Русский язык в Белоруссии

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Русский язык в Белоруссии является одним из двух государственных языков. Данный статус русский язык получил согласно результатам республиканского референдума 1995 года, когда за придание русскому языку статуса государственного проголосовало 83,3 % населения, принявшего участие в референдуме.

История[править | править вики-текст]

Начало[править | править вики-текст]

Литературная форма белорусского языка развилась только к началу XX века, в острой конкуренции с русским, польским и под их сильным влиянием[1] главным образом на базе публикаций белорусских писателей и корреспондентов газеты «Наша Нива» (белор. «Наша Ніва»).

После Октябрьской Революции 1917 до 1930[править | править вики-текст]

После Октябрьской революции, в исполнение политики партии о развитии национальных республик, начала проводиться первая белорусизация (в данном случае — внедрение в государственную и общественную жизнь языка). Следует заметить, что белорусскоязычным было преимущественно сельское население, в то время как в городах употреблялись идиш и русский. Белорусизация в 1920—1930-е года проводилась, в основном, командно-административными методами[2]. В то же время, известно о ряде инициатив за расширение сферы применения белорусского языка и развитие белорусской культуры на местах[3].

Документы сохранили свидетельства неоднозначного отношения со стороны населения в отношении первой белорусизации Белоруссии[4], хотя основную оппозицию белорусизации составили представители госаппарата и партийные работники, придерживавшиеся прежних представлений о белорусской культуре[3].

1930—1940 годы[править | править вики-текст]

В 30-е годы процесс белорусизации был свёрнут, в годы массовых репрессий (1937—1938 гг.) множество белорусских учёных и интеллингенции было репрессировано по надуманным[источник не указан 301 день] обвинениям в шпионской деятельности (и участии в т. н. «национал-демократической партии») и подготовке создания буржуазного белорусского государства. В действие вступила советская политизированная лингвистическая теория о грядущем соединении языков союзных республик на базе русского языка в один «советский язык». Противники такого подхода подвергались обструкции либо репрессиям по обвинениям в «фашиствующем белорусском национализме».

С началом войны германская оккупационная администрация ввела в качестве официальных языков немецкий, польский и белорусский языки. Русский язык был вытеснен из официальной сферы[5].

1950—1990[править | править вики-текст]

С восстановлением советской власти на территории Белоруссии русский язык возвращается в широкую официальную сферу на всей территории Белоруссии. В послевоенные годы началось дальнейшее вытеснение белорусского языка из печати. Государственные издательства БССР отдавали приоритет (вероятно, как по коммерческим, так и по идеологическим причинам) популярным массовым русскоязычным изданиям в противоположность белорусскоязычной печати. В частности, к 70-80 годам XX века белорусское издательство «Художественная литература» печатало тиражами 100—300 тыс. экземпляров популярную приключенческую и художественную литературу на русском языке («Три мушкетёра» Дюма и т. п.). Переводы классической европейской литературы на белорусский язык выполнялись редко. Руководство БССР (в частности, П. М. Машеров) разговаривали только на русском языке. Множество военных и промышленных специалистов со всего СССР, призванных на воинскую службу и на работу в промышленности БССР также являлись русскоязычными, что также способствовало расширению употребления русского языка в Белоруссии.

1990—1995[править | править вики-текст]

26 января 1990 года Верховный Совет Белорусской ССР объявил белорусский язык единственным государственным, русский язык получил статус «языка межнационального общения». Также в 1990 году была принята «Государственная программа развития белорусского языка и других национальных языков в Белорусской ССР», фактически предполагавшая вытеснение русского языка из всех сфер функционирования белорусского общества к 2000 году[6]

