Алмазная сутра

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Алмазная сутра, или Ваджраччхедика Праджняпарамита сутра (санскр. वज्रच्छेदिका प्रज्ञापारमितासूत्र, Vajracchedikā-prajñāpāramitā-sūtra, «Сутра о совершенной мудрости, рассекающей [тьму невежества], как удар молнии», кит. упр. 金剛[般若波羅蜜多]經, палл.: Цзиньган [баньжэ боломидо] цзин) — сутра цикла «Праджняпарамиты», основополагающий текст буддизма махаяны, созданный приблизительно в III в. н. э., но не позднее середины IV в.[1] Существует шесть китайских переводов; перевод Кумарадживы является второй в мире печатной книгой и датируется 868 годом.

Алмазная сутра,
отпечатанная в мае 868 года,
(архив Британской библиотеки)[2].
Её особенностью является фронтиспис, на котором изображён Будда в окружении святых, бодхисаттв, летающих апсар и двух львов. Перед алтарём с ритуальной параферналией сидит монах Субхути, задающий Будде вопросы, из ответов на которые и состоит текст Алмазной сутры.

История[править | править вики-текст]

Алмазная сутра (Ваджра-ччхедика праджня-парамита сутра) является основополагающим буддийским текстом раннего периода буддизма махаяны. Название «Алмазная сутра» (англ. The Diamond Sutra) было привито западными исследователями исходя из одного из значений слова «ваджра», что плохо передаёт смысл её оригинального названия.

Сутра очень быстро обрела авторитет среди приверженцев махаяны. Уже во II—III веках она была известна, цитировалась и толковалась в работах, которые традиционно приписываются Нагарджуне, основателю махаянистской ветви буддизма. В IV веке содержание сутры было переведено в плоскость буддийской догматики: Асанга, один из первых зачинателей йогачары, выразил его в 70 строфах (кариках), а его ученик, известный буддийский философ Васубандху, написал комментарий как к труду Асанги, так и к самой сутре.

Сутра была и до сих пор остаётся необычайно популярной в странах распространения махаяны. Об этом свидетельствуют многочисленные её переводы на разные языки, самый ранний из которых (на китайский язык) был выполнен Кумарадживой около 400-го года. Популярность объясняется тем, что, в соответствии с наставлениями буддистских учителей, текст не столько «изучался» последователями буддизма, сколько переживался ими в состоянии глубокого в него погружения, — считался удобным средством к достижению учениками «сознания Будды»[3].

Распространению сутры способствовало и одно из положений буддийского учения, согласно которому размножение священных текстов почиталось как притяжение благословений, посильный вклад в своё спасение мирянином. В качестве одного из таких наиболее полезных для спасения текстов оказалась «Алмазная сутра», как не очень большая, но выражающая самую суть учения. Со временем сутра стала не только читаемой, но и весьма почитаемой, — у народов, исповедующих буддизм, сутра хранилась на самом почётном, «священном», месте. В простонародье возникли и укрепились верования, что сутра «дарит благо и свет в любые времена», что место, где она находится, является местом пребывания Будды или его достопочтенного ученика[4].

Известны старинные переводы сутры на китайский, тибетский, хотанский, согдийский, монгольский, уйгурский, маньчжурский и японский языки. С середины XIX века сутра неоднократно переводилась и на европейские языки, причём, первое издание в Европе её тибетского и немецкого переводов было осуществлено в 1837-м году Российской Императорской академией наук.

В СССР русский перевод был впервые опубликован в сборнике: «Психологически аспекты буддизма» М., 1986 (хотя самиздатские машинописные «издания» ходили в СССР ещё в 1983[источник не указан 95 дней]).

Действие сутры происходит вблизи города Шравасти, столицы царства Кошала (юг современного Непала, где находилась родина Будды). Будда часто посещал эти места (согласно традиционному описанию — не менее 25 раз). На опушке леса, когда-то принадлежавшего царевичу Джете, купец Анатхапиндада построил для Будды и его учеников обитель. Именно в этом месте произошла беседа Будды с известным буддийским монахом-подвижником Субхути, которая и составила содержание Алмазной сутры.

