Дохристианская письменность у славян

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Дохристианская письменность славян (докириллическая, докирилловская письменность) — гипотетическая письменность (возможно, руническая), предположительно существовавшая у древних славян до начала их христианизации в ходе миссии Кирилла и Мефодия и создания глаголицы и кириллицы.

Свидетельства[править | править вики-текст]

Страница из «рассказа…» Черноризца Храбра в редакции «Острожского букваря» Ивана Фёдорова с цитатой

На данный момент накоплено относительно большое количество противоречивых свидетельств как в пользу, так и против существования письменности у славян до летописного начала использования кириллицы и глаголицы.

Письменные свидетельства, относящиеся к славянам[править | править вики-текст]

  • О существовании знаков для письма (или счёта) и гадания («черты и резы») у славян-язычников пишет Черноризец Храбр в своём «Сказании о писменех»[1]:
« Прежде ведь[2] славяне не имели букв[3], но по чертам и резам читали[4], ими же гадали, погаными будучи. Крестившись, римскими и греческими письменами пытались писать славянскую речь без устроения[5].
»
« Есть в округе редариев некий город, под названием Ридегост, треугольный и имеющий трое ворот… В городе нет ничего, кроме искусно сооружённого из дерева святилища, основанием которого служат рога различных животных. Снаружи, как это можно видеть, стены его украшают искусно вырезанные изображения различных богов и богинь. Внутри же стоят изготовленные вручную идолы, каждый с вырезанным именем, обряженные в шлемы и латы, что придаёт им страшный вид. »

Письменные свидетельства, относящиеся к народу руси[править | править вики-текст]

«Роусьские письмена»[править | править вики-текст]

В «Житиях Мефодия и Константина, в монашестве Кирилла», написанных в средние века на основе ранних церковных документов, рассказывается о путешествии в 860-х годах Константина в Херсонес (Крым), где будущий создатель славянской азбуки готовился к церковному диспуту в Хазарском каганате и обнаруженных им книгах[8]:

« В Херсоне Константину удалось найти «Евангелие и Псалтирь роусьскыми письмены писана», а также человека, говорившего этим языком. Константин, беседуя с ним, научился этой речи и, на основании бесед разделил письмена на гласные и согласные буквы и с помощью Божией вскоре начал читать и объяснять найденные книги.
»

Сомнениям подвергалось как то, что в этом контексте «роусьский» значит «славянский», так и исконность этого чтения в тексте «Жития». До X века византийские авторы разделяли росов (русов), совершавших набеги на Византию, и славян, так что возможно, что так называемые «русские письмена» имели иное происхождение. Учитывая, что уроженец Солуни Кирилл с детства хорошо знал южнославянский язык (о чём говорится в том же «Житии»), ему не было необходимости учиться говорить по-славянски.

К тому же в том же «Житии» прямо говорится об отсутствии у славян письменности. Когда Константин спросил византийского императора Михаила III о буквах на славянском языке, то император ответил, что его дед, отец и многие другие искали, но не нашли их.

Ещё одна гипотеза (о ней упоминает, хотя и не высказывается в её поддержку В. Истрин; её развивал, в частности, А. Вайан) состоит в том, что в тексте была описка или тенденциозное искажение при переписывании — первоначально имелись в виду не «роуськие», а «соурськие» (сирийские) письмена. Проблема разделения гласных и согласных звуков была характерна для всех семитских письменностей, в том числе и для сирийского письма, но совершенно не характерна для любой из европейских письменностей.

Возможно также, что к Константину попали Евангелие и Псалтирь на готском языке, достаточно близком к скандинавскому («роусьскому»), поскольку крымские готы в то время ещё жили в Крыму, недалеко от Херсона.