Начавшаяся после этого[7][8] белорусизация вызвала некоторое напряжение в обществе. Начался массовый перевод учебных заведений на белорусский язык обучения. К середине 1994 года на 87 % русскоговорящих[источник не указан 1372 дня] белорусов в республике осталось всего 4,9 % русских школ, 30,5 % составляли школы, в которых обучение велось на двух языках, и 64,6 % школ были чисто белорусскими[9]. Ряд партий (ССБР, ДДП) высказались за государственный статус русского языка[8]. Опросы населения также показывали, что абсолютное большинство населения хотело, чтобы русский язык имел статус государственного[7][10][11]. Но тогда, благодаря парламентской оппозиции партии БНФ и позиции председателя Верховного Совета С. Шушкевича удалось избежать вынесения на референдум вопроса об одном или двух государственных языках в Белоруссии.[7]

Современное положение (после 1995)[править | править вики-текст]

В соответствии с докладом МИД России «Русский язык в мире» (2003 год):

В Белоруссии из почти 10 миллионного населения этническими русскими себя считают лишь 15 % жителей. Однако более 80 % граждан страны практически во всех сферах жизнедеятельности используют русский язык.

…в русскоязычных школах обучается более 75 % учащихся.

…В средних специальных учебных заведениях, ПТУ и государственных вузах республики преподавание на русском языке составляет около 90 %. В 12 частных белорусских вузах, где в 2002—2003 учебном году получают образование более 40 тыс. человек, объём обучения на русском языке составляет почти 99 %.

…Русский язык является языком большей части СМИ Белоруссии. Только на русском языке в Белоруссии издаются 415 из 1100 зарегистрированных печатных изданий. Большинство остальных изданий являются двуязычными. При этом самые массовые газеты и журналы печатаются на русском языке[12].

За лишение русского языка статуса государственного выступает партия БНФ[13].

Распространение[править | править вики-текст]

Согласно переписи населения 1999 года, русский язык считают родным 24,1 % граждан Белоруссии, а согласно переписи 2009 года уже 41,5% граждан (при этом белорусский язык назвали родным 53,2 % граждан Белоруссии). При этом его считают родным:[14]

  • 90,7 % русских (в 2009 - 96,3 %),
  • 42,8 % украинцев (в 2009 - 61,2 %),
  • 16,2 % поляков (в 2009 - 33,9 %),
  • 14,3 % белорусов (в 2009 - 37,0 %).

Перепись предоставила возможность разграничить понятия «родной язык» и «язык, на котором человек разговаривает дома». Согласно её данным, на русском языке дома разговаривают 62,8 % населения (согласно переписи 2009 - 70,2 %). При этом дома на русском языке разговаривают:[14]

  • 95,7 % русских (в 2009 - 96,5 %),
  • 83,6 % украинцев (в 2009 - 88,4 %),
  • 58,6 % белорусов (в 2009 - 69,8 %),
  • 37,7 % поляков (в 2009 - 50,9 %).

В городах, согласно результатам переписи 2009, на русском языке разговаривают 81,9 % населения, в сельской местности — 36,1 % (при этом считают родным в городах 49,8 %, в сельской местности 17,7 %). Однако, отмечается, что реальная картина распространения русского языка иная, так как многие, использующие трасянку, назвали её при переписи белорусским языком. Кроме того, большое число людей, реально использующих русский язык при переписи назвали белорусский из чувства национального самолюбия[15], тем более, что многие деятели культуры призывают отвечать на вопрос о родном и домашнем языке «белорусский»[16].

Согласно общенациональному опросу 2009 года[17], для большей части населения Белоруссии (72 %) основным языком, используемым в повседневной жизни, является русский. Отвечая на вопрос «Какой язык вам ближе, роднее независимо от степени владения им?», 69,5 % респондентов назвали русский.

Белорусский акцент[править | править вики-текст]

Под понятием «белорусский акцент» объединены основные интерферентные явления, характерные для русской речи белорусов (в меньшей степени русского населения Белоруссии). К ним относятся:

  • фонетические: фрикативное [γ] (γара), замена звука [г] звуком [х] в конце слов (пирох, смох); меньшая редукция безударных гласных (памагать вместо пъмŒгать, јапонец вместо јипонец (яканье)); твердые [ч] [чытать], употребление [шч] вместо [щ] (шчука); дзеканье (дзядзька); неправильные ударения (чатырнáццать). В меньшей степени встречаются двойные мягкие согласные (варенне, голосованне); твердое [р] вместо мягкого (рысовать); губногубной [ў] вместо [в] и [л] (быў, траўка); твердые губные на конце слов (сем, степ)[18],[19],[20].
  • морфологические: к ним согласно исследованием Г. Ф. Вешторта относятся неправильный выбор рода существительных (собака съел; кровавый мозоль); неправильное употребление числа существительных (мы собирали малины; слова выделены красным чернилам); ошибочные флексии при склонении (без погонов; мы с папом; по окне; на зелёным); формы без -т# или с -ть# в 3-м лице глаголов в настоящем времени (дыхае, рисуе; берёть, глядять); использование укороченного варианта суффикса несовершенного вида (подкрадваться, выкрайвать)[21].
  • лексические: употребление белорусских слов: завея (русск. метель), бульба (русск. картофель), цыбуля (русск. лук), шильда (рекламный щит или вывеска)[22].

Образование и наука[править | править вики-текст]

В Белоруссии сохраняется высокая востребованность русского языка как одного из основных носителей общемировой культуры, искусства, информации. На русском языке издается большая часть учебно-методической литературы и научной литературы по техническим направлениям. Ежегодно проводятся международные конференции, посвященные актуальным проблемам русского языка. На XI Всемирном конгрессе русистов, организованном Международной ассоциацией преподавателей русского языка и литературы в сентябре 2007 года, участвовали 26 ученых из ведущих вузов Беларуссии[23].

В 2006—2007 учебном году в русскоязычных школах и классах обучалось около 80 % учеников школ[24]. В 2006 году в русскоязычных школах на русский язык были переведены предметы «История Белоруссии» и «География Белоруссии», ранее преподававшиеся в них на белорусском языке[25]. В 2008/2009 учебном году 84 % студентов в вузов и более 90 % — вузов учились на русском.[26] Одним из предметов, по которым проводится тестирование для поступления в ВУЗ на нефилологические специальности, является на выбор русский или белорусский языки[27].

Подготовка специалистов по специальности «Русская филология» ведётся в 8 ВУЗах Белоруссии: по два ВУЗа в Гомельской и Минской областях и по одному ВУЗу в остальных.[источник не указан 1276 дней]

В белорусской науке преобладает русский язык. К концу 1990-х годов среди работников науки белорусским языком пользовались при общении 13 %, обоими языками — 33 %, остальные 54 % пользовались только русским языком[7].

Культура[править | править вики-текст]

Из 18 театров Белоруссии русскоязычными являются 14. Русский язык также преобладает в белорусских СМИ (особенно на телевидении), книгоиздании, делопроизводстве, работе органов государственной власти, богослужебной практике православной церкви и протестантских организаций. Католическая же церковь использует в основном польский и белорусский языки.

Большое количество писателей и поэтов Белоруссии писали и пишут на русском языке (Анатолий Аврутин, Вениамин Блаженный, Олег Бородач, В.Голков, Валерий Гришковец, Олег Зайцев, А.Карелин, Александр Раткевич, Эдуард Скобелев, Дмитрий Строцев, Э.Таганов, А.Щуцкий и более сотни других)[28]. В 2003 году вышла антология русской поэзии Белоруссии, включившая произведения 222 поэтов[29][30]. В 2010 году вышла литературная Антология «Белорусский литературный союз „Полоцкая ветвь“: 1994—2009 годы», в которой содержатся биографии, библиографии и творчество 104 преимущественно русскоязычных поэтов, прозаиков, литературных критиков и переводчиков[31]. Проводятся фестивали русской поэзии, другие мероприятия[32].

Конкуренция с белорусским языком[править | править вики-текст]

После придания русскому языку статуса государственного он стал вытеснять белорусский язык из всех сфер общественной жизни в Белоруссии, от образования и СМИ до использования в официальном документообороте. На русском языке издается значительный массив (приемлемой по розничной стоимости) художественной, научной, технической и популярной литературы, что делает его более сильным конкурентом по отношению к белорусскому языку (белорусскоязычные издания — художественная и научная литература — издаются тиражом 300—1200 экз., что делает её дороже и менее доступной). В результате белорусский язык по классификации ЮНЕСКО является «уязвимым языком»[33]. Многие оппозиционные политики говорят о русификации.

