Кутья

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Кутья из зёрен пшеницы с изюмом

Кутья́ (греч. κυκεών — смесь, церк.-слав. кутьѩ, куциѩ, коуциѩ, укр. кутя́, белор. куцця́, куця́, болг. куця́)[1][2][3][4][5]; Ко́ливо (лат. coliphia, coloephium, colyphia, греч. κολύβα, κόλλυβον, κόλλῠβον — варёное зерно, церк.-слав. ко́лѷво, ко́ливо, ко́лива, укр. ко́ливо, болг. ко́ливо — варено жито, молд. colivă, серб. кољиво)[6][7][8][9][10][11][12] — ритуальное блюдо православных христиан, каша, сваренная из целых зёрен пшеницы (реже ячменя или других круп, последнее время — из риса, или, как его называли, сарацинского пшена), политая мёдом, медовой сытью или сахаром, с добавлением мака, изюма, орехов, молока и даже варенья. Зёрна символизируют будущее всеобщее воскресение; мёд или сахар — блаженство будущей жизни[13].

В понятие Кану́н входит не только кутья, но и питьё для поминовения усопших[14].

Коливо или кутью приносят в христианской церкви:

1) В честь и память Господних праздников и святых.

2) В память усопших.

3) В первую седмицу Великого поста, в пятницу, в память чуда великомученика Феодора Тирона.

Для поминовения усопших кутью приносят и ставят на канун или канон (народное название, означающее — панихидный стол в церкви) на освящение в Церковь. После того, как священник отпоет покойника или отслужит панихиду или литию, он освящает молитвою кутью, которую обычно едят сами и раздают соседям и нищим за поминовение душ усопших. Кутью готовят также в годовые поминальные дни (Родительские субботы или «Деды», Задушки, Задушницы, Радоница). Обычно кутью едят в начале трапезы на поминальных обедах. К кутье принято подавать в отдельном соуснике постное молоко (сочиво), которое делается из мака, грецких или лесных орехов, или из их смеси, иногда из миндаля.

У восточных славян и поляков кутью или сочиво обязательно готовят в кануны Рождества и Крещения, так что в Полесье сами праздники-кануны называются Кутья, или Бедная кутья (перед Рождеством), Богатая кутья, Голодная (Водяная) кутья (перед Крещением), у русских кутейником называют Рождественский сочельник[15]. Назначение сочива (кутьи) иное — не поминовение усопших, а соче́вица готовится в честь Господских праздников. Из-за того, что в навечерие Рождества и Богоявления готовят «сочевицу», эти дни и называются «сочевник» или «сочельник» (Рождественский и Крещенский)[16].

Также кутья благословляется в церкви на молебне после вечерни, а затем подаётся на стол в пятницу первой недели Великого поста в память чуда великомученика Феодора Тирона, который, явившись в этот день в 362 году во сне Константинопольскому архиепископу Евдоксию, предупредил об осквернении еды на рынках идоложертвенной кровью.

Известны гадания с рождественской кутьёй.

Происхождение[править | править вики-текст]

Kutya.jpg

Обычай подношений из крупы и фруктов на похоронах зафиксирован ещё в Древней Греции, хотя предполагается, что он является ещё более древним. Во времена Византии он назывался Κόλλυβα, и почти в неизменном виде сохранился вплоть до наших дней.[источник не указан 121 день]

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Измаил Иванович Срезневский «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. Том 1 А — К» (1893), страница 1382
  2. Этимологический словарь Фасмера «Кутья»
  3. Архиепископ Вениамин (Краснопевков-Румовский). «Новая Скрижаль», часть 4, глава 23, § 3, стр. 263
  4. К. Т. Никольский. «Пособие к изучению устава богослужения Православной церкви», 1907 год, стр. 585
  5. К. Т. Никольский. «Пособие к изучению устава богослужения Православной церкви», 1907 год, стр. 766
  6. См. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 2. С. 291.
  7. В церковнославянских текстах ударение в слове «коливо» ставится на первый слог. См. к примеру: Служебник. М.: Издательский Совет РПЦ, 2008. С. 310.
  8. Измаил Иванович Срезневский «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. Том 1 А — К» (1893) страница 1251
  9. Этимологический словарь Фасмера «Коливо»
  10. Даль Владимир Иванович. Толковый словарь живого великорусского языка, том 2. 1905 год, стр. 347.
  11. Полный церковнославянский словарь (Протоиерей Г. Дьяченко), стр. 258
  12. архиепископ Вениамин (Краснопевков-Румовский) «Новая Скрижаль» часть 4, глава 24 § 11 стр. 266
  13. Покровский Д. Словарь церковных терминов. «КОЛИВО»
  14. Полный церковнославянский словарь (Протоиерей Г. Дьяченко), стр. 244
  15. Валенцова, 2004, с. 71
  16. Полный церковнославянский словарь (Протоиерей Г. Дьяченко), стр. 647

Литература[править | править вики-текст]

  1. Феодор Вальсамон Толкование на четвертое правило святых апостол
  2. А. В. Петровский Коливо
  3. Валенцова М. М. Кутья // Славянские древности: Этнолингвистический словарь в 5-ти томах / Под ред. Н. И. Толстого; Институт славяноведения РАН. — М.: Международные отношения, 2004. — Т. 3. — С. 69–71. — ISBN 5-7133-1207-0.

Ссылки[править | править вики-текст]