Галисийско-астурийский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
галисийско-астурийский, фала
Самоназвание:

Fala

Страны:

Испания

Регионы:

Астурия

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Романская группа
Галисийско-португальские языки
астурийско-леонская подгруппа
Письменность:

латиница

См. также: Проект:Лингвистика

Галисийско-астурийский язык (эонавьего, фала) – диалект, употребляющийся в западной части испанской провинции Астурия.

Классификация[править | править код]

Определяется как диалект галисийского языка[1], диалект астурийского языка[2] и, реже, — как самостоятельный язык иберо-романской подгруппы[3].

Имя[править | править код]

Название «галисийско-астурийский» (Gallego-Asturianu) появилось как отражение переходного характера диалекта. Также широко используется определение «эонавьего» (Eonaviego), производное от названия округа, где употребляется диалект (Эонавьего, происходит от названия двух основных речек. Протекающих в округе – Eo и Navia). Реже употребляются названия «галисийский Астурии» («gallegu d’Asturies») и «наречие западной Астурии» («fala del occidente d’Asturies»). Кроме того, сами носители часто называют его «fala» («речь»).

Количество носителей[править | править код]

Галисийско-португальский/фала – микродиалект с небольшим числом носителей. Это число в точности не установлено, общее население района употребления диалекта составляет примерно 45 тыс. человек, число активных носителей несколько ниже этой цифры, хотя сельский характер местности способствует сохранению диалекта.

Особенности[править | править код]

«Фала» сочетает в себе особенности как галисийского, так и астурийского языков. Кроме того, он демонстрирует некоторые черты, которых нет ни в галисийском, ни в астурийском – прежде всего это касается фонетики.

Вопрос об идентичности[править | править код]

В последней четверти XX века разгорелась ожесточённая дискуссия между лингвистами, определяющими «фала» как диалект галисийского языка и между лингвистами, рассматривающими его как западно-астурийское наречие. Кроме того, ряд лингвистов по прежнему придерживается мнения об астурийском языке во всех его вариантах как о диалекте испанского, рассматривая в этом контексте и «фала»; наконец, высказывалось мнение о нём как о самостоятельном языке. Близость галисийского и астурийского языков затрудняют точную классификацию переходных диалектов, каким является «эонавьего». Кроме того, вопрос сильно политизирован — так правительство Галисии (Xunta de Galicia) рассматривает население западной Астурии как «галисийскоязычное» и пытается добиться для него тех же прав, какими пользуется население галисийского анклава в провинции Кастилия и Леон (в частности права на обучение на галисийском языке). Радикальная организация «Блок националистов Галисии» даже выдвинула идею о присоединении всех «галисийскоязычных» территорий, включая долины Эо и Навьи к Галисии[4]. Правительство Астурии отвергает существование галисийскоязычного анклава на западе своей провинции. В «Плане нормализации астурийского языка» в 2005 году оно, фактически, определило эонавьего как самостоятельный язык, указав, что к нему будут «относится так же как к „бабле“ или астурийскому языку»[5].

Самосознание носителей[править | править код]

Согласно проведенным опросам 66% говорящих на «фала» определяют его как «смесь галисийского и астурийского», 16 % рассматривают его как диалект астурийского, 8 % считают диалектом галисийского, часть затрудняется с определением и именует его просто «fala» («наречие»).

Литература[править | править код]

Противоречивый статус диалекта наряду с небольшим количеством его носителей привёл к тому, что возникло два варианта орфографии (приближенный к галисийскому и приближенный к астурийскому). На диалекте существует литература местного значения. Как правило, писатели ориентируются на астурийскую литературную традицию, привнося в неё особенности родного диалекта. Так один из крупнейших авторов, пишущих на «фала» – Шосе Мигель Суарес Фернандес одновременно является членом организации «Объединение для защиты астурийского языка» (Xunta pola Defenca de la llingua Asturiana»).

Пример текста[править | править код]

en Eonaviego (на галисийско-астурийском)[править | править код]

El Principito atravesou el dermo, no que namais achou uha flor. Era uha flor de tres petaos, sen importancia alguha. Bon dia - dixo el Principin. Bon dia - dixo a flor. Onde estan los homes? - perguntou cortesmente. Un dia a flor vira pasar una caravana. Os homes? Nn son mais que cinco ou seis, penso. Vinnos hai anos e nunca se sabe onde os atopar. Como tein reices, el vento leva nelos; debe ser mui molesto...

En Castellano (на испанском)[править | править код]

El Principito atravesó el desierto y no encontró mas que una flor. Una flor de tres petalos, una flor de nada... -Buenos dias – dijo el principito. -Buenos dias – dijo la flor Donde están los hombres? – preguntó cortesmente el principito. Un dia la flor habia visto pasar una caravana. - Los hombres? Creo que existen seis o siete. Los he visto hace años. Pero no se sabe nunca donde encontrarlos. El viento los lleva. No tienen raices. Les molesta mucho no tenerlas.

Примечания[править | править код]

  1. Обзор истории и диалектов галисийского языка (включая «эонавьего»)[1] (исп.)
  2. Etnologue report
  3. Un estudio concluye que la fala es una lengua con entidad propia — Cultura/Espectáculos — www.lavozdeasturias.es  (исп.)
  4. Интервью Карлоса Аймерича, лидера галисийских националистов http://www.elcomerciodigital.com/prensa/20061127/politica/tuviera-afan-expansionista-asturias_20061127.html(исп.)
  5. Публикация в Asturnews http://www.asturnews.com/publicidad/plan_normalizacion.pdf  (исп.)

Ссылки[править | править код]

  • Resumo pratico de gramatica eonaviego [2]
  • Ассоциация защиты языка и традиций западной Астурии Xeira [3]
  • Организация для защиты «галисийского в Астурии» [4]
  • Организация для защиты диалекта Fala Viva – [5]