Содержание (в трактовке Е. А. Торчинова)[править | править вики-текст]

В сутре описываются поведение, речь и образ мыслей Будды, которые стремятся постигнуть ставшие на путь бодхисаттв. Сутра представляет собой по преимуществу высказывания Будды Шакьямуни. Для обоснования основных положений в сутре используется характерное построение предложений («парадоксальная логика»): «то, о чём Будда проповедовал как о совершенстве мудрости, о том же Он поведал как о не-совершенстве, поэтому оно названо совершенством мудрости» (в сутре Будда часто говорит о себе в третьем лице). Эта своеобразная не формальная и не диалектическая логика подчеркивает условность названия и нежелательность смешения двух уровней понятия: уровня значения (обозначаемого, денотата) и уровня выражения (смысла, коннотата)[3]. Её основная цель — показать, что все описываемое не является реальностью, так как язык связан со знаками, а не с реальностью. Именно потому, то, о чём Будда проповедовал как о «совершенстве мудрости», и есть «совершенство мудрости», что «совершенство мудрости» не обозначает то, о чём проповедовал Будда, ибо всякое его обозначение уже не есть «совершенство мудрости».

Dharma wheel
Буддизм
История
Философия
Люди
Страны
Школы
Понятия
Тексты
Хронология
Критика буддизма
Проект | Портал

Основные идеи сутры[править | править вики-текст]

  1. Личность и её элементарные психофизические состояния (дхармы) не имеют собственной сущности.
  2. Живые существа пребывают в нирване, и лишь невежество порождает иллюзию их пребывания в сансаре.
  3. Будда — не человеческое существо, а истинная реальность как она есть (дхармакая, татхата).
  4. Истинная реальность не имеет образа (самджня) и не может быть описана или представлена.
  5. Только с помощью йогической интуиции можно постигнуть истинную реальность.

Сутра посвящена вопросам, относящимся к области психологии и гносеологии с определенным выходом в онтологию.

Наиболее известно четверостишие, в самом конце сутры повествующее о мимолетности (Анитья):

Как на сновидение, иллюзию,
Как на отражение и пузыри на воде,
Как на росу и молнию,
Так следует смотреть на все деятельные дхармы.

**********
«Прообразы» данного четверостишия — несмотря на «революционность» сутры по отношению к палийскому канону — содержались уже в палийских писаниях, таких как Дхаммапада или Сутта-нипата:
«Как на пустоту взирай ты на этот мир.
Разрушив обычное понимание себя, ты поборешь и смерть.
Владыка смерти не узрит того, кто так смотрит на мир.» — говорит Будда Сиддхартха Гаутама Шакьямуни в Сутта-нипате (строфа 1118).
**********
«Кто смотрит на мир, как смотрят на пузырь (на воде), как смотрят на мираж,
того не видит царь смерти.» (Дхаммапада, строфа 170)

Вторая в мире печатная книга[править | править вики-текст]

Сутра является вторым (см. Пульгукса) подлинно датированным образцом ксилографии. Свиток длиной 4,8 м приобрёл археолог Марк Стейн во время экспедиции 1906—1908 гг. у монаха в пещерах Могао, близ Дуньхуана, где находилась огромная библиотека рукописей. В колофоне книги написано: «С благоговением сделано для всеобщего бесплатного распространения Ван Цзе по поручению его родителей в 15-м числе 4-й луны года Сяньтун (то есть 11 мая 868 г.)».

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Торчинов Е. А. Введение в буддологию. Курс лекций. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2000. С.234-251
  2. Алмазная сутра 868 года печати, архив Британской библиотеки)
  3. 1 2 E.А.Торчинов. О психологических аспектах учения Праджняпарамиты на примере «Ваджраччхедика-праджняпарамита-сутры»
  4. Пресс-служба центрального хурула «Золотая обитель Будды Шакьямуни». Тензин Приядарши в Калмыкии подарит Учение по Алмазной сутре. Учение. Сангха. Оф.сайт Калмыцкого Центрального Буддийского монастыря «Геден Шеддуп Чой Корлинг» (25 апреля 2013). Проверено 18 мая 2016.

Литература[править | править вики-текст]

  • Андросов В. П. Буддизм Нагарджуны: Религиозно-философские трактаты. — М.: Восточная литература РАН, 2000. — 800 с. ISBN 5-02-018115-3.
  • Торчинов Е. А. Опыт текстологического анализа китайских переводов «Ваджраччхедика-Праджняпарамита-сутры» // Философские вопросы буддизма / отв. ред. В. В. Мантатов. — Новосибирск: Наука, 1984. — С. 52—59. — 128 с.
  • Шомахмадов С. Х. Изучение «Алмазной сутры» из коллекции ИВР РАН: прошлое, настоящее, будущее // Пятые востоковедные чтения памяти О.О.Розенберга. Труды участников научной конференции. — СПб.: Издательство А. Голода, 2012. — С. 135—141.
  • Ваджраччхедика праджняпарамита-сутра \Алмазная Сутра\. В сб.: «Психологические аспекты буддизма». М.1986. с.34 — 45.

Ссылки[править | править вики-текст]