Свидетельство Ибн Фадлана[править | править вики-текст]

Ибн Фадлан, арабский посол в Волжскую Булгарию в 922 году, рассказывает о нравах и обычаях русов, прибывших по торговым делам в Булгарию. После ритуального сожжения умершего соплеменника русы оставили надпись на могиле[6][9]:

« Потом они построили на месте этого корабля, который они вытащили из реки, нечто подобное круглому холму и водрузили в середине его большую деревяшку хаданга (белого тополя или берёзы), написали на ней имя [умершего] мужа и имя царя русов и удалились. »

К сожалению, Ибн Фадлан не оставил более подробных заметок об этнографической принадлежности «русов».

Свидетельство Ан-Надими[править | править вики-текст]

Надпись Ибн ан-Надима, воспроизведенная по первой публикации (1835—1836).
Надпись Ибн ан-Надима, воспроизведенная по первому арабскому изданию (более ранний вариант).

Арабский писатель Ибн ан-Надим в «Книге росписи известий об учёных и именах сочиненных ими книг» (987988 гг.) сообщает[6]:

« Русские письмена. Мне рассказывал один, на правдивость коего я полагаюсь, что один из царей горы Кабк [Кавказ] послал его к царю Русов; он утверждал, что они имеют письмена, вырезываемые на дереве. Он же показал мне кусок белого дерева, на котором были изображения, не знаю были ли они слова, или отдельные буквы, подобно этому. »

Надпись Ибн ан-Надима была представлена в Санкт-Петербурге в научном докладе арабиста Христиана Даниловича Френа в 1835 году. Графически надпись стилизована под арабское письмо, и расшифровать её до сих пор не удалось. Предполагается, что белое дерево для письма было сделано из берёзовой коры.

Свидетельство Мубарак-шаха Марварруди[править | править вики-текст]

Персидский[10] историк XIII века Фахр ад-Дин Мубарак-шах Марварруди (по переводу В. В. Бартольда)[11][12]:

« У хазар есть также письмо, которое происходит от (письма) русов, ветви румийцев, которая находится вблизи них, и употребляет это письмо, и они(хазары?) называют румийцев «русами». Хазары пишут слева направо и буквы не соединяются между собой. У них 21 буква:

Б, Дж, Д, h, В, З, Х, th, Й, К, Л, М, Н, С, Г, Ф, Q, Р, Ш, Т, S [в оригинале записано арабскими буквами]. Та ветвь хазар, которая пользуется этим письмом, исповедует иудейство.

»

По мнению С. С. Высоцкого и А. А. Зализняка, в свидетельстве Марварруди речь идёт о кириллице, связанной с греческим («румийским») письмом.

Свидетельство Аль-Масуди[править | править вики-текст]

Арабский историк Аль-Масуди, умерший в 956 году, в своей работе «Золотые копи и россыпи самоцветов», сообщил, что обнаружил в одном из «русских храмов» пророчество, начертанное на камне[6][13]:

« В славянских краях были здания, почитаемые ими. Между другими было у них одно здание на горе, о которой писали философы, что она одна из высоких гор в мире. Об этом здании существует рассказ о качестве его постройки, о расположении разнородных его камней и различных их цветах, об отверстиях, сделанных в верхней его части, о том, что построено в этих отверстиях для наблюдения над восходом солнца, о положенных туда драгоценных камнях и знаках, отмеченных в нем, которые указывают на будущие события и предостерегают от происшествий пред их осуществлением, о раздающихся в верхней его части звуках и о том, что постигает их при слушании этих звуков. »

Русско-византийские договоры[править | править вики-текст]

В русско-византийском договоре 911 года есть упоминание о письменных завещаниях русских[14], живших в Царьграде[15]:

« О русских, служащих в Греческой земле у греческого царя. Если кто умрет, не распорядившись своим имуществом, а своих <в Греции> у него не будет, то пусть возвратится имущество его на Русь ближайшим младшим родственникам. Если же сделает завещание, то возьмет завещанное ему тот, кому завещал письменно наследовать его имущество, и да наследует его.
»

