Чеченский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Чеченский язык
Самоназвание Нохчийн мотт
Страны Россия, Турция
Регионы Чечня, Ингушетия, Дагестан и др.
Официальный статус

 Россия:

 Чечня
 Дагестан
Общее число говорящих 1 354 705 в России на 2010 год[1]
Статус уязвимый[2][3][4][5]
Классификация
Категория Языки Евразии

Северокавказская надсемья (необщепризнано)

Нахско-дагестанская семья
Нахская ветвь
Вайнахская группа
Письменность кириллица (чеченская письменность)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 чеч 785
ISO 639-1 ce
ISO 639-2 che
ISO 639-3 che
WALS chc
Atlas of the World’s Languages in Danger 1067
Ethnologue cjc и che
IETF ce
Glottolog chec1245
См. также: Проект:Лингвистика

Чече́нский язы́к (но́хчийн мотт) — один из нахских языков, национальный язык чеченцев.

Чеченский язык распространён в Чеченской республике, Республикe Ингушетии, Хасавюртовском, Новолакском, Казбековском, Бабаюртовском, Кизилюртовском районах Дагестана и в Ахметском районе Грузии, частично в Иордании и т. д. По переписи 2010 года, число говорящих на нём в России составляло 1 354 705 человек. Чеченский язык занимает пятое место по распространённости в России (после русского, английского, татарского и немецкого). Государственный (наряду с русским) язык Чечни и один из государственных и литературных языков Дагестана.

На чеченском языке издаются региональные газеты в Чечне («Даймохк», радиогазета «Чечня Свободная» и ряд других) и Дагестане («Нийсо-Дагестан»). В Чечне издаются литературно-художественные журналы «Орга» и «Вайнах».

Диалекты[править | править код]

Основные диалекты: плоскостной, который лёг в основу литературного языка, аккинский, чеберлоевский, мелхинский, итумкалинский, галанчожский, кистинский. Они распадаются на говоры, между которыми существуют относительно незначительные расхождения. Наибольшими являются различия между плоскостным, аккинским, чеберлоевским и отчасти кистинским (в связи с сильным влиянием грузинского языка) диалектами.

Аккинский диалект[править | править код]

Характерному для литературного языка комплексу согласных лх в аккинском соответствует рх: литер. малх, аккинск. марх («солнце»); литер. болх, аккинск. борх («работа»). В отличие от литературного, в аккинском нет прогрессивной ассимиляции аффиксального н в глагольных формах прошедшего времени: литер. аьлла, аккинск. аьлнд («сказал»); литер. делла, аккинск. даьлнд («дал»). В аккинском классные показатели могут выступать в функции внешней флексии глагольных форм: литер. д-аьлла, аккинск. д-аьлн-д («закончил»); литер. делла, аккинск. д-елн-д («отдал») и др[источник не указан 347 дней].

Мелхинский диалект[править | править код]

Примеры фонетических отличий мелхинского диалекта от литературного языка: литер. сецна, мелх. сеца («остановился»); литер, лаьцна, мелх. лаьста («поймал»); литер. эцна, мелх. иста («купил»); литер. дечиг, мелх. дечк («дрова»); литер. хьаж, мелх. хьаьга («лоб»); литер. йоьхь, мелх. лоьхь («кишка, колбаса») и др.[источник не указан 347 дней]

Итум-Калинский диалект[править | править код]

Примеры фонетических отличий итум-калинского диалекта от литературного языка: литер. борц, итум-к. борс («просо»); литер. дарц, итум-к. дарс («буря»); литер. лоьху, итум-к. лиеха («ищет»); литер. муохк, итум-к. муорк («земля, страна»); литер. дуохк, итум-к. дуорк («туман»); литер. бурч, итум-к. бурш (перец); литер. ирча, итум-к. ирша («некрасивый») и др.[источник не указан 347 дней]

Галанчожский диалект[править | править код]

