Кабардино-черкесский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Кабардино-черкесский язык
Самоназвание:

Адыгэбзэ

Страны:

Россия, Турция, Иордания, Сирия, Саудовская Аравия, Германия, США

Регионы:

Кабардино-Балкария, Адыгея, Краснодарский край, Карачаево-Черкесия

Официальный статус:

Кабардино-Балкария Кабардино-Балкария
Карачаево-Черкесия Карачаево-Черкесия

Общее число говорящих:

В России — 515 672[1]

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Северокавказские языки

Абхазо-адыгская семья
Адыгская группа
Письменность:

кириллица (кабардинская письменность)

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

каа 250

ISO 639-1:

ISO 639-2:

kbd

ISO 639-3:

kbd

См. также: Проект:Лингвистика

Кабарди́но-черке́сский язы́к (кабард.-черк. — Адыгэбзэ) — язык кабардинцев и черкесов, является одним из государственных языков Кабардино-Балкарской и Карачаево-Черкесской республик.

Некоторые лингвисты[кто?] склонны считать кабардино-черкесский и адыгейский языки диалектами общего адыгского языка[источник не указан 95 дней]. Сами адыгейцы, кабардинцы и черкесы называют свой язык адыгэбзэ, что означает «адыгский язык». Несмотря на существование общего названия, в русском языке бытуют также раздельные названия — кабардинский язык и черкесский язык.

Письменность до 1924 года была на основе арабского алфавита и кириллицы, в 19241936 годах на основе латиницы, с 1936 года вновь на основе кириллицы.

Генеалогическая и ареальная информация[править | править вики-текст]

Кабардино-черкесский язык месте с адыгейским, убыхским, абхазским и абазинским относится к абхазо-адыгской семье языков (северо-западно-кавказские языки).

Ныне язык в основном распространён в России и на Ближнем Востоке: в России язык распространён в Кабардино-Балкарской республике, в Карачаево-Черкессии, в Адыгее, а также в Краснодарском крае, Ставропольском крае и Моздокском районе Северной Осетии.

За рубежом кабардино-черкесский язык широко представлен в странах Ближнего Востока. В частности в таких странах как Турция, Иордания, Сирия, Саудовская Аравия, а также в Германии и США.

Социолингвистическая информация[править | править вики-текст]

В России по данным переписи 2010 года, около 516 000 человек[2] владеют кабардино-черкесским как родным языком. Из них, по результатам переписи, примерно 460 000 владеют также русским.

Всего по миру насчитывается 1 628 500 человек, владеющих кабардинским языком, из которых 36 700 монолингвальны[3].

В 1995 году был принят в качестве государственного в Кабардино-Балкарской республике (наряду с балкарским и русским), в 1996 году — в качестве государственного в Карачаево-Черкесии.

Диалекты[править | править вики-текст]

Выделяют 8 говоров[3] кабардино-черкесского языка: Баксанский, Бесленеевский, Хабезский, диалект Большой Кабарды, диалект Малой Кабарды, Кубанский, Малкинский, Моздокский.

Бесленеевский диалект занимает промежуточное положение между кабардино-черкесским и адыгейским языками, и иногда считается также диалектом адыгейского языка. Распространён главным образом в аулах Бесленей и Вако-Жиле в Карачаево-Черкесии, и в Успенском районе Краснодарского края.

Письменность[править | править вики-текст]

До начала XIX века было несколько попыток создания письменности на кабардинском языке, на основе арабского письма. В 1829 году преподавателем Петербургского университета Грацилевским был создан кабардинский алфавит на кириллической графической основе. Первый кабардинский просветитель Шора Ногмов в 1832-1835 годах составил кабардинскую азбуку сначала на кириллической графической основе, а затем на арабской. Впоследствии в течение XIX века, кабардинская письменность на основе арабского письма была несколько раз изменена.