При этом, в договоре 911 года имеется указание, что Русь и Византия и в более ранние времена решали спорные вопросы «не только словесно, но и письменно»[6]. А в договоре 944 года рассказывается о посыльных грамотах русских князей к грекам, которые давали послам и гостям, отправлявшимся в Царьград. Однако в тексте договоров не поясняется, что представляли собой завещания и посыльные грамоты, на каком языке они были написаны и каким алфавитом пользовались авторы[14]. Ранее считалось (например, у С. П. Обнорского), что договоры с греками были переведены на славянский язык синхронно заключению самих договоров, однако современные исследования (например, Я. Малингуди) показывают, что перевод, вошедший в «Повесть временных лет», делался с греческой копийной книги XI века, то есть уже после принятия Русью христианства.

Киевское письмо[править | править вики-текст]

Signature Kiev letter.gif

Киевское письмо — рекомендательное письмо, выданное Яакову Бен Ханукке иудейской общиной Киева, для предъявления в других иудейских общинах. Древнейший аутентичный документ, вышедший с территории Киевской Руси. Датируется предположительно X веком. Письмо написано на иврите и подписано рунической надписью, до сих пор однозначно не расшифрованной.

Поздние домыслы и подделки[править | править вики-текст]

  • Сочинение Клювера[16] излагает рассказ с указанием на диссертацию немецкого историка Конрада Шурцфлейша от 1670 года, в которой доказывалось, что у германских славян были свои школы, где детей обучали рунам. Ту же мысль повторил Клювер относительно германских вендов (славян)[17]:
« Правда школы у вендов были в плохом состоянии, тем не менее их учителя-священнослужители наряду со своими буквами пользовались руническими письменами следующего облика. »

В доказательство приводился образец алфавита, сходного с датскими рунами XIII—XVI веков, но имеющего ряд особенностей (которые обнаруживаются на предметах из Прильвицы, известных по более поздним публикациям)[18][19].

  • Бронзовые изображения богов лютичей, покрытые славянскими «руническими письменами», и ритуальные предметы из Ретринского храма (см. Прилвицкие идолы) были найдены в земле деревни Прильвиц в конце XVII века и описаны А. Г. Машем[20]. Однако позднее фигурки утрачены, в российской академической науке признаны подделками[21].
  • Одной из самых известных поддельных рукописей, претендующих на докириллические, является созданная в 1950-е годы Велесова книга, письменность которой — деформированная по образцу деванагари кириллица.

Археологические находки[править | править вики-текст]

