Кутья

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Кутья из зёрен пшеницы с изюмом

Кутья́ (греч. κυκεών — смесь, церк.-слав. кутьѩ, куциѩ, коуциѩ, укр. кутя́, белор. куцця́, куця́, болг. куця́)[1][2][3][4][5]; Ко́ливо (лат. coliphia, coloephium, colyphia, греч. κολύβα, κόλλυβον, κόλλῠβον — варёное зерно, церк.-слав. ко́лѷво, ко́ливо, ко́лива, укр. ко́ливо, болг. ко́ливо — варено жито, молд. colivă, серб. кољиво)[6][7][8][9][10][11][12] — ритуальное блюдо православных христиан, каша, сваренная из целых зёрен пшеницы (реже ячменя или других круп, последнее время — из риса, или, как его называли, сарацинского пшена), политая мёдом, медовой сытью или сахаром, с добавлением мака, изюма, орехов, молока и даже варенья. Зерна символизируют будущее всеобщее воскресение; мёд или сахар — блаженство будущей жизни.[13]

В понятие Кану́н входит не только кутья, но питье для поминовения усопших.[14]

Коливо или кутью приносят в христианской церкви:

1) В честь и память Господних праздников и святых.

2) В память усопших.

3) В первую седмицу Великого поста, в пятницу, в память чуда великомученика Феодора Тирона

Для поминовения усопших кутью приносят и ставят на канун или канон (народное название, означающее — панихидный стол в церкви) на освящение в Церковь. После того, как священник отпоет покойника или отслужит панихиду или литию, он освящает молитвою кутью; которую обычно едят сами и раздают соседям и нищим за поминовение душ усопших. Кутью готовят также в годовые поминальные дни (Родительские субботы или «Деды», Задушки, Задушницы, Радоница). Обычно кутью едят в начале трапезы на поминальных обедах. К кутье принято подавать в отдельном соуснике постное молоко (сочиво), которое делается из мака, грецких или лесных орехов, или из их смеси, иногда из миндаля.

У восточных славян и поляков кутью или сочиво обязательно готовят в кануны Рождества и Крещения, так что в Полесье сами праздники-кануны называются Кутья, или Бедная кутья (перед Рождеством), Богатая кутья, Голодная (Водяная) кутья (перед Крещением), у русских кутейником называют Рождественский сочельник[15]. Назначение сочива (кутьи) иное — не поминовение усопших, а соче́вица готовится в честь Господских праздников. Из-за того, что в навечерие Рождества и Богоявления готовят «сочевицу» эти дни и называются «сочевник» или «сочельник» (Рождественский и Крещенский)[16]

Также кутья благословляется в церкви на молебне после вечерни, а затем подаётся на стол в пятницу первой недели Великого поста в память чуда великомученика Феодора Тирона, который, явившись в этот день в 362 году во сне Константинопольскому архиепископу Евдоксию, предупредил об осквернении еды на рынках идоложертвенной кровью.

Известны гадания с рождественской кутьёй.

Происхождение[править | править вики-текст]

Kutya.jpg

Обычай подношений из крупы и фруктов на похоронах зафиксирован ещё в Древней Греции, хотя предполагается, что он является ещё более древним. Во времена Византии он назывался Κόλλυβα, и почти в неизменном виде сохранился вплоть до наших дней.[источник не указан 17 дней]

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Измаил Иванович Срезневский «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. Том 1 А - К» (1893) страница 1382
  2. Этимологический словарь Фасмера «Кутья»
  3. архиепископ Вениамин (Краснопевков-Румовский) «Новая Скрижаль» часть 4, глава 23 § 3 стр. 263
  4. К. Т. Никольский. «Пособие к изучению устава богослужения Православной церкви» 1907 год стр. 585
  5. К. Т. Никольский. «Пособие к изучению устава богослужения Православной церкви» 1907 год стр. 766
  6. См. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 2. С. 291.
  7. В церковнославянских текстах ударение в слове «коливо» ставится на первый слог. См. к примеру: Служебник. М.: Издательский Совет РПЦ, 2008. С. 310.
  8. Измаил Иванович Срезневский «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. Том 1 А - К» (1893) страница 1251
  9. Этимологический словарь Фасмера «Коливо»
  10. Даль Владимир Иванович Толковый словарь живого великорусского языка том 2 1905 год стр. 347.
  11. Полный церковнославянский словарь (Протоиерей Г.Дьяченко) стр. 258
  12. архиепископ Вениамин (Краснопевков-Румовский) «Новая Скрижаль» часть 4, глава 24 § 11 стр. 266
  13. Словарь церковных терминов Покровский Д. «КОЛИВО»
  14. Полный церковнославянский словарь (Протоиерей Г.Дьяченко) стр. 244
  15. Валенцова, 2004, с. 71
  16. Полный церковнославянский словарь (Протоиерей Г.Дьяченко) стр. 647

Литература[править | править вики-текст]

  1. Феодор Вальсамон Толкование на четвертое правило святых апостол
  2. А. В. Петровский Коливо
  3. Валенцова М. М. Кутья // Славянские древности: Этнолингвистический словарь в 5-ти томах / Под ред. Н. И. Толстого; Институт славяноведения РАН. — М.: Международные отношения, 2004. — Т. 3. — С. 69–71. — ISBN 5-7133-1207-0.

Ссылки[править | править вики-текст]