Таким образом кабардинская письменность до 1924 года была и на основе арабского алфавита и на основе кириллицы, в 1924-1936 годах письменность была подстроена под латиницу. С 1936 года и по сей день письменность на кириллической основе.

Малоизвестные страницы истории[править | править вики-текст]

Согласно докладу Н. Г. Ловпаче, на территории Майкопа и его окрестностях найдено три памятника (нерасшифрованных и пока малоизученных) древнейшей письменности, возможно связанных с древними археологическими культурами. Это известная Майкопская плита, Петроглифы Махошкушха, и пуантильная надпись золотого колпачка из Курджипского кургана[4].

Типологическая информация[править | править вики-текст]

Тип выражения грамматических значений[править | править вики-текст]

Кабардинский язык является полисинтетическим языком.
Фыкъыдщыхьащ
/fə-q'ə-d-śəh-ɑ-ś/
2PL.S.-DIR-1PL.IO-ссориться-AOR-IND
Вы с нами поссорились.


Сэ уэ узогъаджэ.
/ w-z-əɣɑ-žə/
2PL.DO- 1SG.S-CAUS-читать
Я тебя обучаю.

Тип морфологической структуры[править | править вики-текст]

Агглютинация с элементами фузии.

1) Тхылъыр ехуэхащ.
/ thəɬə-r yəx̂ʷəh-a-ś /
книга-ABS.DEF упасть-AOR-IND
Книга(известно, какая именно) упала.

2) Тхылъ ехуэхащ.
/ thəɬ yəx̂ʷəh-a-ś /
книга-ABS.INDEF упасть-AOR-IND
Книга (какая-то) упала.

Тип маркирования[править | править вики-текст]

В именной группе – двойное:
Къуэшым и тхылъ.
/q'ʷəšə-m yə thəɬ/
брат-ERG. 3SG.POSS книга
Книга брата.
и тхылъ-«его книга»(досл.)
и – показатель притяжательности(POSS) 3 л. ед.ч. Он выполняет функцию морфологически выраженного посессивного атрибута и приобретает значение «его (ее)». Выражает число посессора, а не обладаемого объекта.

В предикации – двойное:
Щ1алэм тхыльыр илъэгъуащ.
/ śʼɑɮə-m thəɬə-r ɪ-ɬɑɣʷ-a-ś /
парень-ERG книга-ABS 3SG-видеть- AOR-IND
Парень видел книгу.

Тип ролевой кодировки[править | править вики-текст]

Эргативность.
1) ЕгъэджакIуэ-р къэкIуащ.
/ yəɣəsd͡ʒɑqʼʷə-r qə-qʼʷ-a-ś /
учитель-ABS DIR-идти-AOR-IND
Пришел учитель.

2) Мы1эрысэ-р ехуэхащ.
/məʔərəsə-r yex̂ʷəx-ɑ-ś/
яблоко-ABS упасть-AOR-IND
Яблоко упало.

3) ЩIaлэ-м письмо-р итхащ.
/śʼɑɮə-m pʲɪsʲmo-r ɪ-th-ɑ-ś/
мальчик-ERG письмо-ABS 3SG-писать-AOR-IND
Мальчик написал письмо.

Однако в кабардинском языке ролевая кодировка осуществляется и личными показателями глагола (аффиксами).
1/2-е л.:
Агенс и Пациенс одноместного глагола выражаются одинаково при помощи личных аффиксов, например: c-о-лажьэ
1SG-E-работатьPRES
я работаю(Ag);
(E-epenthetic morpheme)

с-о-же
1SG-E-спатьPRES
я сплю(Pt).
Агенс и Пациенс двухместного глагола выражаются при помощи одинаковых личных аффиксов, но отличие агентивных от пациентивных аффиксов в том, что они занимают разные фиксированные позиции(Пациенс занимает первое место, а Агенс - второе): фы(Pt)-з(Ag)-о-тх
2PL-1SG-E-писатьPRAES
я вас записываю.

