Ключ 49

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Ключ 49
Сам
Транскрипции и чтения
Пиньинь
Палладий цзи
Чжуинь ㄐㄧˇ
Кандзи 己 onore
Кана キ ki

つちのと tsuchinoto

おのれ onore

Хангыль 몸 mom
Ханча 기 gi
Техническая информация
Название kangxi radical oneself
Юникод U+2F30
HTML-код ⼰ или ⼰
UTF-16 0x2F30
URL-код %E2%BC%B0
CSS-код \2F30
Количество черт 3
Код по четырём углам *7*1 справа
В Викисловаре есть статья «»
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Ключ 49 (трад. и упр. 己, 已, 巳) — ключ Канси со значением «сам»; один из 34-х, состоящих из трёх штрихов.

В словаре Канси всего 20 символов (из 49 030), которые можно найти c этим радикалом.

История[править | править код]

Изначально словарь состоял из 540 идеограмм, но впоследствии был отредактирован и уменьшен (путем исправления ошибок и упразднения ненужных ключей) до классического ныне существующего списка в 214 иероглифических ключа[1], среди которых идеограмма  в переводе с кит. — «сам» отображала различные варианты предметов и вещей, например, змею или нить. Это редко употребляемый иероглиф, который в современном виде используется в значениях так или иначе имеющих отношение к самому себе.

Древние изображения[править | править код]

Древние изображения современного варианта иероглифического ключа помогают понять изначальное значение, задуманное предками.

Значение[править | править код]

Данный ключ имеет несколько вариантов написания, а также отличающихся значениями

Иероглиф 己[править | править код]

(пиньинь: jǐ, джуинь:ㄐㄧˇ)

  1. Сам, себя, самолично.
  2. Управлять, приводить в порядок, устраивать, налаживать.
  3. Название Небесного ствола (кит. трад. 天干, упр. tiāngān) — это шестой ствол из десяти Небесных стволов.

Иероглиф 已[править | править код]

(пиньинь: уǐ, джуинь:ㄧˇ)

  1. Стоп.
  2. Наречие, означающее прошлое.
  3. Вспомогательное слово: используются в конце, означает утверждение.

Иероглиф 巳[править | править код]

(пиньинь: sì, джуинь:ㄙˋ)

  1. Зародыш (в значении: начало, основа).
  2. Название Земной ветви (кит. 地支, пиньинь dìzhī) — это шестая ветвь из двенадцати Земных ветвей.
  3. Название времени — с 9 до 11 утра.
  4. Название знака в Китайском зодиаке (кит. 生肖, пиньинь Shēngxiào) — «Змея».

Порядок написания[править | править код]

Традиционно техника азиатской каллиграфии соблюдает следующие правила последовательности написания в порядке значимости[2]:

  1. Сверху вниз
  2. Слева направо
  3. Пишутся сначала горизонтальные, потом вертикальные и далее откидные черты
  4. Если нижняя горизонтальная черта не пересекается вертикальной, то пишется в конце
  5. При написании откидных черт сначала идёт откидная влево, затем откидная вправо
  6. При наличии охватывающих черт сначала пишутся внешние, затем внутренняя часть иероглифа
  7. Замыкающая черта охватывающих черт пишется в последнюю очередь
  8. Вертикальная черта в центре пишется первой, если она не пересекается горизонтальными чертами
  9. Правая точка всегда пишется последней

Ниже представлены изображения последовательности написания разных форм ключа:

Порядок написания
url=
Порядок написания
url=
Порядок написания
url=

Варианты написания[править | править код]

Варианты написания данного ключа отличаются в зависимости от региона.

Примечание: Ваш браузер может отображать иероглифы неправильно
Традиционный вид
Словарь Канси,
Материковый Китай
Тайвань и острова Япония

Варианты прочтения[править | править код]

Данный иероглифический ключ используется в письменности Китая, Тайваня, Японии, Кореи, Вьетнама и имеет разные варианты прочтения, произношения и написания, в зависимости от региона, языка и наречий[3]:

Примеры иероглифов[править | править код]

В данной таблице представлен примерный список иероглифов с использованием ключа.

Доп.
черт
Иероглифы
0 己 已 巳
1
2
4
5 巶 㠰
6 巷 巸 巹 巺 巻
7
8
9 巽 𢁉 𢁅
10 𢁊
12 𢁋
13 𢁍
17 𢁑
  • Примечание: Ваш браузер может отображать иероглифы неправильно.

Примечания[править | править код]

Литература[править | править код]

  • Fazzioli, Edoardo. Китайская каллиграфия: от пиктограммы до идеограммы: история 214 основных китайских и японских иероглифов = Chinese calligraphy: from pictograph to ideogram: the history of 214 essential Chinese/Japanese characters (англ.). — New York: Abbeville Press, 1987. — 251 p. — ISBN 0-89659-774-1. — ISBN 9780896597747.
  • Lunde, Ken. Appendix J: Japanese Character Sets // CJKV Information Processing: Chinese, Japanese, Korean & Vietnamese Computing (англ.). — 2-е изд. — Sebastopol, Calif.: O’Reilly Media, 2009. — ISBN 978-0-596-51447-1.
  • Leyi Li. Прослеживание корней китайских иероглифов: 500 случаев = Tracing the Roots of Chinese Characters: 500 Cases (англ.). — Beijing, 1993. — ISBN 978-7-5619-0204-2.
  • Резаненко В. Ф. Семантические элементы знаков иероглифической письменности. — Киев: УМК ВО при Минвузе УССР, 1989.
  • Ким С. Ф. Фонетический словарь китайских иероглифов: китайское, вьетнамское, корейское и японское чтения. Свыше 3300 иероглифов / Отв. ред. Л. Р. Концевич. — М.: Наука ГРВЛ, 1983.
  • Харрис, Дэвид. Искусство каллиграфии. Практическое руководство по приемам и техникам / перевод Манн, Иванов, Фербер. — М.: МИФ, 2019. — 128 с. — (МИФ.Арт). — ISBN 978-5-00117-921-4.

Ссылки[править | править код]