Гнёздовская надпись
  • Древнейшим восточнославянским текстом считается гнёздовская надпись[22] на глиняном кувшине (корчаге), обнаруженном в 1949 году при раскопке кургана возле села Гнёздово под Смоленском. Надпись-слово ГОРОУХЩА[23], обозначающее то ли сосуд для хранения горчицы, то ли имя владельца, выполнено кириллицей и датируется по набору погребального инвентаря (костяные гребни, меч, обломки овальной фибулы) второй четвертью — серединой X века[24].
  • В 1912 году при археологических раскопках церкви Богородицы Десятинной в Киеве была найдена свинцовая печать, на обеих сторонах которой помещены изображения княжеского знака в форме простого двузубца, окружённого частично сохранившейся греческой или кириллической надписью. Исследователи пришли к выводу, что надпись на печати означает имя Святослав (князь, правивший в 945—972 годах). В обоих случаях это образец использования славянами-язычниками письменности, уже существовавшей у славян-христиан (в частности, болгар).
  • В 1956 году на Неревском раскопе в Новгороде был найден обломок ребра коровы с 32 знаками, из которых лишь чуть более 10 могут быть отождествлены с рунами «датского» футарка XI века[25].
  • В 1958 году на Неревском раскопе в Новгороде был обнаружен не полностью сохранившийся 16-значный футарк на свиной кости в слое первой половины XI века[25].
  • Также существуют нерасшифрованные знаки на Микоржинских камнях (Познань, Польша; вероятно, являются подделкой) и Ситовская надпись (Ситово, Болгария, обнаружена в 1928), в которых предполагают рунические надписи славян[26]. Есть версия расшифровки Ситовской надписи на фригийском языке[27].
  • Известны также пространные нерасшифрованные надписи на славянских биконических пряслицах XI—XIII веков, например, из Белоозера[28] или Волковыска[29]. Также не расшифрована надпись на сосуде из Археологического отдела бывшего Тверского музея, опубликованная А. В. Жизневским в 1888 году[30].
  • На русском мече, найденном в Киевском уезде и датируемым серединой X века, сохранились надписи. С одной стороны клинка — кириллическая надпись «Слав», полностью не сохранившаяся по причине сломанного меча, она представляла собой имя кузнеца-изготовителя (как и Людоша (Людота) на мече из станицы Фощеватой). С другой стороны — нерасшифрованные символы[31].
  • На обнаруженных в ходе раскопок в Новгороде деревянных «цилиндрах-замка́х» (пломбах) были обнаружены кириллические надписи, сделанные мечниками — сборщиками податей. Так, на одной деревянной пломбе, первоначально датируемой концом X века (970-е — 980-е годы), имеется надпись, упоминающая реку Тихманьга в нынешней Архангельской области: «Мецъницъ мѣхъ въ Тихъм[ен]гѣ пол[чет]ъвѣръ[та]»[32]. Позже, с обнаружением новых находок цилиндров-пломб, дата этого цилиндра была изменена на более неопределённую — конец X века—начало XI века.
  • Надписи, принимаемые за памятники «славянских рун», чрезвычайно разнородны по географии и возможной датировке и визуально не представляют собой чёткой единой системы письма. Большое количество подобных надписей впоследствии зачастую оказывались памятниками других, более-менее известных письменностей (например, надписи из хазарского города Саркела, которые И. А. Фигуровский пытался «прочитать» на древнерусском, были определены как памятники тюркского рунического письма).

Псевдонаучные трактовки[править | править вики-текст]

Само по себе существование некой письменности не является принципиально невозможным. Поскольку схожие по начертанию с «рунической» системы письменности отмечались в различных соседствующих с ареалом расселения славян культурах (болгарские руны, венгерские руны, хазарские руны), при явном наличии торгового и культурного взаимодействия между ними, априорное отрицание возможности существования некой «дохристианской» письменности у славян было бы некорректно. Однако на сегодняшний момент общепризнанные образцы такой письменности лингвистике и истории неизвестны, либо носят спорный характер.

Так, тема «славянских рун» чрезвычайно распространена в любительских исторических и лингвистических сочинениях и в массовой культуре (фолк-хистори). Немало надписей, как традиционно рассматривавшихся в ряду славянской докириллической письменности, так и других культур (тексты этрусков или Фестский диск) неоднократно любительски «расшифровывались» как русские и славянские без опоры на научные данные. Такие чтения предлагались В. А. Чудиновым, Г. С. Гриневичем и др.

Известный фолк-историк, неоязычник Лев Прозоров доходит до абсурда, считая, что кириллица была изобретена до Кирилла и Мефодия[33].

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Черноризец Храбр. О писменехь Перевод В. Я. Дерягина
  2. Комментарий Б. Н. Флоря: В оригинале употреблено слово «убо» — союз заключительный, использовавшийся обычно при необходимости обобщения прежде сказанного, К. М. Куев высказал предположение, что перед нами извлечение из какого-то более обширного памятника (Куев К. М. Черноризец Храбър. С. 45). Возможно, однако, что в данном случае Храбр просто подражал форме изложения, принятой в использованных им греческих грамматических пособиях. Так, например, в схолии к грамматике Дионисия Фракийского рассказ об изобретении греческого алфавита начинается сходным оборотом. См.: Dostal A. Les origines de l’Apologie slave par Chrabr. — Byzantinoslavica, 1963. N 2. P. 44.
  3. Комментарий Б. Н. Флоря: В этом месте наблюдается расхождение между двумя группами списков памятника. Если в Московском и Чудовском списках читается «писмен», то в Лаврентьевском, Савинском, Хилендарском — «книг». Представляется, что чтение первой группы более правильно, так как соответствует названию трактата.
  4. Комментарий Б. Н. Флоря: «Черты» и «резы», вероятно, какие-то разновидности пиктографическо-тамгового и счетного письма, известного также у других народов на ранних этапах их развития. Возможно, отражение «черт» и «резов» следует видеть в различных знаках, обнаруженных на керамике и строительных постройках на территории Первого Болгарского царства. О них см.: Георгиев Е. Разцветът… С. 14-15.
  5. Комментарий Б. Н. Флоря: В подлиннике: «без устроения». Храбр имеет в виду, что эти письмена использовали, не приспособив их к особенностям славянского языка. «Римские письмена» — латинский алфавит. Сообщение Храбра о попытках славян после принятия христианства использовать для записи текстов на славянском языке латинские буквы подтверждается текстологическим и филологическим анализом так называемых «Фрейзингенских отрывков» — рукописи второй половины X в., содержащей записи молитв на славянском языке, сделанные латинскими буквами. Анализ языковых данных и установление оригиналов, с которых переводили славянский текст, показывает, что I и III из этих отрывков отражают тексты, записанные, по-видимому, в Моравии в первой половине IX в. Копией таких же древних текстов является и Клагенфуртская (Целовецкая) рукопись середины XV в., где содержатся написанные латинскими буквами славянские тексты молитв — Отче наш, Верую и Ave Maria, которые представляют собой перевод соответствующих немецких текстов конца VIII-начала IX в., осуществлённый, по-видимому, в Хорутании — славянском княжестве, лежавшем на территории современной Каринтии (см.: Isacenko A. V. Jazyk a povod Frizinskych pamiatok. Bratislava, 1943; Idem. Zaciatky vzdelanosti vo Vel’komoravskej risi. Turciansky Sv. Martin, 1948). Записи славянских текстов, сделанные с помощью одних греческих букв, в настоящее время неизвестны. Однако это сообщение Храбра представляется вполне правдоподобным, так как по крайней мере с начала IX в. употребление греческого письма получает значительное распространение на территории Первого Болгарского царства (см. десятки греческих надписей, выполненных в первой половине IX в. по приказу ханов и других представителей правящей верхушки болгарского общества: Георгиев Е. Разцветът… С. 16 — 19). Ещё более существенно, что обнаружены также отдельные надписи, где греческие буквы использованы для записи текстов на протоболгарском (тюркском) языке (см.: Besevliev V. Die protobulgarische Inschriften. Berlin, 1963. N 52-53). В этих условиях представляется вполне возможным и использование греческих букв для записи славянских текстов «без устроения».
  6. 1 2 3 4 5 В. А. Истрин. Возникновение и развитие письма, М., 1965. Дохристианская письменность славян. стр. 442—466