3-е л.:
Агенс и Пациенс одноместного глагола выражаются одинаково при помощи аффикса ма(мэ)(фонетические варианты): мэ-лажьэ
3SG-работатьPRAES
он работает(Ag)

ма-же
3SG-спатьPRES
он спит(Pt).

Агенс двухместного глагола выражается при помощи аффикса и-:
∅-и-тх-а-щ
∅Pt-3SG-написать-AOR-IND
он(Ag) написал;
Пациенс двухместного глагола выражается при помощи нулевого аффикса:
∅-и-тх-а-щ
∅Pt-3SG-написать-AOR-IND
он написал (что-то∅)Pt.
Таким образом, можем заключить, что в кабардинском языке трехчастный тип ролевой кодировки.
В результате имеем две разные стратегии для падежей и для глагольных показателей.

Порядок слов в предложении[править | править вики-текст]

В основном SOV. ЩIaлэ-м письмо-р итхащ. (Мальчик письмо написал.)

Алфавит[править | править вики-текст]

А а Э э Б б В в Г г Гу гу Гъ гъ Гъу гъу
Д д Дж дж Дз дз Е е Ё ё Ж ж Жь жь З з
И и Й й К к Ку ку КӀ кӀ КӀу кӀу Къ къ Къу къу
Кхъ кхъ Кхъу кхъу Л л Лъ лъ ЛӀ лӀ М м Н н О о
П п ПӀ пӀ Р р С с Т т ТӀ тӀ У у Ф ф
ФӀ фӀ Х х Ху ху Хь хь Хъ хъ Хъу хъу Ц ц ЦӀ цӀ
Ч ч Ш ш Щ щ ЩӀ щӀ Ъ ъ Ы ы Ь ь Ю ю
Я я Ӏ Ӏy

Фонетика и фонология[править | править вики-текст]

Согласные[править | править вики-текст]

В кабардинском языке 48 согласных фонем[5].

1[6] 2[7] 3[8] 4[9] 5[10] 6[11] 7[12] 8[13]
Лабиальные p b p’ f v f’ m
Альвеолярные t
c
d
ʒ
t’
c’

s

z
n r
(Латеральные) ɬ ɮ ɬ’
Альвео-палатальные ś ź ś’
Палато-альвеолярные š ž
Палатальные k'ʲ ĝ y
Велярные k'ʷ x̂ʷ w
Увулярные q
q’
q'ʷ

x̌ʷ
ɣ
ɣʷ
Фарингальные ʕ
Ларингальные ʔ
ʔʷ
h

Номера столбцов:
1)глухие взрывные с аспирацией
2)звонкие взрывные
3)эйективные взрывные
4)глухие фрикативные (без аспирации)
5)звонкие фрикативные
6)эйективные фрикативные
7)звонкие сонорные назализованные
8)звонкие сонорные [-назализация,+глайды]

Гласные[править | править вики-текст]

В кабардинском языке всего две гласных фонемы: /ə/ и /a/. В зависимости от фонетического окружения и позиции относительно ударения они могут принимать разные значения. Таким образом, гласных звуков 7. Современная система гласных в кабардинском языке различает краткие и долгие гласные звуки.
Имеется два кратких гласных –/ə/ и /a/. Остальные являются долгими.

Передний ряд Средний ряд Задний ряд
Верхний подъём /ɪ/ /u/
Средний подъём /e/ /ə/ /o/
Нижний подъём /a/ /ɑ/

Ударение[править | править вики-текст]

