Щедрый вечер

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Щедрый вечер
Щедрый вечер
М. Андриолли. «Вождение козы» в барском имении. Западная Белоруссия, XIX век
Тип народно-православный
иначе Богатая кутья, Маланья, канун Нового года
также Васильев вечер (христ.)
Значение Встреча нового года
Установлен Вероятно имеет древние дохристианские корни
Отмечается славянами
Дата 31 декабря (13 января) 
Празднование новогоднее колядование, игрища, гадания, ряженье
Традиции трапеза со свининой

Ще́дрый ве́чер (укр. Щедрий Вечір, белор. Шчодры вечар) — народный праздник славян; вечер в канун Старого Нового года 31 декабря (13 января) . У украинцев, белорусов и на юге России больше распространено название Щедрый вечер; в центральной России и на Русском СевереВасильев вечер; в Поволжье, центральных и некоторых южных областях России (Тверская, Ярославская, Московская, Тульская, Рязанская, Нижегородская, Оренбургская, частично — Воронежская, Белгородская и Курская) был известен как Овсень[1]. У словаков «Щедрым вечером» (словацк. Štedrý večer) назывался Сочельник.

Празднование его происходит от древнего, вероятно, дохристианского обычая. По христианскому календарю — это также день преподобной Мелании (Меланки, Маланки, Миланки).

Другие названия праздника[править | править исходный текст]

Щедрец, Богатый вечер, Богатая кутья, Жирная кутья, «Шчодрык»[2] (белорус.), Щедрая кутья (белорус.), «Щедровки» (полес.), «Куцця з каўбасой» (белорус.), Овсень, Авсень, Порезуха, Куготы (белорус.), «Каза» (белорус.), «Конiкi» (белорус.), «Сільвестр» (белорус.), «Куцця святого козліка»[3] (полес.), Ласточки (полес.), Оготуха (полес.), Васильева каша, Васильевская коляда, Васильева каляда, Кесаретский поросёнок, Меланьи-желудочницы, Меланка (укр.), Маланья толстая, Маланья, «Сировари» (серб.), Окончание праздника Рождества (христ.).

Украинские традиции[править | править исходный текст]

Празднование[править | править исходный текст]

В этот день, утром, начинают готовить вторую обрядовую кутью — щедрую. В отличие от постной (на Коляду), её можно заправлять скоромниной (мясом и салом). На богатый вечер кутью ставят на покути (в красный угол). Кроме того, хозяйки пекут блины, готовят пироги и вареники с творогом, чтобы отблагодарить щедрующих и посевающих.

Вечером и до полуночи щедрующие обходят дома. По давней традиции, новогодние обходы посевающих, как и рождественских колядующих, происходят после заката Солнца, то есть тогда, когда владычествует всякая нечистая сила. Девочки-подростки в одиночку или вместе оббегают соседей, чтобы пощедровать.

На Меланки ходят и группы парней. Это называется «водить Меланку». Ребята в масках выражают добрые пожелания, веселят песнями, танцами, шутливыми сценками. Один из них, обычно, переодет в женский наряд и его называют Меланкой.

По давнему обычаю переодетые, закончив ритуальный обход, утром идут на перекрёсток сжигать «Деда», или «Дидуха», — снопы, соломы, что стояли наготове от Святого вечера до Нового года, потом прыгали через костёр. Это обряд очищения от общения с нечистой силой.

А на следующий день, на рассвете, идут посевать зерном. Зерно берут в рукавицу или в сумку. Сначала идут к крёстным отцам и другим родственникам и близким. Зайдя в дом, посевающий сеет зерном и приветствует всех с Новым годом.

Сію, вію, посіваю, з Новим роком поздоровляю!
На щастя, на здоров’я та на Новий рік,
Щоб уродило краще, ніж торік, -
Жито, пшениця і всяка пашниця,
Коноплі під стелю на велику куделю.
Будьте здорові з Новим роком та з Василем!
Дай, Боже!

Первый посевающий на Новый год приносит в дом счастье. По народным верованиям считалось важным кто будет в доме первый гость в новом году. Добрым признаком было, если первым гостем оказался парень из уважаемой многодетной семьи с хорошим хозяйством. Хуже, если первым гостем будет девушка или женщина детородного возраста. И уж совсем несчастьем считалось, если первым гостем окажется вдова, старая дева, старик или калека. Поэтому девушки как правило не посевают, а если и принимают участие — то в дом или не заходят или заходят после ребят.

