История русской письменности

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Азбука кириллицы: новгородская берестяная грамота № 591 (10251050) и её прорисовка

Русский язык пользуется алфавитной письменностью на основе кириллицы.

Вопрос о дохристианском письме у восточных славян[править | править код]

Ряд исследователей (В. А. Истрин,[1] Л. П. Якубинский, С. П. Обнорский, Б. А. Ларин, П. Я. Черных, А. С. Львов) высказывали предположение о наличии письменности у восточных славян до крещения Руси.[2] О возможности её существования действительно косвенно свидетельствуют упоминание о ней в ряде исторических источников: в сказаниях черноризца Храбра «О письменах»[3], в «Житиях Мефодия и Константина»[4], записях Ибн Фадлана[1] и Мубарак-шаха Марварруди[5][6], «Книге росписи известий об учёных и именах сочиненных ими книг» Ан-Надима[1], книге «Золотые копи и россыпи самоцветов» Аль-Масуди[1][7], русско-византийских договорах 911 и 945 годов[1][8][8]

Кирилло-мефодиевская миссия и Русь[править | править код]

Кирилл и Мефодий и их непосредственные ученики, насколько можно судить по известным нам источникам, лично не проповедовали у восточных славян. Однако по некоторым косвенным свидетельствам предполагают, что восточные славяне могли входить в перспективный кругозор их миссии. В «Житии Кирилла» сказано о чудесном обретении им в Крыму Евангелия и Псалтири «руськыми письмены писаных» (ряд исследователей предполагает, что это место испорчено вместо «сурськыми» — сирийскими). В IX веке предположительно в монастыре Райхенау в Швабии, где, как недавно доказано, останавливался со спутниками Мефодий, был создан так называемый Баварский географ, где упоминаются восточные славяне, в том числе Русь, и их соседи — хазары и жившие тогда в Причерноморье венгры. Комплекс болгарских памятников, связанных с миссией Кирилла и Мефодия (их жития, «Сказание о преложении книг на словенский язык», «Повесть о поселении славян на Дунае и нашествии угров»[9], «Сказание черноризца Храбра о письменах», возможно, также апологетическая «Речь философа»), попадает на Русь в X веке и становится очень популярным. Создатели славянской азбуки на Руси осознаются как просветители всех славян, в том числе и восточных.

Проникновение славянской азбуки на Русь[править | править код]

Вероятно, Кирилло-мефодиевская азбука использовалась на Руси ещё в языческий период (в том числе христианским меньшинством), к данному периоду относится гнёздовская надпись на корчаге (вторая четверть — середина X века[10]). С самого начала безусловно преобладает кириллица, однако есть свидетельства бытования и глаголицы на Руси в X—XI веках, причём из дошедшей до нас в поздней копии записи попа Упыря Лихого 1044 года известно, что глаголица на Руси ассоциировалась с Кириллом и называлась «кириллицей». Массовым стало проникновение письменности на Русь после Крещения Руси Владимиром в 988 году. Начинается централизованное «учение книжное» детей социальной элиты («нарочитой чади»). К памятникам самого раннего периода относятся: церковные книги (Новгородский кодекс рубежа X—XI веков, Остромирово евангелие середины XI века), надписи на древнерусских деревянных «цилиндрах-замках» (пломбах)[11] и мечах (конец X века), легенды монет Владимира, Святополка и Ярослава, тексты на княжеских печатях, надписи на стенах церквей, берестяные грамоты (примерно с 1030 года).