Ударение может быть сильным и слабым. Сильное ударение влияет на количественную характеристику гласных, а слабое не влияет.
Ударение в словах фиксированное (сильное) и обычно падает на предпоследний слог, если слова оканчиваются на гласный: ха́дэ – ‘сад’, фа́дэ – ‘напиток’.
В словах типа закрытого слога ударение (сильное) падает на последний слог: бэра́к – ‘знамя’, къу(ы)ра́гъ – ‘шест’.
Если односложное слово выступает с каким-нибудь аффиксом, тогда оно произносится с сильным ударением на аффиксе: со́-кIуэ – ‘иду’, гъа́-плъэ – ‘заставь его посмотреть’.
На открытый слог сильное ударение падает в причастной форме: лажьа́ - ‘работавший’, бана́ – ‘боровшийся’.
Слабое ударение встречается в тех же позициях, что и сильное: джы́дэ – ‘топор’, хьэ́сэ – ‘грядка’. Слабое ударение на конечном открытом слоге в двухсложных и сложных словах встречается в малкинском и терских говорах: малк. Шыкуэ́ – ‘Шуков’ (фамилии), терск. щэкы́ – ‘весы’, джэдыкIэ́ – ‘яйцо’.
В некоторых трёхсложных и многосложных словах, представляющих собой сочетание корня слова и словообразующих аффиксов, кроме главного ударения, которое является сильным, возникает дополнительное, более слабое ударение: къо́дза́къэ – ‘его кусает’, до́гъаба́нэ – ‘мы заставляем лаять’.

Морфология[править | править вики-текст]

Существительные[править | править вики-текст]

Существительные в кабардино-черкесском языке обладают следующими грамматическими категориями: род, падеж, число, определённость/неопределённость.

Род[править | править вики-текст]

В кабардино-черкесском языке нет грамматического рода, но иногда можно сделать разграничения в соответствии с половой принадлежностью объектов.

cˈəx̂ʷ-ə-x̌ʷ
люди-E-MASC
'мужчины'
(E-epenthetic morpheme)


cˈəx̂ʷ-ə-bz
люди-E-FEM
'женщины'
(E-epenthetic morpheme)


šə-x̌ʷ
лошадь-MASC
'конь'


šə-bz
лошадь-FEM
‘лошадь’

Число[править | править вики-текст]

В кабардинском языке выделяют два значения категории числа – единственное и множественное. Единственное – немаркированное, множественное – маркированное.

Единственное Множественное
/fəz/
женщина-SG-∅ABS
/fəz-ha-r/
женщина-PL-ABS
женщины
/wəna/
дом-SG-∅ABS
/wəna-ha-r/
дом-PL-ABS
дома

Падеж[править | править вики-текст]

В кабардинском языке 4 падежа: именительный (Absolutive), эргативный (Ergative), послеложный (Instrumental), обстоятельственный (Predicative).

Склонение слова унэ-‘дом’
Единственное
число
Множественное
число
Им. /wəna-r/ /wəna-ha-r/
Ерг. /wəna-m/ /wəna-ha-m/
Посл. /wəna-k'ʲa /(для неопр.)
/wəna-m-k'ʲa /(для опр.)
/wəna-ha-k'ʲa /(для неопр.)

/wəna-ha-m-k'ʲa /(для опр.)

Обст. /wəna -w/(для неопределенных)
/wəna –r-awə/(для определенных)
/wəna –ha-w /(и для определенных, и для неопределенных)

Категория детерминации (определённости/неопределенности)[править | править вики-текст]

Определёнными считаются такие имена существительные, которые называют конкретные предметы, известные говорящему. Морфологическим показателем определённых имён существительных являются аффиксы –р и –м.

Унэ-р слъэгуащ – Я видел тот, известный, дом(т.е. дом известный говорящему)
Унэ-м сыщыIащ – Я был в том, известном, доме.

Морфологическая неопределённость выражается нулевым окончанием или отсутствием аффиксов. Имя существительное выступает в виде чистой основы: Мыщэм дыгъужьыр фIэбэлацэщ.(поговорка) – Медведю волк кажется слишком лохматым.
Неопределённые имена существительные не имеют форм именительного и эргативного падежей, так как показатели этих падежей выполняют и функцию определительных аффиксов.

