и из-за неё ходит за вами и вставляет палки в колёса. Хотите - верьте, хотите - нет, но если бы вы не напомнили мне о том "испорченном" шаблоне {{cite web}}, то я бы и не вспомнил. Людям свойственно ошибаться, я и сам даже сейчас делаю ошибки, работая в википедии. И если бы я обижался на каждую ошибку, совершенную каждым участником, то я бы уже давно переругался со всеми участниками в рувики и был забанен. Нет ничего страшного в том, чтобы по незнанию или случайности совершить ошибку. Но когда ошибки совершаются намеренно, и их упорно и осознанно продолжают совершать, несмотря ни на какие просьбы, убеждения и предостережения - это плохо.
  • Хорошо, в ближайшее время я открою тему-опрос на СО проекта КИ, посмотрим, что думают и скажут остальные участники. --NeD80 20:36, 20 сентября 2011 (UTC)[ответить]
    • Видно, Вы замечаете только то, что выгодно Вам. Только так я могу объяснить, что Вы заметили одни его слова и не заметили другие. После разъяснений ему, что есть правила оформления он очевидно перестал мне мешать в моих действиях. И почему на КИ? Я что, только в статьях на игровую тематику занимаюсь «пустым оформительством», по Вашему выражению? Выносите на всеобщее обсуждение, на ВУ. Чтобы все участники Википедии могли высказаться. KPu3uC B Poccuu 22:35, 20 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Разделение шаблона[править код]

Мне вот показалось, что нужно отделить Portal от Half-Life — Шаблон:Portal (серия игр). Может теперь удалить из шаблона ссылки на тему Portal? AntiKrisT 11:04, 5 мая 2012 (UTC)[ответить]

Ненужная информация в шаблоне[править код]

Новый стиль понравился. Исправил несколько моментов:

  • В вики нет стетей о сборниках Half-Life: Generation, Half-Life: Initial Encounter и Valve Complete Pack. Поэтому их лучше не указывать. О первых двух вообще впервые слышу. Это оф. сборники? На сайте стима их нет.
  • Портальную пушку не стоит указывать в этом шаблоне, поскольку это атрибут серии Портал, ссылка на НавШаблон которой уже указан в данном шаблоне.
  • Игра Prospero не имеет никакого отношения к вселенной хл. >> Kron7 08:40, 12 мая 2014 (UTC)[ответить]
Мне показалось, что уточнения «и дополнение (такое-то)» тоже нужны, так как шаблон должен быть понятен новичкам, которые ничего не знают о серии HL, нужно показать, что одна игра - это дополнение к другой, что HL: Source - это переиздание, что Half-Life Deathmatch: Source - его многопользовательски компонент. С такими небольшими уточнениями человеку необязательно каждый раз обращаться к статье чтобы понять, что к чему. Надеюсь, моя правка не будет отменена, спасибо. (Про сборники: решил, что лучше дать уточнение на другие сборники Valve. А Half-Life: Generation, Half-Life: Initial Encounter - это непонятно что, наверное сборники пиратов). 92.113.0.240 21:09, 12 мая 2014 (UTC)[ответить]
Подправил иерархию в шаблоне. Возможно стоит немного поменять цвета. >> Kron7 09:54, 13 мая 2014 (UTC)[ответить]

Продолжу тему ненужной информации. Скажу сразу, что это не ИМХО, а этот шаблон в текущем виде — вообще не шаблон. Это статья-список, запихнутая в шаблон. Поэтому отредактирую её без обсуждения (собственно, прежняя практичная и самодостаточная версия шаблона была заменена на эту простыню тоже без обсуждений). Вся беда связана с большим количеством бессмысленных субгрупп.

  • Поле Игры. По Half-Life не существует огромной франшизы из фильмов, сериалов, опер, спектаклей. Нет смысла напоминать об этом таким огромным розовым полем.
    • Субгруппы Эра Half-Life и Эра Half-Life 2 — тоже лишнее нагромождение. Посмотрите и сравните, как хорошо было раньше.
      • Мало того, есть ещё и субсубгруппы, напоминающие о том, какие игры какой эры чем являются. Особенно нет настроения обсуждать поля Мультиплеер, Демо-уровень, Для аркадных автоматов и Отменённые игры, содержащие только по одной ссылке.
  • Поле Вселенная также перегружено субгруппами. Некоторые из них можно аккуратно сортировать в поле а-ля Связанные статьи, а также выкинуть жуткую ссылку на шаблон {{Portal}} и заменить её ссылкой на игру или на стаб статьи про серию Portal.

Судя по комментарию анонимного участника выше, все эти махинации были сделаны по причине того, что «шаблон должен быть понятен новичкам, которые ничего не знают о серии HL». Но шаблон нужен для навигации, он не ставит цель дотошно показывать что-где-когда, превращаясь в результате в нечто ужасное. Если вы не согласны с тем, что я написал, то давайте вообще возьмём все статьи по играм Half-Life и перенесём их все в этот шаблон. Я извиняюсь за иронию и цинизм, но как только я увидел эту тушу — меня переклинило. Аджедо 08:43, 10 октября 2015 (UTC)[ответить]

Дополнительно: