Борат: культурные исследования Америки в пользу славного государства Казахстан

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к: навигация, поиск
Борат
Borat!: Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan
Постер фильма
Жанр

псевдодокументальный

Режиссёр

Larry Charles

Продюсер

Monica Levinson
Dan Mazer
Jay Roach

Автор
сценария

Саша Барон Коэн
Peter Baynham
Anthony Hines
Dan Mazer

В главных
ролях

Саша Барон Коэн
Кен Давитян
Памела Андерсон

Длительность

84 мин.

Бюджет

18 млн $

Страна

США

Год

2006

IMDb

ID 0443453

«Борат» (англ. Borat!: Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan) — кинофильм с участием британского комика Саши Барона Коэна. Это — псевдодокументальный фильм-комедия, главной фигурой которого является разработанный Коэном персонаж Борат Сагдиевказахский журналист, путешествующий по США и встречающийся с разными людьми.

Премьера фильма 3-го ноября 2006 года в Северной Америке (первые выходные ноября) принесла доход в размере 26,4 млн $ — рекорд для фильма, показанного менее чем в 1000 кинотеатрах.[1]

Содержание

[править] Сюжет

Борат на премьере фильма в Кёльне.
Борат на премьере фильма в Кёльне.

Борат покидает родной Казахстан и отправляется по приказу «Министерства информации Казахстана» в США для создания документального фильма-репортажа. Он оставляет дома мать, жену, сестру-проститутку, полоумного брата, городского насильника, и уезжает со своим продюсером Азаматом Багатовым на автомобиле, запряжённом лошадьми.

Во время пребывания в США Борат смотрит эпизод телесериала «Спасатели Малибу» (англ. Baywatch), и сразу влюбляется в Памелу Андерсон. Вскоре до него доходит известие о смерти жены, и Борат приобретает полуразвалившийся фургончик мороженщика, на котором едет в Лос-Анджелес к Памеле Андерсон с целью получить её «vagina» и жениться на ней.

По дороге он продолжает снимать документальный фильм. Борат встречается с феминистками, с чернокожими молодыми людьми, играющими в игру Cee-lo, ночует в частной гостинице, принадлежащей еврейской чете, откуда он потом бежит, едва узнав о национальности её хозяев (согласно фильму, в представлениях казахов евреи являются вселенским злом, способным перевоплощаться в любом виде, поэтому Борат и Азамат начинают бросать доллары, чтобы откупиться от тараканов, принятых ими за перевоплотившихся евреев). Борат также посещает ковбойское родео в Салеме, держит речь, в которой желает президенту Бушу убить всех граждан Ирака и поёт вымышленный гимн Казахстана на музыку американского (весь гимн построен на фразе «Казахстан — главный производитель навоза в мире»). Затем он посещает антикварный магазин с реликвиями времён Конфедерации южных штатов, чтобы заполучить ружьё для защиты от евреев, и светский ужин на юге страны.

После того, как он терпит неудачу в попытке насильно жениться на Памеле Андерсон, Борат берёт себе в жёны чернокожую проститутку и вместе с ней возвращается в Казахстан.

Во многих сценах фильма Борат общается с американцами, которые всерьёз принимают его за знаменитого иностранного тележурналиста, не понимающего американских устоев.

[править] Прокат в России и других государствах

Фильм едко высмеивает ксенофобов, антисемитов, гомофобов и расистов. Российская премьера фильма «Борат» планировалась на 30 ноября 2006 года компанией «Гемини-Фильм». Премьера не состоялась, и лента вообще так и не вышла на большой экран[2]. Причина — отказ в выдаче прокатного удостоверения[3], без которого прокат фильма является незаконным и приравнивается к пиратской деятельности. Выдачей прокатных удостоверений на тот момент ведало Госкино.

По словам начальника отдела государственного регистра Васючкова Юрия Викторовича фильм «содержит материалы, которые некоторому количеству зрителей могут показаться уничижительными в отношении некоторых национальностей или религий». Таким образом, этот фильм создал прецедент — прежде такого рода обструкции подвергались только ленты порнографического содержания.

5 декабря 2006 для узкого круга московской культурной элиты журналом «TimeOut-Москва» был организован закрытый показ фильма. На нём присутствовали кинокритики, журналисты, музыканты, представители московской казахской общины. Помимо России и Казахстана от проката фильма отказались в ведомстве по культуре Украины[4]. Также показ запретили в Иордании, Кувейте, Бахрейне, Омане и Катаре[5].

В начале января 2007 года мэрия Архангельска организовала просмотр фильма в одном из ночных клубов Архангельска. Вместе с мэром Александром Донским на нём присутствовали политики, чиновники, бизнесмены, посетители клуба. Показ был бесплатным.

