Европейская хартия региональных языков

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
 страны, подписавшие и ратифицировавшие хартию  страны, подписавшие, но не ратифицировавшие хартию  страны, не подписавшие хартию  страны, не входящие в Совет Европы[1]

Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств (англ. European Charter for Regional or Minority Languages, фр. Charte européenne des langues régionales ou minoritaires) принята в Страсбурге 5 ноября 1992 года на английском и французском языках, оба текста являются одинаково аутентичными, в одном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь СЕ отправляет копии Хартии каждому государству — члену Совета Европы и любому государству, которому было предложено присоединиться к этой Хартии.

Содержание хартии

[править | править код]

Преамбула.

Часть I — «Общие положения». Определения и др.

Часть II — «Цели и принципы, преследуемые в соответствии с пунктом 1 статьи 2». Данная часть содержит общие положения, которые стороны обязуются применять ко всем региональным языкам или языкам меньшинств на своей территории.

Часть III — «Меры, содействующие использованию региональных языков или языков меньшинств в общественной жизни в соответствии с обязательствами по пункту 2 статьи 2». Конкретные обязательства, из которых стороны обязуются применять как минимум в отношении каждого языка, указанного соответствующей стороной.

Часть IV — «Применение хартии». Правила подачи и оценки периодических гласных отчётов сторон о соблюдении Хартии.

Часть V — «Заключительные положения». Подписание, ратификация, принятие или утверждение, вступление в силу, денонсация Хартии, присоединение и оговорки к ней.

Норма планки для региональных языков

[править | править код]

Если язык используют от 2 % до 10 % носителей в том или ином регионе, то он приобретает статус регионального[2].

