Таргум
Таргум (от иуд.-арам. תרגום — «перевод») — общее название для переводов Ветхого Завета на иудео-арамейский язык[1]. В Танахе «таргум» — перевод персидского языка на арамейский[2]. В Мишне «таргум» — перевод на любой язык[1] (греческий, иудео-арамейский).
Существуют таргумы: Таргум Онкелоса, Таргум Ионафана, вавилонский Таргум (Таргум Бавли), палестинский Таргум (Таргум Иерушалми)[1]. Встречаются также упоминания о Неофитском таргуме, обнаруженном исследователями в библиотеке Ватикана в 1956 году[3].
История
[править | править код]
Точное время появления таргумов неизвестно. Традиция приписывает авторство первого таргума книжнику Ездре. Однако исторические источники датируют таргум первыми веками до н. э. Известен таргум Пятикнижия Моисея.
Согласно Еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона слово «таргум» происходит от глагола (תרגם, тирге́м — «переводить, объяснять»[4]), встречающегося в Ездр. 4:7 «Письмо же написано было буквами арамейскими и переведено (метургам) [на] арамейский», где он употреблён относительно документа, писанного арамейским шрифтом и на арамейском языке и представлявшего, по-видимому, перевод с персидского языка[1]. Перевод (Онкелоса) Псалтири на арамейский язык был осуществлён с греческого языка[5].
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 4 Таргум // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- ↑ «Письмо же написано было буквами арамейскими и переведено (метургам) [на] арамейский» (Ездр. 4:7)
- ↑ Дов Конторер История переводов Танаха. Дата обращения: 22 июля 2019. Архивировано 22 июля 2019 года.
- ↑ А. К. Лявданский. Библия. IV. Переводы // Православная энциклопедия. — М., 2002. — Т. V : Бессонов — Бонвеч. — С. 120—200. — 39 000 экз. — ISBN 5-89572-010-2.
- ↑ К. А. Битнер. Псалтирь // Православная энциклопедия. — М., 2020. — Т. LVIII : Православный Богословский институт прп. Сергия Радонежского — Псковский Снетогорский в честь Рождества Пресвятой Богородицы монастырь. — С. 531—557. — 39 000 экз. — ISBN 978-5-89572-065-3. «Арамейский перевод Псалтири является одним из ранних свидетельств протомасоретского текста, хотя и имеет общие чтения с LXX и Пешиттой. Для перевода характерно использование парафраза библейского текста, а также внесение в него экзегетических дополнений»
Литература
[править | править код]- Библейские переводы // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Таргум // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- Таргум — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- А. К. Лявданский. Библия. IV. Переводы // Православная энциклопедия. — М., 2002. — Т. V : Бессонов — Бонвеч. — С. 120—200. — 39 000 экз. — ISBN 5-89572-010-2.
- Лявданский А. К. Классические библейские комментарии: Книга Бытия. Сборник переводов с древнееврейского, арамейского и средневекового иврита. — М.: Олимп, 2010. — 700 с. — ISBN 978-5-7390-2468-8.
Ссылки
[править | править код]- Таргум Онкелоса
- Таргумический арамейский — диалект Онкелоса-Йонатана; чтение Таргума к книге Амоса, гл. 1, 2, гл. 3 — 5, гл. 6 — 9 (семинар А. Э. Графова)