Древнерусская письменность XI—XIV вв.[править | править код]

Книжная письменность[править | править код]

Бытовая письменность[править | править код]

Второе южнославянское влияние[править | править код]

Основная статья: Второе южнославянское влияние

Великорусская (старорусская) письменность XIV—XVII вв.[править | править код]

Петровская реформа шрифта и графики[править | править код]

В 1708 г. был создан русский гражданский шрифт, причём в изготовлении эскизов букв принимал активное участие сам Пётр I. В 1710 г. был утверждён образец нового шрифта азбуки. Это была первая реформа русской графики. Суть петровской реформы заключалась в упрощении состава русского алфавита за счёт исключения из него таких избыточных букв, как «пси», «кси», «омега», «ижица» и другие, упразднении омофоничных пар «иже — и» (И-I), «зело — земля» (S-З). Однако впоследствии часть этих букв была восстановлена в употреблении. В ходе введения гражданского шрифта появилась буква Э («Э» оборотное), для того чтобы отличать её от йотованной буквы Е, а юс малый был вытеснен буквой Я (восходящей к одному из его скорописных вариантов).
В гражданском шрифте впервые устанавливаются прописные (большие) и строчные (малые) буквы.

Изменения графики и орфографии XVIII—XIX вв[править | править код]

Буква Й (и краткое) была введена Академией наук в 1735 г. Букву Ё впервые применил Н. М. Карамзин в 1797 году для обозначения звука [о] под ударением после мягких согласных, например: нёбо, тёмный.
К XVIII в. в разговорном языке звук, обозначавшийся буквой ять, совпал со звуком [э] (в литературном языке до конца XVIII в. на месте «ять» полагалось произносить дифтонг «иэ», такое произношение сохранялось в начале XIX в. в ряде провинциальных диалектов). Буква Ѣ, ѣ (ять), таким образом, оказалась излишней, но по традиции, она ещё длительное время удерживалась в русской азбуке, вплоть до 1917—1918 гг.

XX век[править | править код]

Реформа графики и орфографии 1917—1918[править | править код]

Реформой орфографии 19171918 гг. были исключены все буквы, дублировавшие друг друга: «ять», «фита», «и десятеричное». Буква Ъ (ер) была сохранена только как разделительный знак, Ь (ерь) — как разделительный знак и для обозначения мягкости предшествующего согласного. В отношении Ё в декрете имеется пункт о желательности, но не обязательности употребления этой буквы. Реформа 1917—1918 гг. упростила русское письмо и вызвала серьёзную критику со стороны И. А. Бунина, И. А. Ильина, В. И. Иванова и других выдающихся деятелей философии и литературы.

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 4 5 В. А. Истрин. Возникновение и развитие письма, М., 1965. Дохристианская письменность славян. стр. 442—466
  2. Ковалевская Е. Г. Избранное. 1963—1999 / Под ред. д-ра филол. наук проф. К. Э. Штайн. — СПб. — Ставрополь: Изд-во СГУ, 2012. — 687 с. стр. 42—43
  3. Черноризец Храбр. О писменехь Перевод В. Я. Дерягина
  4. Брайчевский М. Ю. Утверждение христианства на Руси. стр. 131
  5. Бартольд В. В. Работы по исторической географии: В 4 т. О письменности у хазар. — М.: Вост. лит., 2002—2003. стр. 466
  6. Бартольд В. В. О некоторых восточных рукописях в библиотеках Константинополя и Каира. / Записки Восточного Отдела. Т.XVIII. 1908
  7. Из сочинений Абуль-Хасана Али ибн-Хуссейна, известного под прозванием Аль-Масуди (писал от 20 или 30 до 50-х годов X века по Р. X.)
  8. 1 2 С. П. Обнорский. Язык договоров русских с греками. Сб.: «Язык и мышление», вып. V—VI. М,—Л., 1936, стр. 403.
  9. Свердлов М.Б. К истории великоморавской культурной традиции на Руси конца XI — начала XII в. // Петербургский исторический журнал, 2015
  10. Нефедов В. С. Археологический контекст «древнейшей русской надписи» из Гнездова // Гнездово. 125 лет исследования памятника. Труды ГИМ. Вып 124. М., 2001. С. 65.
  11. В. Л. Янин: Очерки истории средневекового Новгорода

Ссылки[править | править код]