Курманджи (язык)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Курманджи
Надпись на курманджи
Надпись на курманджи
Самоназвание Kurmancî, کورمانجی
Страны Флаг Турции Турция
Флаг Сирии Сирия
Флаг Ирака Ирак
Флаг Ирана Иран
Флаг Германии Германия
Флаг Армении Армения
Регионы Флаг Курдистана Курдистан
Официальный статус Государственный язык:
Флаг Ирака Ирак
Флаг Курдистана Южный Курдистан
Признанный язык меньшинства:
 Иран
 Армения
Регулирующая организация нет
Общее число говорящих

Родной язык

Курдистан:
17 млн чел.
Мир:
1,3 млн чел.
Второй язык
Курдистан:
4 млн чел.
Мир:
0,4 млн чел.
Общее число
Курдистан:
21 млн чел.
Мир:
1,7 млн чел.
Статус в безопасности
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Арийская ветвь
Иранская подветвь
Западная подгруппа
Курдские языки
Курманджи
Письменность латиница (иногда арабица и кириллица)
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 kmr
WALS kji и krd
Ethnologue kmr
IETF kmr
Glottolog nort2641
Википедия на этом языке

Курманджи́ или северноку́рдский (курд. kurmancî, کورمانجی) — крупнейший по числу носителей из курдских языков, входящий в иранскую подветвь арийских языков[1][2].

Взаимопонимание с носителями других курдских языков (сорани, башури, зазаки, горани) затрудняют значительные различия в морфологии при сходном корневом составе и фонетике.

Однако, по традиционным классификациям считается одним из диалектов одного курдского языка, входящим в крупный диалектный континуум на территориях Курдистана.

Этимология[править | править код]

Названием «курманджи» часто называют себя ещё носители сорани и зазаки (особенно в прошлых веках). Связано это с тем, что все эти идиомы произошли от одного корня, чьи предки издавна называли себя данным названием. Зазаки же классифицируют в дополнительное ответвление курдских языковзаза-горани[3][4][5].

История[править | править код]

Многие известные курдские поэты, такие как Ахмад Хани (16501707 гг.) писал на нём. Также он является распространённым среди курдов, исповедующих езидизм. Их молитвы написаны на этом этом идиоме.

Среди некоторых постсоветских езидов, то словом «эздики» (курд. êzdîkî) используется для обозначения языка курманджи, чтобы отличать себя от остальных курдов, которые в большинстве своём из мусульманских родов. Игнорируя, тот факт, что их язык ничем не отличается от курманджи, а сами езиды являются частью курдского народа, составляя конфессиональную группу. Некоторые езиды пытались доказать, что "эздики" — независимый язык, включая утверждения, что это семитский язык. Это критиковалось как ни на чем не основанные слова без научной подоплеки.

Распространение[править | править код]

Курманджи распространён во всех частях Курдистана (Турция, Сирия, Ирак, Иран)[6].

В Турции, в Сирии — большинство курдов говорит на курманджи (в Ираке и в Иране преимущественно сорани)[7].

Также, страны постсоветского пространства, страны Европы и США.

Количество курдов для которых он является родным
Страна Регионы/провинции/Государства Численность курдов для которых он является родным
Турция Юго-Восточная Анатолия, Восточная Анатолия (главным образом) и остальные Турецкие Регионы более 10,5 млн. человек
Сирия Автономная администрация Северной и Восточной Сирии более 2,5 млн. человек
Ирак Дохук (Южный Курдистан), Найнава, частично Эрбиль более 2 млн. человек
Иран Западный Азербайджан, Северный Хорасан более 2 млн. человек
Другие Страны постсоветского пространства, страны Европы и США. более 1 млн. человек

Для около 4,4 миллионов человек, курманджи — это второй язык. Связано это с тем, что многие носители других курдских языков, изучают курманджи. Также, из-за того, что в Южном Курдистане живут люди, ассирийской и туркменской национальности, которые владеют курманджи и/или сорани.

Диалектный континуум[править | править код]

Курманджи образует диалектный континуум большой вариативности. В общих чертах можно выделить шесть групп говоров:

Различия между незначительные и сохраняют достаточное взаимопонимание. Литературный язык связывает все эти разновидности языка.

Письменность[править | править код]

Латинский алфавит[править | править код]

Письменность в современном литературном курманджи идёт на основе латиницы с добавочными знаками[8]:

A a B b C c Ç ç D d E e Ê ê F f G g H h I i
Î î J j K k L l M m N n O o P p Q q R r S s
Ş ş T t U u Û û V v W w X x Y y Z z

Кириллический алфавит[править | править код]

В бывшем СССР с 1946 г. до последнего времени (в Армении до 2009) употреблялась письменность на основе кириллицы. В ходе процесса кириллизации (одним из последних в СССР) в 1946 году был составлен и утверждён курдский алфавит на основе кириллицы. Его автором был Аджиэ Джинди. Алфавит имел следующий вид[9]:

А а Б б В в Г г Гʼ гʼ Д д Е е Ә ә Әʼ әʼ Ж ж
З з И и Й й К к Кʼ кʼ Л л М м Н н О о Ӧ ӧ
П п Пʼ пʼ Р р Рʼ рʼ С с Т т Тʼ тʼ У у Ф ф Х х
Һ һ Һʼ һʼ Ч ч Чʼ чʼ Ш ш Щ щ Ь ь Э э Ԛ ԛ Ԝ ԝ

Армянский алфавит[править | править код]

В 1921 году в Тифлисе Акобом Казаряном был издан курдский букварь ՇԱ̅ՄՍ (Шамс), использовавший алфавит на основе армянского письма.