  7. Титмар из Мерзебурга. Хроника. 6.23
  8. Утверждение христианства на Руси — Брайчевский М Ю, стр. 131
  9. Ибн-Фадлан. «Записка» о путешествии на Волгу
  10. Б. Н. Заходер называет его индийским историком
  11. Бартольд В. В. Работы по исторической географии: В 4 т. О письменности у хазар. — М.: Вост. лит., 2002—2003. стр. 466
  12. Бартольд В. В. О некоторых восточных рукописях в библиотеках Константинополя и Каира. / Записки Восточного Отдела. Т. XVIII. 1908
  13. Из сочинений Абуль-Хасана Али ибн-Хуссейна, известного под прозванием Аль-Масуди (писал от 20 или 30 до 50-х годов X века по Р. X.)
  14. 1 2 Ковалевская Е. Г. Избранное. 1963—1999 / Под ред. д-ра филол. наук проф. К. Э. Штайн. — СПб. — Ставрополь: Изд-во СГУ, 2012. — 687 с. стр. 42—43
  15. Электронная библиотека ИРЛИ РАН > Собрания текстов > Библиотека литературы Древней Руси > Том 1 > Повесть временных лет
  16. Kluver. «Beschreibung des Herzogthums Mecklenburg». 1728
  17. Kluver, 1728, 1.75
  18. Громов Д. В., Бычков А. А. Славянская руническая письменность: факты и домыслы, М.: София, 2005
  19. Вендский алфавит из книги Г.Клювера
  20. Маш А. Г. Сокровища Ретры. М., 2006. Пер. с немецкого А. А. Бычкова. — М.: ИЦ «СЛАВА!», 2006. § 12.
  21. Академик-археолог Б. А. Рыбаков: «Романтика, которой всегда овеяно углубление в языческую старину, способствовала появлению подделок, выдаваемых за славянских идолов. Исходным материалом для этих фантазий служили исторические источники о храмах и идолах балтийских славян XI—XII вв. (Сефрид, Гельмольд, Саксон Грамматик и др.). Таковы, например, грубые подделки, „найденные“ в 1687—1697 г. в замке Прильвице в земле древних бодричей, породившие целую литературу, или так называемые микоржинские идолы.» («Язычество древней Руси», ч. 2, гл. 5)
  22. Гнёздовская надпись
  23. Львов А. С. Ещё раз о древнейшей русской надписи из Гнёздово // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. — Т. XXX. Вып. 1. — М., 1971. — С. 47-52, Прорисовка.
  24. Нефедов В. С. Археологический контекст «древнейшей русской надписи» из Гнездова // Гнездово. 125 лет исследования памятника. Труды ГИМ. Вып. 124. М. 2001. С. 65.
  25. 1 2 Лебедев Г. Эпоха викингов в Северной Европе
  26. Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>; для сносок ka не указан текст
  27. Баюн Л. С., Орел В. Э. Лингвистическая и культурно-историческая интерпретация Ситовской надписи // Вестник древней истории 1993, № 1, с. 126—135
  28. Голубева Л. А. Граффити и знаки пряслиц из Белоозера. из сб. Культура средневековой Руси. Л.: 1974, стр. 21, рис 4-7.
  29. Зверуго Я. Г. Древний Волковыск X—XIV вв. Минск. 1975, стр. 124, рис. 38-39.
  30. Жизневский А. К. Описание Тверского музея. Археологический отдел. М.: 1888, стр. 16, табл. 12.
  31. А. Н. Кирпичников. О начале производства мечей на Руси
  32. Янин В. Л. Очерки истории средневекового Новгорода
  33. Еще до Кирилла и Мефодия на Руси составляли юридические документы - Концептуал.рф | Концептуал.ТВ

Литература[править | править вики-текст]

  • Порфирий (Успенский Константин Александрович, 1804—1885). Первое путешествие в Афонские монастыри и скиты архимандрита, ныне епископа Порфирия (Успенского), (репр. изд.). — М.: О-во сохранения лит. наследия, 2006, стр.143-167. — ISBN 5-902484-03-0.
  • Брайчевский М. Ю. Утверждение христианства на Руси. — К., 1988.
  • Громов Д. В., Бычков А. А. Славянская руническая письменность: факты и домыслы, — М.: София, 2005.
  • Истрин В. А. Возникновение и развитие письма, — М., 1965.
  • Истрин В. А. 1100 лет славянской азбуки, — М., 1963, 1988 (2-е изд.).
  • Утевская П. А. Слов драгоценные клады. — М., 1982.

Ссылки[править | править вики-текст]