Галан-Чожский диалект, так же как и аккинский и мелхинский диалекты, сочетает в себе черты чеченского и ингушского языков, и является своего рода мостом между чеченским и ингушским языками[6]. Комплексу ст в начале слова в галан-чожском, как и в ингушском, соответствует с: литер. стаг, галан-ч. саг («человек»); литер. стогар, галан-ч. согар («лампа»), как и фонетические отличия от литературной формы: литер. доттагІ, галан-ч. доттах («друг»); литер. мостагІ, галан-ч. мостах («враг»); литер. орца, галан-ч. орса («тревога»); литер. цициг, галан-ч. циск («кошка»); литер. дечиг, галан-ч. дешк («дерево»); литер. эчиг, галан-ч. аьшк («железо») и др.[источник не указан 347 дней]

Окончание глаголов также занимает промежуточное положение между чеченским и ингушским языками: литер. чеч. гIур ву, литер. инг. гIоарг ва, галан-ч. гIуорг ву («пойду»); литер. чеч. хуур ду, литер. инг. ховрг да, галан-ч. хоуврг ду («узнаю»). В галан-чожском диалекте так же как и в ингушском языке, и в аккинском, и мелхинском диалектах чеченского языка используется буква ф: литер. хIоаъ, галан-ч. фоаъ («яйцо»); литер. хIорд, галан-ч. форд («море»), отличительной чертой галан-чожского диалекта, также является использование как и в ингушском языке: йах вместо литературного чеченского бах («говорить»), и строгое обозначение грамматических классов в глагольных и прилагательных формах: литер. Іаьржаниг, галан-ч. Іаьржаварг / Іаьржайарг / Іаьржабарг / Іаьржадарг («черный»); литер. диканиг, галан-ч. дикаварг / дикайарг / дикабарг / дикадарг («хороший»); литер. тІечІагІдан, галан-ч. тІичІагІава / тІичІагІайа / тІичІагІаба / тІичІагІада («прикрепить»); литер. сацо, галан-ч. сацава / сацайа / сацаба / сацада («прикрепить»), и др.[источник не указан 347 дней]

В рассматриваемых диалектах наблюдаются также некоторые лексические, морфологические и синтаксические особенности[источник не указан 347 дней].

Шаройский диалект[править | править код]

Чеберлойский диалект[править | править код]

Чеберлойский диалект чеченского языка имеет свои лексические и фонетические особенности. Он сохранил наиболее древние формы чеченского языка. Чеберлойское общество, в силу своего географического положения, было до определённого времени довольно изолированным от остальной части чеченцев, проживавших на равнине, речь которых подвергалась влиянию других языков. В частности, в нём отсутствует умлаут, характерный для литературного языка. Вокализм чеберлойского диалекта является первичным по отношению к вокализму плоскостного диалекта и литературного языка[источник не указан 347 дней].

Письменность[править | править код]

С распространением ислама в Чечне утвердилась арабская письменность, которым записаны тексты чеченских летописей «Тептаров» (сохранились оригиналы летописи некоторых чеченских кланов). Параллельно с 1862 года существовала чеченская письменность на кириллице, созданная П. К. Усларом. В 1925 году была введена письменность на латинской основе. В 1938 году её сменила кириллица, действующая по настоящее время. В 1990-е годы была предпринята попытка восстановить латинизированный алфавит[7].

Чеченский алфавит:

А а Аь аь Б б В в Г г ГӀ гӀ Д д Е е Ё ё Ж ж
З з И и Й й К к Кх кх Къ къ КӀ кӀ Л л М м Н н
О о Оь оь П п ПӀ пӀ Р р С с Т т ТӀ тӀ У у Уь уь
Ф ф Х х Хь хь ХӀ хӀ Ц ц ЦӀ цӀ Ч ч ЧӀ чӀ Ш ш Щ щ
Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Юь юь Я я Яь яь Ӏ

Лингвистическая характеристика[править | править код]

Фонетика и фонология[править | править код]

Фонетическая система отличается сложностью вокализма (краткие, долгие, умлаутированные, простые гласные, дифтонги, трифтонги, слабо выраженная назализация гласных, в общем выделяют 44 гласных) и консонантизма (простые, геминированные, абруптивные, фарингальные согласные).

