Романшский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Романшский язык
Самоназвание:

Rumantsch

Страны:

Швейцария, Италия

Регионы:

Граубюнден

Официальный статус:

ШвейцарияFlag of Switzerland.svg Швейцария

Общее число говорящих:

50 000—70 000

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Романская группа
Рето-романская подгруппа
Письменность:

латиница

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

рет 560

ISO 639-1:

rm

ISO 639-2:

roh

ISO 639-3:

roh

См. также: Проект:Лингвистика
Область распространения романшского языка

Романшский язык (также швейцарский ретороманский, граубюнденский, граубюндер, курваль; самоназвание: руманшский или романш, румонш — rumaunas, romansch, roumonsch — энгадинские формы; rumantsch, rumauntsch, romontsch — сельвские формы; руманч грижун — rumantsch grischun — название письменной нормы) — язык рето-романской подгруппы романских языков, один из национальных языков Швейцарии, но в отличие от остальных трёх национальных языков, являющихся федеральными официальными языками, романшский является официальным только для общения с его носителями[1]. Им владеют около 39 тысяч человек. По данным учёных, имеется 5 диалектов ретороманского языка. На романшском в настоящее время говорят романши в швейцарском кантоне Граубюнден.

На романшском языке в Швейцарии выходит ежедневная газета La Quotidiana[en].

Лингвогеография[править | править вики-текст]

Диалекты[править | править вики-текст]

В романшском языке выделяются сурсельвский, сутсельвский, сурмиранский, верхнеэнгадинский, нижнеэнгадинский и мюнстерский диалекты. Известны два основных варианта их классификации[2]:

    • западный (сурсельвский);
    • центральные (сутсельвский и сурмиранский);
    • восточные (верхнеэнгадинский, нижнеэнгадинский и мюнстерский).
    • сельвские (сурсельвский, сутсельвский и сурмиранский);
    • энгадинские (верхнеэнгадинский, нижнеэнгадинский и мюнстерский).

Письменность[править | править вики-текст]

Ретороманский, ладинский и фриульский языки

Особенностью романшской орфографии является диграф «tg», точное звучание которого зависит от диалекта: tge «как», rintg, stgella. Он обозначает глухую палатальную или альвео-палатальную аффрикату [], [], [] или [c]. Написание «tg» согласно сложным правилам дополнительно распределено с написанием «ch», которое обычно используется перед непередними гласными: chantun, chasa, chombra.

История[править | править вики-текст]

Реция была завоёвана римлянами в 15 году до н.э., после чего начался процесс романизации этой территории[3].

В V веке римские легионы оставляют Рецию, после чего туда проникают бавары и аллеманы[4].

Образец текста[править | править вики-текст]

Басня Эзопа «Ворона и лисица» в версии Лафонтена, переведённая на руманч грижун, а также шесть диалектов романшского: сурсельвский, сутсельвский, сурмиранский, верхнеэнгадинский, нижнеэнгадинский и мюнстерский[5].


руманч грижун
audio 
сурсельвский
audio 
сутсельвский сурмиранский
La vulp era puspè ina giada fomentada.
Qua ha ella vis sin in pign in corv che tegneva in toc chaschiel en ses pichel.
Quai ma gustass, ha ella pensà, ed ha clamà al corv: «Tge bel che ti es! Sche tes chant è uschè bel sco tia parita, lur es ti il pli bel utschè da tuts».
L’uolp era puspei inagada fomentada.
Cheu ha ella viu sin in pegn in tgaper che teneva in toc caschiel en siu bec.
Quei gustass a mi, ha ella tertgau, ed ha clamau al tgaper: «Tgei bi che ti eis! Sche tiu cant ei aschi bials sco tia cumparsa, lu eis ti il pli bi utschi da tuts».
La gualp eara puspe egn’eada fumantada.
Qua â ella vieu sen egn pegn egn corv ca taneva egn toc caschiel ainten sieus pecel.
Quegl gustass a mei, â ella tartgieu, ed ha clamo agli corv: «Tge beal ca tei es! Scha tieus tgànt e aschi beal sco tia pareta, alura es tei igl ple beal utschi da tuts».
La golp era puspe eneda famantada.
Co ò ella via sen en pegn en corv tgi tigniva en toc caschiel an sies pecal. Chegl am gustess, ò ella panso, ed ò clamo agl corv: «Tge bel tgi te ist! Schi ties cant è schi bel scu tia parentscha, alloura ist te igl pi bel utschel da tots».


верхнеэнгадинский
audio 
нижнеэнгадинский
audio 
мюнстерский Перевод
La vuolp d’eira darcho üna vouta famanteda.
Co ho’la vis sün ün pin ün corv chi tgnaiva ün töch chaschöl in sieu pical. Que am gustess, ho’la penso, ed ho clamo al corv: «Che bel cha tü est! Scha tieu chaunt es uschè bel scu tia apparentscha, alura est tü il pü bel utschè da tuots».
La vuolp d’eira darcheu üna jada fomantada.
Qua ha’la vis sün ün pin ün corv chi tgnaiva ün toc chaschöl in seis pical. Quai am gustess, ha’la pensà, ed ha clomà al corv: «Che bel cha tü est! Scha teis chant es uschè bel sco tia apparentscha, lura est tü il plü bel utschè da tuots».
La uolp d’era darchiau üna jada fomantada.
Qua ha’la vis sün ün pin ün corv chi tegnea ün toc chaschöl in ses pical. Quai ma gustess, ha’la s’impissà, ed ha clomà al corv: «Cha bel cha tü esch! Scha tes chaunt es ischè bel sco tia apparentscha, lura esch tü il pü bel utschè da tots».
Лисица опять проголодалась.
Она увидела на сосне ворону, держащую в клюве кусок сыра. Лисица подумала: «Это мне по вкусу» и крикнула вороне: «Как ты хороша! Если ты поешь так же красиво, как выглядишь, значит, ты самая красивая птица».

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Швейцарская конституция (англ.), Статья 4, «Национальные языки»: Национальными Языками являются немецкий, французский, итальянский и романшский. Статья 70, «Языки»: (1) Официальными языками Федерации являются немецкий, французский и итальянский. Романшский язык является официальным для общения с лицами-носителями романшского языка. (2) Кантоны сами определяют свои собственные официальные языки…
  2. Бородина М. А., Сухачёв Н. Л. Ретороманские языки // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  3. Haiman J., Benincà P. The Rhaeto-Romance Languages. — London — New York: Routledge, 1992. — P. 7—8. — ISBN 0-415-04194-5.
  4. Сухачёв Н. Л., Горенко Г. М. Ретороманский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 339. — ISBN 5-87444-016-X.
  5. Gross, Manfred (2004), Rumantsch — Facts & Figures (PDF). Retrieved on 2012-02-28.

Литература[править | править вики-текст]

  • Бородина М. А. Современный литературный ретороманский язык Швейцарии. — Л.: Наука, 1969. — 232 с.
  • Renzo Caduff, Uorschla N. Caprez, Georges Darms. Grammatica d’instrucziun dal rumantsch grischun. Seminari da rumantsch da l’Universitad da Friburg, 2006.

Ссылки[править | править вики-текст]

Логотип «Википедии»

«Википедия» содержит раздел
на романшском языке
«Wikipedia:Pagina principala»

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов романшского языка содержится в категории «Романшский язык»