Курдский алфавит на армянской графической основе оказался не вполне удачным. Так, в нём не нашли отражения фонемы [h'], [q], [ә']. Имелись и другие недостатки, что свидетельствовало о недостаточном соответствии букваря курдской фонетике. Широкого распространения этот алфавит не получил[10].

Езидское письмо[править | править код]

Известны две езидских рукописи религиозного содержания, написанные оригинальным езидским письмом. Время их написания является предметом дискуссии — называются как XIXII, так и XVII века. Кроме того, ряд специалистов считает эти рукописи подделкой XIX века. Рукописи были впервые опубликованы в 1911 году. По оценкам исследователей езидское письмо является развитием несторианского либо яковитского письма[11].

В 2013 году Духовный совет езидов Грузии принял решение о возрождении езидского письма. С этой целью письмо езидских рукописей было реформировано — добавлено несколько новых знаков, а ряд ранее использовавшихся из алфавита исключён. Ныне реформированный езидский алфавит используется в религиозной практике в езидском храме в Тбилиси, а в 2018 году на нём вышел сборник молитв[11][12].

Лингвистическая характеристика[править | править код]

Морфология[править | править код]

Существительные[править | править код]

Определенность и неопределенность[править | править код]

Используются определенные и неопределенные артикли.

В качестве определенного — указательные местоимения единственного числа ev «этот», ew «тот» и множественного числа evan «эти», еwan «те».

  • Неопределенные артикли: -ek (от yek «один»), -ne или -ine (от hine «несколько», «некоторый», «некий»).
Роды и падежи[править | править код]

В отличие от сорани, сохранились остатки падежной системы: прямой падеж, косвенный и звательный. Также, в отличие от сорани, сохранилось деление существительных на мужской и женский род, причём в женском роде выступают также почти все географические названия, термины и заимствованные слова.

Изафет[править | править код]

Подобно персидскому языку, используется изафет — форманты , , , -êt, -ên, -ne, .

Имя числительное[править | править код]

  • 1 — yek, 2 — du, 3 — , 4 — саr, 5 — рênс, 6 — şeş, 7 — hevt, 8 — heyşt, 9 — neh, 10 — deh,
  • 11 — yanzdeh, 12 — donzdeh, 13 — sêzdeh, 14 — çardeh, 15 — panzdeh, 16 — şanzdeh, 17 — hîvdeh, 18 — hîjdeh, 19 — nozdeh, 20 — bîst.

Числа после двадцати, как и в русском языке, обозначаются сочетанием названий десятков с названиями единиц.

Названия десятков: «тридцать», çil «сорок», pêncî «пятьдесят», şêst «шестьдесят», hevtê «семьдесят», heyştê «восемьдесят», nod (newdeh) «девяносто».

При образовании названий сотен сначала идёт счёт единиц сотен, а потом следует слово sed «сто»: dused «двести», sêsed «триста», çarsed «четыреста», pêncsed «пятьсот», şeşsed «шестьсот», heftsed «семьсот», heyştsed «восемьсот», nehsed «девятьсот», hezar «тысяча».

Глагол[править | править код]

В единственном числе глагол имеет формы трёх лиц, во множественном числе — лишь одна форма на in, общая для всех трех лиц. При спряжении глагола в различных временах и наклонениях употребляются три формы личных окончаний: полные, усечённые и вторичные.

Синтаксис[править | править код]

Обычный порядок слов в курманджи: субъект-дополнение-глагол. Определения стоят после определяемого.

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Kurmanji. Архивировано 4 марта 2016 года. Дата обращения 24 февраля 2016.
  2. Kurmanji Kurdish. Архивировано 4 марта 2016 года. Дата обращения 24 февраля 2016.
  3. Kaya, Mehmet. The Zaza Kurds of Turkey: A Middle Eastern Minority in a Globalised Society. ISBN 1-84511-875-8
  4. Languages of the Middle East. Дата обращения: 23 декабря 2011. Архивировано 18 января 2012 года.
  5. A Modern History of the Kurds: Third Edition - David McDowall - Google Books (англ.). — Books.google.com, 2004.
  6. Коллектив авторов. Курды. Легенда Востока / В.В. Наумкин, И.Ф. Попова. — Россия: Газпром нефть, Издательская группа «Арбор», 2018. — С. 22. — 450 с.
  7. Коллектив авторов. Курды. Легенда Востока / В.В. Наумкин, И.Ф. Попова. — Россия: Газпром нефть, Издательская группа «Арбор», 2018. — С. 22—23. — 450 с.
  8. Celadet Alî Bedir-Хan. Elfabêya kurdî & Bingehên gramera kurdmancî. — Stockholm, 2002. — С. 11—13. — 112 с. — ISBN 91-89687-04-3.
  9. Һ'. Щнди. Әлифба. — Ереван: Луйс, 1974. — 96 с. — 3000 экз.
  10. Исаев М. И. Языковое строительство в СССР. — М.: Наука, 1979. — С. 154—156. — 352 с. — 2650 экз.
  11. 1 2 Д. Пирбари, К. Амоев. Езидская письменность. — Тбилиси, 2013. — 32 с. — ISBN 978-9941-436-95-6.
  12. Erdal Karaca, Dimitri Pirbari, Andrij Rovenchak. Preliminary proposal for encoding the Yezidi script in the SMP of the UCS (revision 1) (англ.). Unicode.org (20.08.2018). Дата обращения: 2 сентября 2018.