Местоимения[править | править вики-текст]

Личные местоимения представлены только формами 1-го и 2-го лица ед. и мн. ч.:

Ед.ч. Мн.ч.
1-е лицо sa(сэ) da(дэ)
2-е лицо wa(уэ) fa(фэ)

Для выражения 3-го лица употребляются указательные местоимения: а /a/, мо/ maw/ , мы /mə / Основной морфологической особенностью личных местоимений является отсутствие форм именительного и эргативного падежей. Формы послеложного и обстоятельственного падежей личных местоимений, как и формы указательных местоимений, образуются с помощью тех же окончаний, что и формы существительных.

Притяжательные местоимения. Подразделяются на зависимые и независимые. Независимые выступают в предложении в качестве существительного или предикативного прилагательного. Зависимые притяжательные местоимения никогда не склоняются, всегда занимают препозицию, во всех случаях выступают только в роли определения.
Притяжательные местоимения выражают множественность посессора, а не множественность обладаемых объектов.

Прилагательные[править | править вики-текст]

В кабардинском языке выделяют качественные(/pagʷə/пагэ - гордый) и относительные(/nobərey/нобэрей - сегодняшний, / yɪk'ə/ик1э -последний) прилагательные. Качественные прилагательные выражают признак предмета, который может проявляться в большей или меньшей степени.
В кабардино-черкесском языке выделяют три степени сравнения качественных прилагательных: положительная, сравнительная и превосходная (суперлатив).
Сравнительная степень образуется от качественных прилагательных путём прибавления частицы /nax̌/нэхъ.
Превосходная степень прилагательных может образовываться двумя способами:

1) при помощи суффиксов /ša/, /ʔʷa/, /bza/, /ps/, / k'ʲey/;

2) при помощи сочетания частиц /nax̌/нэхъ и /dəda/дыдэ.

Глагол[править | править вики-текст]

Морфология кабардинского языка характеризуется сложной системой глагола в отличие от более простой системы имени.
Глаголы в кабардинском языке имеют следующие категории: переходности и непереходности, статичности и динамичности, лица, числа, времени, наклонения (модальность), каузатива, версии, возвратности, потенциалиса, взаимности (реципрок) и проч.
У кабардинского глагола очень сложное словообразование, которое происходит посредством различных аффиксов.

Яркие особенности кабардинского языка[править | править вики-текст]

Основные фонетические особенности[править | править вики-текст]

1) Наличие огубленных / неогубленных ларингалов (гортанных смычек): ʔ / ʔʷ
2) Наличие эйективных фрикативных согласных: f’/ ɬ’/ ś’

Морфологические особенности[править | править вики-текст]

Наклонение[править | править вики-текст]

В кабардино-черкесском языке представлена довольно сложная система наклонения. Категория наклонения выражает отношение говорящего к ситуации. Выделяют следующие наклонения: изъявительное (индикатив), вопросительное, наклонение удивления, желательное (оптатив), повелительное (императив), условное (конъюнктив), сослагательное, наклонение вероятности (пробабилитив).

Категория множественности действия[править | править вики-текст]

обозначает выражение множественности участников ситуации: граммемы мультиобъектности и мультисубъектности. Однако мультисубъектность и мультиобъектность выражается в кабардинском языке одинаковым показателем дэ(ды)-:
сы-б-д-олажьэ
1SG-2SG-MULT-работатьPRES
"я работаю с тобой".

ды-з-д-олажьэ
1SG-2SG-MULT-работатьPRES
"мы работаем вместе".