Перечень региональных языков Европы

[править | править код]
Язык Страны
Албанский язык  Босния и Герцеговина,  Румыния,  Сербия,  Черногория
Арагонский язык  Испания
Аранский язык  Испания
Армянский язык  Венгрия,  Кипр,  Польша,  Румыния,  Украина
Ассирийский язык  Армения
Астурийский язык  Испания
Баскский язык  Испания
Белорусский язык  Польша,  Украина
Болгарский язык  Венгрия,  Румыния,  Сербия,  Словакия,  Украина
Боснийский язык  Сербия,  Черногория
Буневский говор  Сербия
Бургенландско-хорватский язык  Австрия
Валенсийский язык  Испания
Валлийский язык  Великобритания
Венгерский язык  Австрия,  Босния и Герцеговина,  Румыния,  Словения,  Словакия,  Сербия,  Украина,  Хорватия
Верхнелужицкий язык  Германия
Влашский язык  Сербия
Гагаузский язык  Украина
Галисийский язык  Испания
Греческий язык  Армения,  Венгрия,  Румыния,  Украина
Датский язык  Германия
Езидский язык (курманджи)  Армения
Енишский язык  Швейцария
Западнофризский язык  Нидерланды
Затерландский фризский язык  Германия
Идиш  Босния и Герцеговина,  Нидерланды,  Польша,  Румыния,  Словакия,  Украина,  Финляндия,  Швеция
Инари-саамский язык  Финляндия
Ирландский язык  Великобритания
Истрорумынский язык  Хорватия
Итальянский язык  Босния и Герцеговина,  Румыния,  Словения,  Хорватия,  Швейцария
Караимский язык  Польша,  Украина
Карельский язык  Финляндия
Каталанский язык  Испания
Кашубский язык  Польша
Квенский язык  Норвегия
Кипрско-арабский язык  Кипр
Колтта-саамский язык  Финляндия
Корнский язык  Великобритания
Крымскотатарский язык  Украина
Крымчакский язык  Украина
Курдский язык  Армения
Ладино  Босния и Герцеговина
Лемковский язык  Польша
Леонский язык  Испания
Лимбургский язык  Нидерланды
Литовский язык  Польша
Луле-саамский язык  Норвегия
Магрибский арабский язык (дарижа)  Испания
Македонский язык  Румыния,  Сербия
Моравский хорватский язык  Чехия
Меянкиели  Швеция
Мэнский язык  Остров Мэн
Немецкий язык  Армения,  Босния и Герцеговина,  Венгрия,  Дания,  Польша,  Румыния,  Сербия,  Словакия,  Словения,  Украина,  Хорватия,  Чехия,  Швейцария
Нижнелужицкий язык  Германия
Нижненемецкий язык  Германия
Нижнесаксонские диалекты  Нидерланды
Ольстерско-шотландский язык  Великобритания
Папьяменто  Нидерланды
Польский язык  Босния и Герцеговина,  Венгрия,  Румыния,  Словакия,  Украина,  Чехия
Португальский язык  Испания
Рифский язык  Испания
Романшский язык  Швейцария
Румынский язык  Босния и Герцеговина,  Венгрия,  Сербия,  Украина
Русинский язык  Босния и Герцеговина,  Венгрия,  Румыния,  Сербия,  Словакия,  Украина,  Хорватия
Русский язык  Армения,  Польша,  Румыния,  Словакия,  Финляндия
Северносаамский язык  Норвегия
Севернофризский язык  Германия
Сербский язык  Венгрия,  Румыния,  Словакия,  Словения
Скандинавско-цыганский язык  Норвегия
Словацкий язык  Австрия,  Босния и Герцеговина,  Венгрия,  Польша,  Румыния,  Сербия,  Украина,  Хорватия,  Чехия
Словенский язык  Австрия,  Босния и Герцеговина,  Венгрия,  Хорватия
Украинский язык  Армения,  Босния и Герцеговина,  Венгрия,  Польша,  Румыния,  Сербия,  Словакия,  Хорватия
Татарский язык  Польша
Турецкий язык  Босния и Герцеговина,  Румыния
Финский язык  Швеция
Франкопровансальский язык  Швейцария
Французский язык  Швейцария
Хорватский язык  Венгрия,  Румыния,  Словакия,  Словения,  Черногория
Цыганский язык  Австрия,  Босния и Герцеговина,  Венгрия,  Германия,  Нидерланды,  Норвегия,  Польша,  Румыния,  Сербия,  Словакия,  Словения,  Украина,  Финляндия,  Хорватия,  Черногория,  Чехия,  Швеция
Чешский язык  Австрия,  Босния и Герцеговина,  Польша,  Румыния,  Сербия,  Словакия,  Хорватия
Шведский язык  Финляндия
Шотландский кельтский язык (гэльский)  Великобритания
Шотландский равнинный язык (скотс)  Великобритания
Эстремадурский язык  Испания
Южносаамский язык  Норвегия

Проблемы и противоречия

[править | править код]

Подписание и ратификация Хартии были предметом политических конфликтов во Франции, языковая политика которой традиционно носит унифицирующий характер. Хартия была подписана Францией при правительстве Л. Жоспена, но Конституционный Совет счёл, что она содержит положения, противоречащие конституции[3], так что хартия не была ратифицирована. В 2011 году, после внесения в конституцию ряда изменений, в том числе о региональных языках, будущий президент Франции Ф. Олланд обещал обсуждение вопроса о хартии в парламенте[4]. В 2015 году Государственный совет Франции издал консультативное заключение, в котором отверг проект закона о ратификации Хартии.[5] В Словакии ратификацию прошла планка в 20 % для регионов компактного проживания венгров, а не 10 % как того требовали представители венгерского меньшинства страны.

ПАСЕ в 2007 году призвала Грецию, Ирландию и Латвию подписать и ратифицировать, а Исландию, Мальту и Италию ратифицировать Хартию.[6]

Хартия в странах Балтии

[править | править код]

В некоторых странах (Литва, Латвия, Эстония) власти категорически отказываются от ратификации хартии по политическим мотивам, ссылаясь на «недавнее» происхождение языковых меньшинств и угрозу национальным языкам[7].