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Филиппов М. Игры интеграции: Белоруссия и Россия в поисках друг друга // Неприкосновенный запас. — 2007, — № 1 (51)
  2. Лосев В. Белоруссия и Россия: нужны иные формы воссоединения // Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье. — № 51 (01.05.2002)
  3. 1 2 Нарысы гісторыі Беларусі. Ч. 2. — Мн., 1995. — С. 117—119
  4. Беларусізацыя 1920-я гады. Дакументы і матэрыялы. Минск: Белорусский государственный университет, 2001
  5. Туронак Ю. Б. Беларусь пад нямецкай акупацыяй / Пер.з польскай В.Ждановіч. — Мн.: Беларусь, 1993
  6. Плетюхов В. А. Практика законодательного обеспечения двуязычия в Беларуси
  7. 1 2 3 4 Коряков Ю. Б. Типология языковых ситуаций и языковая ситуация в Белоруссии: Диссертация на соискание учёной степени канд. филол. наук
  8. 1 2 Галина Дракохруст, Юрий Дракохруст, Дмитрий Фурман. Трансформация партийной системы Беларуси //Белоруссия и Россия: общества и государства / отв. ред.-сост. доктор исторических наук Д. Е. Фурман — Москва: Права человека, 1998 год
  9. Язык в естественных науках и высшей школе / Грибковский В. П., Национальная академия наук, Минск, 1999.
  10. Михальченко В. Ю. Национально-языковые конфликты на языковом пространстве бывшего СССР // Язык в контексте общественного развития. М., 1994
  11. Советская Белоруссия, 07.07.1993
  12. Доклад МИД России «Русский язык в мире». — 2003.
  13. Русский язык лишится статуса государственного — Г. Костусев 19.10.2010
  14. 1 2 Распределение населения республики Беларусь по национальности и языкам в 1999 году
  15. Защитит ли народ белорусский язык
  16. Назаві беларускую мову роднай і хатняй!
  17. Подавляющее большинство жителей Белоруссии владеют белорусским языком — социсследование
  18. [Мельникова Л. А. Фонетическая интерференция // Типология двуязычия и многоязычия в Беларуси. Мн., 1999]
  19. [Мечковская Н. Б. Языковая ситуация в Беларуси: Этические коллизии двуязычия // Russian Linguistics. 1994. Vol. 18]
  20. Коряков Ю. Б. Типология языковых ситуаций и языковая ситуация в Белоруссии: Диссертация на соискание учёной степени канд. филол. наук
  21. Вешторт Г. Ф. Смешанные формы речи // Типология двуязычия и многоязычия в Беларуси. Мн., 1999. С. 65-73
  22. Language Situation in Belarus-3
  23. Кухарчик П. Историческая память народа : «УГ»-Москва: Год Русского языка : «Учительская газета» — Московский выпуск № 49 (10182) / 2007-12-04
  24. Белорусские школы в новом учебном году (бел.)
  25. ТБМ предлагает премьер-министру отменить перевод преподавания истории и географии Белоруссии на русский язык
  26. Арефьев А. Л. Дети из семей иностранных мигрантов как новое явление в российских школах: социо-лингвистические и экономические аспекты Демоскоп № 441—442
  27. Правила приема в высшие учебные заведения, гл. 3, п. 16
  28. БЛС «Полоцкая ветвь»
  29. Современная русская поэзия Беларуси. Антология / Сост. А. Ю. Аврутин. — Минск: УП «Технопринт», 2003
  30. Ермошина Г. Сквозь родственный алфавит // Дружба Народов. — 2005 — № 8
  31. http:////www.polotskaja-vetv.narod.ru/news.htm.
  32. В Бресте состоялся II Фестиваль русской поэзии в Республике Беларусь
  33. Endangered languages: the full list  (англ.), The Guardian (15 April 2011). Проверено 19 января 2013.

Ссылки[править | править вики-текст]