Парфянский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Парфянский язык
Самоназвание parsīk, pahlavīk, pahlawānīg
Страны Парфия, Хорасан
Регионы Иран
Официальный статус Парфия, Сасанидская империя (в начальный период)
Общее число говорящих
  • 0 чел.
Вымер вытеснен среднеперсидским в основном к V—VI в., в манихейских колониях в Турфане сохранялся как культовый язык до XIII в.
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Индоиранская ветвь
Иранская группа
Северо-западная подгруппа
Письменность арамейское письмо, манихейское письмо
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 xpr
IETF xpr
Glottolog part1239

Парфя́нский язы́к — мёртвый иранский язык северо-западной подгруппы, распространённый в области Парфии (нын. Хорасан). Парфянский язык был государственным языком Парфянской империи Аршакидов и ранних Сасанидов (248 год до н. э. — 224 г. н. э.), один из основных языков проповеди и литературы в манихейских общинах Центральной Азии[1]. Также был языком одноименных ветвей династии Аршакидов в Армении, династии Аршакидов в Иберии и династии Аршакидов в Кавказской Албании.

Классификация[править | править код]

Языковой контакт сделал его разделяющим некоторые черты восточно-иранской языковой группы, влияние которых проявляется в основном в заимствованных словах. Некоторые следы восточного влияния сохранились в парфянских заимствованиях в армянском языке[2]. Парфянские заимствования встречаются в повседневном армянском лексиконе; существительные, прилагательные, наречия, именные глаголы, а также административная и религиозная лексика[3].

Письменность[править | править код]

Парфянская язык использовал систему письма Пехлеви, который имел две основные характеристики: Во-первых, его письменность, была развита из арамейской[4]. Во-вторых, в нём было много арамейских слов, представленных в виде идеограмм или логограмм, то есть они были написаны арамейскими словами, но понимались как парфянские.

Парфянский язык был языком старой сатрапии Парфии и использовался при дворе Аршакидов. Основными источниками для парфянского языка являются несколько сохранившихся надписей из Нисы и Гекатомпила, манихейские тексты, многоязычные сасанидские надписи и остатки парфянской литературы на последующем среднеперсидском языке[5]. Среди них манихейские тексты, составленные вскоре после падения парфянской власти, играют важную роль в реконструкции парфянского языка[6]. Эти манихейские рукописи не содержат идеограмм.

Образцы[править | править код]

Образец парфянской литературы взят из фрагмента манихейского текст[7]:

Фрагмент из рассказа Мани о своей жизни
Парфянский язык Русский язык
Āγad hēm Parwān-Šāh, u-m wāxt ku: Drōd abar tō až yazdān.

Šāh wāxt ku: Až ku ay? – Man wāxt ku: Bizišk hēm až Bābel

zamīg. [...] ud pad hamāg tanbār hō kanīžag društ būd. Pad

wuzurg šādīft ō man wāxt ku: Až ku ay tū, man baγ ud anžīwag?

Я пришел к Парван-шаху и сказал: «Благословения

тебя от богов (в почтительном множественном числе)!»

Шах сказал: «Откуда ты?» Я сказал: «Я врач из земли Вавилон».

[Отсутствует фрагмент, в котором Мани, кажется, описывает свое

чудесное исцеление служанки шаха] и во всем теле служанка

«снова стала здоровой». В великой радости она сказала мне:

«Откуда ты, мой господин и спаситель?»

Отличия от среднеперсидского[править | править код]

Хотя парфянский язык во многих аспектах был очень похож на среднеперсидский, мы всё же можем наблюдать явные различия в лексических, морфологических и фонологических формах. В приведенном выше тексте можно отметить следующие формы:

  • ⟨āγad⟩ — пришел вместо среднеперсидского ⟨āyad⟩.
  • ⟨wāxt⟩ — сказал, вместо ⟨gōft⟩. Эту форму глагола «сказать» всё ещё можно найти во многих современных северо-западных иранских языках, например, мазандеранский ⟨vātεn⟩, зазаки ⟨vatış; vaten⟩ или в сорани (wotin). Он также распространен в тати и талышском, но не в гилякском и курманджи.
  • ⟨až⟩ — от вместо ⟨az⟩. Обратите внимание также на ⟨kanīžag⟩, служанка, вместо ⟨kanīzag⟩ и даже на ⟨društ⟩, здоровый, вместо ⟨drust⟩. Передача персидского звука /z/ как /ʒ/, /tʃ/ как /dʒ/ также очень распространена в сегодняшних северо-западных иранских языках.
  • ⟨ay⟩ — тебе (ед. числе), а не ⟨hē⟩.
  • ⟨zamīg⟩ — земля, вместо ⟨zamīn⟩. Форма ⟨zamīg⟩ встречается в белуджском языке. Форма ⟨zamin⟩ встречается в персидском языке.
  • ⟨hō⟩ — то , вместо ⟨(h)ān⟩.
  • Абстрактивный именной суффикс ⟨-īft⟩ вместо ⟨-īh⟩, как в ⟨šādīft⟩ — радость, среднеперсидский ⟨šādīh⟩.Другие заметные различия, не найденные в приведенном выше тексте, включают личное местоимение ⟨az⟩ — я вместо ⟨an⟩ и корень настоящего времени глагола ⟨kardan⟩, делать , ⟨kar-⟩ вместо среднеперсидского ⟨kun-⟩. Кроме того, среднеперсидская частица, связывающая частицу и относительное местоимение ⟨ī (g)⟩, отсутствовала в парфянском, но относительное местоимение ⟨čē⟩ — что, использовалось аналогичным образом[8].

Примечания[править | править код]

  1. Молчанова Е. К. Парфянский язык. «Языки мира». Иранские языки. II. Северо-западные иранские языки. М. 1999
  2. Lecoq, Pierre. Welcome to Encyclopaedia Iranica (англ.). iranicaonline.org (1983).
  3. Pavel Lurje. Obituary: Vladimir Aronovich Livshits (1923-2017) (англ.) // Scrinium. — 2017-11-28. — Vol. 13, iss. 1. — P. 3–8. — ISSN 1817-7565 1817-7530, 1817-7565. — doi:10.1163/18177565-00131p02.
  4. Iran Chamber Society: Iranian Scripts: Parthian Script. www.iranchamber.com. Дата обращения: 25 сентября 2021.
  5. Parthian language | History, Grammar, & Writing (англ.). Encyclopedia Britannica. Дата обращения: 25 сентября 2021.
  6. Wiesehöfer, Josef (2001). Ancient Persia : from 550 BC to 650 AD. Translated by Azado, Azizeh. I.B. Tauris. p. 118. ISBN 1-86064-675-1.
  7. TITUS Texts: Manichaean Reader (arr. by texts): Frame. titus.uni-frankfurt.de. Дата обращения: 25 сентября 2021.
  8. Sims-Williams, Nicholas (2004). Corpus Fontium Manichaerum: Dictionary of Manichaean Texts, Vol. III, Part 1: Dictionary of Manichaen Middle Persian and Parthian. Turnhout, Belgium: Brepols. p. 129. ISBN 2-503-51776-5.

Ссылки[править | править код]