Категория потенциалиса[править | править вики-текст]

Глагольная категория, обозначающая возможность осуществления того или иного действия, называется потенциалисом. Морфологически он выражается префиксально и суффиксально. Отсюда условные названия «префиксальный потенциалис» и «суффиксальный потенциалис».
Префиксальный потенциалис образуется от двухместных и трехместных глаголов. Граммемой префиксального потенциалиса является префикс хуэ-. Он ставится после показателя реального субъекта, с которым связан:
c-хуэ-шх-къым
1SG-POT-есть-NEG
«не могу съесть».
В основном характерен для отрицательных форм глагола.
Суффиксальный потенциалис образуется при помощи суффикса -ф-. В отличие от префиксального потенциалиса суффиксальный потенциалис одинаково употребляется в положительной и отрицательной формах:
ма-кIуэ-ф
3SG-идти-POT
«может идти».

Литературный язык[править | править вики-текст]

На кабардино-черкесском языке писал ряд кабардинских и черкесских писателей и поэтов, наиболее популярными из которых стали:

Кабардинские литераторы
Черкесские литераторы

На кабардино-черкесском языке выходят книги и газеты («Адыгэ псалъэ», «Черкес хэку» и др.)

Литература[править | править вики-текст]

  • Шагиров А. К. Кабардинский язык // Языки Российской Федерации и соседних государств: Энциклопедия в 3-х томах / Ред. коллегия: В. А. Виноградов (предс.), Э. Р. Тенишев (зам. предс.), В. М. Солнцев(†), А. М. Шахнарович(†), Е. А. Поцелуевский (отв. секр.), Г. А. Давыдова; Институт языкознания РАН. — М.: Наука, 2001. — Т. 2 (К—Р). — С. 1-11. — XVI, 512 с. — 1200 экз. — ISBN 5-02-011267-4; ISBN 5-02-011268-2. (в пер.)
  • Кабардино-черкесский язык: В двух томах. — Нальчик: Институт гуманитарных исследований Правительства КБР и КБНЦ РАН; ИЦ «Эль-Фа», 2006. (Т. I: Создание письменности, фонетика и фонология, морфология, синтаксис. 549 с.; Т. II: Лексика, фразеология, диалектология, устно-поэтический язык, ономастика. 520 с.)
  • Карданов Б. М., Бичоев А. Т. Русско-кабардинско-черкесский словарь: 30 000 слов / Под ред. А. О. Шогенцукова; С приложением краткого грамматического очерка кабардино-черкесского языка Б. М. Карданова. — М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1955. — 1056 с.
  • Кабардинско-русский словарь: 20 000 слов. С приложением грамматического очерка кабардинского языка Б. М. Карданова / Сост. М. Л. Апажев и др.; Под общ. ред. Б. М. Карданова. — М.: Госиздат иностранных и национальных словарей, 1957. — 576 с.
  • Табухов Х. К. Школьный русско-кабардино-черкесский фразеологический словарь. — Нальчик, 1997. — 456 с.
  • Апажев М. Л., Коков Дж. Н. Кабардино-черкесско-русский словарь: Около 27 000 слов/ Под ред. Б. Ч. Бижоева. — Нальчик: Эльбрус, 2008. — 704 с.
  • John Colarusso The Grammar Of The Kabardian Language, University of Calgary Press, Canada, 1992
  • Абитов М.Л., Балкаров Б.Х. Грамматика Кабардино-Черкесского литературного языка, Изд-во Академии наук СССР, М., 1957

Ссылки[править | править вики-текст]

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов кабардино-черкесского языка содержится в категории «Кабардино-черкесский язык»

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года
  2. Перепись населения 2010 года
  3. 1 2 По данным Ethnologue
  4. ГУП "Наследие" Н. Г. Ловпаче.Об истоках северокавказского единства
  5. Ethnology,т. 5 стр. 31 — 1966, University of Pittsburgh
  6. Глухие взрывные с аспирацией
  7. Звонкие взрывные
  8. Эйективные взрывные
  9. Глухие фрикативные (без аспирации)
  10. Звонкие фрикативные
  11. Эйективные фрикативные
  12. звонкие сонорные назализованные
  13. звонкие сонорные [-назализация,+глайды]