[править] Прочие факты

  • В фильме не было произнесено или написано ни одного слова на казахском языке.
  • В фильме участвовала только одна казашка.
  • Борат — это не казахское, а грузинское имя.
  • Сцены, действие в которых якобы происходит в Казахстане, были сняты в румынском селе Глод (рум. Glod) жудеца Дымбовица. Несколько персонажей, говорящих якобы по-казахски, на самом деле говорят на румынском. Женщина, играющая жену Бората, на самом деле родилась в Казахстане и эмигрировала в Румынию.
  • В начале фильма показана географическая карта с изображением Казахстана и его соседей. На этой карте название Казахстана заменено набором букв на кириллице, в то время как для остальных стран даны правильные названия латинскими буквами.
  • Показанный в конце фильма на фоне казахского флага портрет должен изображать Нурсултана Назарбаева, однако это лицо принадлежит президенту Азербайджана Ильхаму Алиеву.
  • Соседа Бората зовут Нурсултан Туякбай. «Нурсултан» — это имя президента Казахстана Нурсултана Назарбаева, а «Туякбай» — это фамилия одного из видных оппозиционных деятелей Казахстана Жармахана Туякбая.
  • Большинство сцен фильма снималось без сценария, и большинство ролей играется не актёрами (за исключением самого Бората, Азамата, Памелы Андерсон, чернокожей проститутки и членов семьи Бората).
  • Саша Барон Коэн (Борат) говорит в фильме не по-казахски, а на иврите. Актёр Кен Давитян, играющий роль Азамата, говорит на армянском[6]. В фильме также присутствуют реплики на разных славянских языках (например, «Як ше маш!», что Борат употребляет в качестве приветствия; в действительности фраза является вопросом на польском языке «Jak się masz?» = «Как дела?»). Также Борат как минимум один раз начал репортаж со слов : «День добрый!».
  • В английском написании названия фильма английские буквы «A» и «n» заменены на кириллические «Д» и «и», например, «BORДT» и «learиiиg». Также в фильме показывают географическую карту с сильно искажёнными названиями на русском и причудливыми наборами букв кириллицы.
  • Посол Казахстана в Великобритании выступал с резкой критикой фильма, указывая на то, что Казахстан в нём представлен крайне отсталой страной, в которой якобы угнетаются женщины, преследуются гомосексуалисты и процветает антисемитизм.
  • В ответ на это Коэн записал обращение к послу в котором в своем стиле ответил на критику: «В своем ответе на критику мистера Ашикбаева, я бы хотел сказать, что не имею связи с мистером Коэном и полностью поддерживаю моё правительство, преследующее этого еврея. Со времён реформ Тулеякова в 2003 году, Казахстан стал цивильной страной, как любая другая страна в мире. Женщины теперь могут ездить внутри автобуса, гомосексуалисты не обязаны носить голубые шляпы и возраст девушки, с которой можно вступать в законную половую связь, вырос до восьми лет. Позвольте, олигарх, пригласить Вас приехать в Казахстан, где мы имеем невероятные природные богатства, трудолюбивых рабочих и самых чистых проституток во всей Центральной Азии. Гудбай, зенкую!»
  • На этом же сайте можно посмотреть вырезки из шоу Коэна на английском MTV, которое более близко к английскому юмору с фирменным «обаянием» Бората.
  • В конце фильма звучит довольно неоднозначная песня на основе «гимна», исполненного Боратом в фильме, и это преподносится авторами как гимн Казахстана.
  • Хотя главным персонажем фильма является казахский журналист, фильм в основном посвящён высмеиванию пороков американского общества, а не Казахстана.
  • Полное название фильма является продолжением того ломаного английского языка на котором изъясняется Борат. Перевести - Borat!: Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan - на русский можно примерно так: «Борат!: Культурные изучения Америки для делать пользу великолепной стране Казахстан».

[править] Примечания

  1. http://hosted.ap.org/dynamic/stories/B/BOX_OFFICE?SITE=CARED&SECTION=HOME
  2. Блистательный Казахстан не хуже порнографии
  3. О регистрации кино- и видеофильмов и регулировании их публичной демонстрации
  4. В Москве прошёл закрытый показ «Бората»
  5. В Архангельске всё-таки показали скандальный фильм «Борат»
  6. http://www.imdb.com/title/tt0443453/

В самом фильме в репликах Бората и Азамата есть отдельные реплики на русском и казахском языках. Например: "Йоп твайю мат", "кутак барма", "сыкян", "киль менда" и др. Это все ругательства, но реплики есть и их довольно много.

  • На казахском "кель мында" переводится как "подойди сюда", а слово "йок" которое Коэн несколько раз произносит в фильме на узбекском значит "нет".

[править] Ссылки