Хартия в Грузии

[править | править код]

При принятии в Совет Европы в апреле 1999 года Грузия взяла на себя обязательство подписать и ратифицировать Хартию в течение года после вступления, однако до настоящего времени хартия не подписана и не ратифицирована. Некоторые региональные языки (мегрельский, лазский, сванский) не признаются в Грузии языками, а считаются диалектами грузинского, поскольку диалекты государственного языка не имеют права на защиту в рамках Хартии[8].

Хартия в России

[править | править код]

Российская Федерация присоединилась к странам, подписавшим Хартию (распоряжение Президента РФ от 22 февраля 2001 г. N 90-рп), однако не ратифицировала её.

Хартия на Украине

[править | править код]

Длительный спор по поводу ратификации хартии произошёл на Украине (См. Русский язык на Украине). Хартия вступила в силу в 2006 г., в 2007 г. Украина представила начальный доклад о её исполнении[9], подвергшийся критике в альтернативном докладе Украинской ассоциации преподавателей русского языка и литературы[10][неавторитетный источник]. Все больше украинских специалистов считают, что перевод названия этого документа был сделан неправильно, тогда как более корректное название: «Европейская хартия региональных или миноритарных языков», то есть языков, которые находятся в меньшинстве на той или иной территории. В связи с этим распространяется точка зрения, что данная Хартия призвана защищать не национальные меньшинства, а языки, которые могут исчезнуть как достояние европейского культурного наследия[11].

3 декабря 2025 года Верховная Рада приняла в целом законопроект № 14120[12], обновивший перевод хартии, убрав защиту русского, молдавского и еврейского языков.[13] Украина защищает такие языки, которыми мало кто разговаривает: белорусский, болгарский, гагаузский, иврит, идиш, караимский, крымскотатарский, крымчацкий, немецкий, новогреческий, польский, ромский, румейский, румынский, словацкий, венгерский, урумский и чешский.[14]

Примечания

[править | править код]
  1. Full list (брит. англ.). Treaty Office. Дата обращения: 6 декабря 2020. Архивировано 17 мая 2019 года.
  2. Руслан Бортник: «Определив для Украины роль антироссийского буфера, Запад предал собственные принципы». Дата обращения: 21 января 2019. Архивировано 21 января 2019 года.
  3. Décision n° 99-412 DC du 15 juin 1999 Архивная копия от 3 июня 2012 на Wayback Machine (фр.)
  4. September 14-15, 2011: French presidency candidate François Hollande on regional languages Архивная копия от 12 августа 2013 на Wayback Machine (англ.)
  5. Ratification de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires Архивная копия от 29 августа 2017 на Wayback Machine (фр.)
  6. Progress of the Assembly’s monitoring procedure. Para. 23.9. Дата обращения: 30 июля 2019. Архивировано из оригинала 14 марта 2012 года.
  7. Ar lietuviai – baltos varnos? (лит.). Delfi. Дата обращения: 1 января 2024. Архивировано 1 января 2024 года.
  8. Уитли Дж. Грузия и Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств. Архивная копия от 13 декабря 2014 на Wayback Machine Рабочий доклад № 42 Европейского центра по вопросам меньшинств. Июнь 2009 г. — ISSN: 1435-9812
  9. Текст отчёта на английском языке Архивная копия от 7 ноября 2008 на Wayback Machine (англ.)
  10. Выполнение Украиной Европейской хартии региональных меньшинств. Альтернативный отчёт Украинской ассоциации преподавателей русского языка и литературы. Дата обращения: 29 сентября 2008. Архивировано 27 ноября 2019 года.
  11. Про Європейську хартію регіональних мов або мов меншин. Радіо Свобода (укр.). 4 августа 2003. Архивировано 16 февраля 2016. Дата обращения: 12 февраля 2016.
  12. Картка законопроекту - Законотворчість. itd.rada.gov.ua. Дата обращения: 3 декабря 2025.
  13. Русский язык больше не защищен в Украине Европейской хартией региональных языков. Интерфакс-Украина. Дата обращения: 3 декабря 2025.
  14. Gazeta.ua. Рада лишила русский язык защиты в Украине. Gazeta.ua (3 декабря 2025). Дата обращения: 3 декабря 2025.

Литература

[править | править код]