Библия короля Якова

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
KJV-King-James-Version-Bible-first-edition-title-page-1611.xcf

Би́блия короля Я́кова (англ. King James Version, KJV) — перевод Библии на английский язык, выполненный под патронажем короля Англии Якова I и выпущенный в 1611 году. Вплоть до настоящего времени Библия короля Якова носила статус утверждённого, «авторизованного» королём перевода (англ. Authorized Version), хотя, в отличие от предыдущих «авторизованных» переводов, начиная с Большой Библии, изданной при Генрихе VIII, на самом деле никакого королевского «утверждения» никогда не получала[источник не указан 561 день].

Вопрос о создании нового перевода Библии был поставлен перед королём группой пуритан во главе с преподобным Джоном Рейнольдсом. Для его решения король Яков I созвал в январе 1604 года так называемую Хэмптон-Кортскую конференцию, где был рассмотрен ряд ошибок в предшествующих переводах, в первую очередь в официально принятой Англиканской церковью Епископской Библии, и было принято решение о создании нового перевода[источник не указан 561 день].

Переводом занимались 47 переводчиков — членов англиканской церкви. Источником для перевода Нового Завета, как и для большинства других английских переводов того времени, послужил греческий Textus Receptus. Ветхий Завет переводился с иврита масоретских текстов[источник не указан 561 день].

Руководителем перевода Нового Завета на английский был Томас Равис (en:Thomas Ravis) до своей смерти в 1609 г. Ему помогал Генри Савиль. Он был назначен на эту позицию в 1604 году.[1]

В 2010 году вышел Новый Завет Библии Короля Иакова на русском языке. Руководил переводом Перри Димопулос[источник не указан 561 день], а в 2016 вышло второе издание, дополненное 5-ю книгами мудрости (Иова, Псалмы, Притчи, Екклесиаста, Песнь Соломона (Песни песней в синод.)

Библия Короля Иакова на русском языке (2-е издание)

Структура[править | править вики-текст]

Библия короля Якова состоит из 27 книг Нового Завета и 39 книг Ветхого Завета.

Особенности перевода[править | править вики-текст]

Ветхий Завет начинается с книги Бытия. Четыре книги царств разбиваются на две книги Самуила и две книги Королей. Иисус Навин переводится как Джошуа. Имена четырех евангелистов передаются как Мэтью (Матфей), Марк, Люк (Лука) и Джон (Иоанн). Апостол Иаков переводится как Джеймс. Апокалиптический барс переводится как леопард (Отк. 13:2).

Религиозные термины таковы: Бог - God, Господь - Lord, Иисус Христос - Jesus Christ, Святой Дух - Holy Ghost, Утешитель - Comforter, Евангелие - gospel, Церковь - church, храм - temple, небо - heaven, Откровение - Revelation, Спасение - Salvation, Воскресение - resurrection, пакибытие - regeneration, Пятидесятница - Pentecost, крещение - baptism, благодать - grace, молитва - prayer, завет - testament, девственник - virgin, епископ - bishop, язычники - Gentiles, книжники - scribes, блудница - whore (harlot), звезда "полынь" — Wormwood, змей - serpant, зверь - beast, грех - sin, погибель - perdition, ад - hell.

Литература[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Генри Савиль (англ) kingjamesbibletranslators.org

Ссылки[править | править вики-текст]

Логотип Викитеки
В Викитеке есть тексты по теме
Библия короля Якова