Верование и гадание[править | править исходный текст]

С щедрой кутьёй связано много бытовых обрядов. Так, чтобы уладить какой-то конфликт, соседи шли друг к другу мириться, чтобы «Новый год встретить в мире и согласию». Ребята, которые перед этим «получили тыквы» (отказ), во второй раз посылали сватов с надеждой на согласие.

Вечером в этот день девушки гадают.

При старым обычаям, когда девушки начинали гадать, парни воровали у них дома двери или калитки, как бы ни сопротивлялись хозяева. Чтобы вернуть украденное, отец девушки должен был выставить магарыч.

В разных районах Украины существуют свои виды гадания. Вот некоторые из них:

  • выходят на улицу, и какое животное встретится первым — таким и будет суженым: если пес, то плохим, а жизнь собачья, овца — тихим и послушным, и тому подобное;
  • у ворот насыпают три кучки зерна, а утром проверяют: если нетронутое, то семейная жизнь будет счастливой, и наоборот;
  • кладут под подушку гребешок и, ложась спать, говорят: «Суджений-ряджений, расчеши мне голову!». Кто приснится, за того и придется выйти замуж;
  • перед сном кладут в тарелку с водой несколько обломков из веника, приговаривая: «Суджений-ряджений, перевези через мостик». Если утром обломки приставлены к венцу, то девушка обручится с тем, кто ей приснился.

Щедривки[править | править исходный текст]

Щедрик ведрик (укр. )

Щедрик ведрик,
Дайте вареник,
Грудочку кашки,
Кільце ковбаски,
Ще того мало -
Дайте ще сала;
Ще того трішки -
дайте лепішки;
(Або) дайте ковбасу,
(Я до) дому понесу,
(А) як дасте кишку,
То з'їм в затишку!

Ой сивая та і зозулечка (укр. )

Ой сивая та і зозулечка.
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!
Усі сади та і облітала,
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!
А в одному та і не бувала.
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!
А в тім саду три тереми:
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!
У першому — красне сонце,
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!
У другому — ясен місяць,
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!
А в третьому — дрібні зірки,
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!
Ясен місяць — пан господар,
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!
Красне сонце — жона його,
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!
Дрібні зірки — його дітки,
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!

Щедрик, щедрик, щедрівочка (укр. )

Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
 — Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.

На счастье, на здоровье (укр. )

На щастя, на здоров’я, на нове літо!
Роди, Боже, жито й пшеницю й всяку пашницю.
Та будьте здорові і з Новим Роком і з Василем!

Русские традиции[править | править исходный текст]

Щедровка[править | править исходный текст]

Щедрик-Петрик (рус. )

Щедрик-Петрик,
Дай вареник!
Ложечку кашки,
Наверх колбаски.
Этого мало,
Дай кусок сала.
Выноси скорей,
Не морозь детей!
Сколько осиночек,
Столько вам свиночек;
Сколько ёлок,
Столько и коровок;
Сколько свечек,
Столько и овечек.
Счастья вам,
хозяин с хозяюшкой,
Большого здоровья,
С Новым годом,
Со всем родом!
Коляда, коляда!

Белорусские традиции[править | править исходный текст]

Щедривка[править | править исходный текст]

Не гневайся, мая мила

Оригинал
Вой, под лесом да под высоким,
Ой там ходзиць стадо коняй,
    Добры вечар, щодры вечар!*
А ў том стадзи конь говориць:
— Нихто мине не паймая, ни з`сядляя.
Одозваўся молоды молойчик:
— Яй того коня поймаю, яй осядлаю.
Вой, поеду ў чисто полё,
Выполюю дзевяць лисоў,
Дзевяць лисоў, дзясятую кунку
Да своёй матонцы на шубку.
Як почула гэта — загневалася,
Вой, да яго да миленькая.
— Ох, ни гневайся, мая мила,
Циж ты мине гадавала?
Годовала мяне родна матынька,
Цёмнай ночы не доспаўши,
Яснай свечы не тушиўши,
Очепок[4] з ножак не спущаўши.