Морфология[править | править код]

Морфологическая система агглютинативно-флективная. Имеет 6 грамматических классов, многопадежное склонение, глагольные категории класса, времени, наклонения, вида.

Именные классы[править | править код]

Каждое существительное в чеченском относится к одному из 6 именных классов или грамматических родов, по которым глаголы и прилагательные согласуются с существительными с помощью четырех префиксов д-, б-, й- и в-.

Именной класс Пример существительного Префикс в ед.ч. Префикс в мн.ч. Согласование в ед.ч. Согласование в мн.ч.
1. Класс в- кIант (мальчик) в- б- / д- веза кIант 'тяжелый мальчик' беза кIентий 'тяжелые мальчики'
2. Класс й- зуда (женщина) й- б- / д- йеза зуда 'тяжелая женщина' беза зударий 'тяжелые женщины'
3. Класс й- II пхьагал (заяц) й- й- йеза пхьагал 'тяжелый заяц' йеза пхьагалаш 'тяжелые зайцы'
4. Класс д- наж (дуб) д- д- деза наж 'тяжелый дуб' дeзa нежаш 'тяжелые дубы'
5. Класс б- мангал (коса) б- б- беза мангал 'тяжелая коса' беза мангалаш 'тяжелые косы'
6. Класс б- II Iаж (яблоко) б- д- беза Iаж 'тяжелое яблоко' деза Iежаш 'тяжелые яблоки'

Непереходные глаголы согласуются по классу с подлежащим, а переходные глаголы с прямым дополнением.

КIант цIа воьдуш ву - мальчик идет домой

КIанта кехат доьшу - мальчик читает письмо

Падежи:

Чеченская Википедия[править | править код]

Логотип «Википедии»

«Википедия» содержит раздел
на чеченском языке
«Коьрта_агӀо»

В Википедии существует раздел на чеченском языке — «Чеченская Википедия» (чеч. Нохчийн Википеди). Создан 28 февраля 2005 года, базируется на кириллице.

На 22 апреля 2019 года в Чеченской Википедии насчитывается 213 119 статей.

С начала 2013 года это крупнейший из разделов на нахско-дагестанских языках.

На ноябрь 2013 года по объёму тысячи статей, которые должны быть в каждой Википедии, раздел занимал 103 место[8], а по объёму расширенного списка из 10 000 важнейших статей — 126 место[9] среди всех разделов Википедии.

Традиционное приветствие[править | править код]

Маршалла или маршалла хаттар (чеч. приветственный вопрос) — традиционные чеченские приветствия, часть речевого этикета. В отличие от исламского приветствия «Ассалам Іалайкум», употребляемого в чеченской среде только между мужчинами, «маршалла ду хьоьга/шуьга» имеет универсальное применение, и так же, как и «ассалам алейкум», означает «мир тебе/вам».

Примечания[править | править код]

  1. Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года
  2. UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger (Moseley, Christopher (ed.). 2010. Atlas of the World’s Languages in Danger, 3rd edn. Paris, UNESCO Publishing. Online version): статус указан как vulnerable — «уязвимый» (most children speak the language, but it may be restricted to certain domains (e.g., home))
  3. UNESCO Red Book on Endangered Languages: Europe: не перечислен среди языков, которым угрожает опасность
  4. Encyclopedia of the world’s endangered languages (Ed. by Ch. Moseley. 2007. Routledge. ISBN 978-0-7007-1197-0 (Print Edition), ISBN 0-203-64565-0 Master e-book ISBN. Tapani Salminen. Europe and Northern Asia. P. 227): титульные языки республик Северного Кавказа вообще не относятся к числу угрожаемых (In Caucasia … there are several indigenous languages that cannot be regarded as endangered at all. …The twelve main indigenous languages of northern Caucasian republics, Adyge, Avar, Chechen, Dargwa, Ingush, Lak, Lezgian, Kabard-Cherkes, Karachay-Balkar, Kumyk, Ossete and Tabasaran, are maintained well by the population, and the bilingualism in Russian … appears both functional and stable.)
  5. Дешериева Т. И. Чеченский язык // Государственные и титульные языки России. Под ред. В. П. Нерознака. Москва: Academia, 2002. ISBN 5-87444-148-4
  6. Арсаханов И. А. Чеченская диалектология. Гр., 1969.
  7. Чентиева М. Д. История чечено-ингушской письменности. — Гр.: Чечено-Ингушское кн. изд-во, 1958.
  8. Список Википедий по уровню проработанности основных статей (англ.)
  9. List of Wikipedias by expanded sample of articles (англ.)

