Гимн Португалии

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к: навигация, поиск

Государственный гимн Португалии Португалка (порт. A Portuguesa) был написан в 1890 году и официально утверждён в качестве государственного гимна 19 июня 1911. В 1957 был утверждён современный вариант гимна (внесены незначительные изменения по сравнению с первоначальным вариантом).

Текст: Энрике Лопеш де Мендонса
Музыка: Альфредо Кейль


Hero’is do mar, nobre povo,
Naçªo valente, imortal,
Levantai hoje de novo
Os esplendor de Portugal
Entre as brumas da memória.
Ó Pátria sente-se a voz
Dos teus egrégios avós
Que ha'-de guiar-te `a vito’ria.

Припев:
Às armas! Às armas!
Sobre a terra, sobre o mar!
Às armas! Às armas!
Pela Pátria lutar!
Contra os canhões marchar, marchar!

Desfralda a invicta bandeira
À luz viva do teu céu
Brade à Europa à terra inteira
Portugal não pereceu!
Beija o solo teu jucundo
O oceano a rujir d’amor;
E o teu braço vencedor
Deu mundos novos ao mundo!

Припев

Saudai o sol que desponta
Sobre um ridente porvir;
Seja o eco d’uma afronta
O sinal de ressurgir.
Ráios d’essa aurora forte
São como beijos de mãe
Que nos guardam, nos sustêm,
Contra as injúrias da sorte

Припев


Героев моря, благородной род,
Отважных нация, смерть презирали мы
Поднимем высоко сегодня вновь
Сияющую славу Португалии.
В туманах памяти,
Отчизна, зову внемлем
Отважных предков
Что ведут к победе!

Припев:
К оружию, к оружию
На море и земле!
К оружию, к оружию
За Родину к борьбе!
Против орудий вперёд, вперёд!

Разверни непобедимый флаг
Светом славит твоё небо!
Крикнет он «Европа, вся земля,
Португалия не погибла.»
Целуя землю твою прекрасную
Океан шепчет с любовью.
И твоя рука победоносная
Даст миру новые миры!

Припев

Приветствуй Солнце что встаёт
Над улыбающимся будущим
Иль эхо оскорбленья -
Сигнал возрождения.
Лучи его рассветной силы
Как поцелуи матери
Что нас хранят, поддерживают нас
Против обид судьбы.

Припев

[править] Ссылки