Орфография авторская

Записал учитель Рогачевского городскога училища
И. И. Овсейд в Гродненской губ., Слонимском уезде[5][6]

Перевод[7]
Ой, под лесом да под высоким,
Ой, там ходит стадо коней,
    Добрый вечер, Щедрый вечер!*
А в том стаде конь говорит:
— Никто меня не поймает, не оседлает.
Отозвался молодой молодчик:
— Я й того коня поймаю, я й оседлаю.
Ой, поеду в чисто поле,
Споймаю девять лисиц,
Девять лисиц, десятую кунку
Да своей матушке на шубку.
Как услышала это, загневалась,
Ой, на него миленькая.
— Ох, не гневайся, моя милая,
Разве же ты растила?
Растила меня родна матушка,
Тёмной ночи не доспавшы,
Ясной свечи не тушившы,
Очепок с ног не выпускавши.

*) Припев повторяется после каждых двух стихов

Шейн. Материалы Северо-западного края. —
СПб., 1887, с. 75–76.

Сербские традиции («Сировари»)[править | править исходный текст]

На юго-востоке Сербии существовал обычай «Сыровары» (серб. Сировари), названный по двусловью — «Сирово-борово». Название обряда вероятно схоже с названием новогоднего обхода, который проводился в македонских и болгарских регионах (сурвакане). Накануне Старого Нового года ряженые посещают сельские дворы. В отличие от рождественских каледарей, они не одевают маски[8].

Как правило, парни-сыровары рядились «невестой» (бабой), «женихом» и другими лицами свадебной процессии (дед, свекровь, сваты). Как и в других обрядах, имитирующих свадьбу, «невеста» носила «ребёнка», сделанного из тряпок или дерева, и искала в каждом доме его отца[9]. Сама игра была насыщена эротическими элементами (например, парня, переодетого в «невесту», пытаются ущипнуть). Участники процессии стучат палками, звенят и создают большой шум, чтобы отогнать нечистую силу («караконцуле»), которая была особенно активна в «некрещёные дни» (до Крещения) и считали, что она могла навредить людям, скоту.

Болгарские традиции (Сурваки)[править | править исходный текст]

В Болгарии после полуночи и до рассвета начинался обряд Сурваки. Символом обряда была украшенная ветка кизила — сурвачка. Ветка для изготовления сурвачки должна была быть свежесрезанной, пока она ещё «сырая», т.е. пока ещё не высохла и хранит в себе жизненные силы природы. Сурвакары били этими ветками по спине каждого в доме, начиная с самого старшего, и домашних животных, приговаривая добрые величания и пожелания.

В юго-западной Болгарии новогодние дружины парней и молодых женатых мужчин устраивали новогодние пляски в своеобразных обрядовых костюмах и причудливых масках из дерева, перьев и меха. Наиболее старинными считаются маски, изображающие барана, козла или быка. В ночь под Новый год или в первое январское утро мужчины надевали свои страшные маски и костюмы и выходили на ритуальный обход по домам, неся с собой благословение и пожелания о здоровье, удаче, плодородии и благоденствии каждой семье. Обряд имел свойства маскарадной процессии, с эротическими элементами, анекдотами и забавами. Встречаются имитации «свадьбы», с играми, сценанами «убийства» и «воскрешения». Под конец собирались на площади в центре села и там продолжали свои буйные танцы и игры до самого вечера.

Приметы[править | править исходный текст]

Кроме гаданий, в ночь на Старый Новый год люди пытаются предсказать будущее по приметам. Вот некоторые из них:

  • если ночь после Нового года тихая и ясная, будет счастливый год не только для людей, но и для скота;
  • если солнце высоко взойдет, весь год будет счастливым, а особенно добрым будет садовый урожай;
  • если иней обильно покрывает деревья, будет урожай зерновых и хороший мёдосбор;
  • если падает мягкий снег, — к урожаю, а когда тепло, то лето будет дождливым;
  • какой первый день в Новом году, такой и год будет;
  • если на Мелании оттепель, то ждут теплого лета.

См. также[править | править исходный текст]

Примечания[править | править исходный текст]

Литература[править | править исходный текст]