Литература[править | править код]

Логотип «Википедии»

«Википедия» содержит раздел
на чеченском языке
«Коьрта агӀо»

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов чеченского языка содержится в категории «Чеченский язык»
  • Арсаханов И. А. Чеченская диалектология / Чечено-Ингушский научно-исследовательский институт истории, языка, литературы и экономики; под редакцией З. А. Гавришевской. — Гр.: Чечено-Ингушское книжное изд-во, 1969. — 211 с. — 600 экз.
  • Байсултанов Д. Б. Экспрессивно–стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского языка (диссертация). — Лейден, 2006.
  • Гугиев Х. Г., Хумпаров А. X., Чентиева М. Д. Нохчийн меттан грамматика. — Гр., 1940.
  • Дешериев Ю. Д. Современный чеченский литературный язык. Фонетика. — Гр., 1960.
  • Дешериева Т. И.  Сравнительно-типологическая фонетика чеченского и русского литературных языков. — Гр., 1965.
  • Услар П. К. Этнография Кавказа. Языкознание. Чеченский язык. — Тифлис, 1888.
  • Чокаев К. 3. Словообразование имен существительных в чеченском литературном языке. — Гр., 1959.
  • Яковлев Н. Ф.  Морфология чеченского языка // Труды Чеч.-Инг. НИИ истории языка и лит-ры. — Гр., 1959. — Т. I.
  • Яковлев Н. Ф. Синтаксис чеченского литературного языка. — М, 1940.

Диалекты:

  • Алироев М. Кистинский диалект чеченского языка // Изв. Чеч.-Инг. НИИ истории, языка и лит-ры (вып. 2). — Гр., 1962. — Т. III.
  • Арсаханов И. А. Аккинский диалект в системе чечено-ингушского языка. — Гр., 1959.
  • Мациев А. Г. Чеберлоевский диалект. — Гр., 1962.

Словари:

  • Алироев И. Ю. Чеченско-русский словарь / Ред. Хамидова З. Х.. — М: «Academia», 2005. — 384 с. — 3000 экз. — ISBN 5-87444-179-4..
  • Ю. Д. Дешериев. Чеченский язык // Языки народов СССР. — М., 1967. — Т. 4. Иберийско-кавказские языки. — С. 190-209.
  • Джамалханов З. Д., Мациев А. Г., Одзоев И. А. Чеченско-ингушско-русский словарь. — Гр., 1962.
  • Исмаилов А. Т. Слово. Размышления о чеченском языке / Ответ. ред. З. Д. Джамалханов. — Элиста: АПП «Джангар», 2005. — 928 с. — 3000 экз. — ISBN 5-94587-035-8..
  • Карасаев А. Т., Мациев А. Г. Русско-чеченский словарь. — «Русский язык», 1978. — 728 с.
  • Мациев А. Г. Чеченско-русский словарь. — М, 1961.
  • Johanna Nichols and Arbi Vagapov. Chechen-English and English-Chechen Dictionary = Noxchiin-ingals, ingals-noxchiin deshnizhaina. London; New York: Routledge Curzon, 2004. ISBN 978-0-203-56517-9

Ссылки[править | править код]