Гимн Литвы
| Tautiška giesmė Та́утишка ге́сме |
|
|---|---|
| Национальная песнь | |
| Автор слов | Винцас Кудирка, 1898 |
| Композитор | Винцас Кудирка, 1898 |
| Страна | |
| Утверждён | 1919 (повторно 1988) |
| Гимн Литовской Республики | |
Государственный гимн Литвы — «Tautiška giesmė» (лит. «Национальная песнь»). Автор текста и музыки Винцас Кудирка (1858—1899).
Содержание |
История [править]
Впервые гимн был опубликован в журнале «Varpas» («Колокол») в 1898 году. Публично исполнен впервые в Петербурге 13 ноября 1899 года хором под управлением Чеслава Сосновского (Чесловас Саснаускас). В Вильнюсе исполнен 3 декабря 1905 года. Официально утверждён в качестве государственного гимна декларацией Сейма в 1919 году.
В период советской власти с 1940 по 1941 и в 1950—1988 был запрещён, кроме короткого периода 1944—1950 годов[1]. После включения Литвы в состав СССР в качестве гимна в 1940—1941 исполнялся «Интернационал», после войны в 1944—1950 - исполнялся Гимн Литвы. В 1950—1988 годах функционировал Гимн Литовской ССР, утверждённый только к десятилетнему юбилею аннексии Литвы Советским Союзом (текст — Антанас Венцлова, музыка — Балис Дварионас и Йонас Швядас) [2].
- композитор: Винцас Кудирка
- слова: Винцас Кудирка
- Lietuva, Tėvyne mūsų
- Tu didvyrių žeme,
- Iš praeities Tavo sūnūs
- Tą stiprybę semia.
- Tegul Tavo vaikai eina
- Vien takais dorybės
- Tegul dirba Tavo naudai
- Ir žmonių gėrybei
- Tegul saulė Lietuvoj
- Tamsumas prašalina,
- Ir šviesa, ir tiesa
- Mūs žingsnius telydi.
- Tegul meilė Lietuvos
- Dega mūsų širdyse,
- Vardan tos Lietuvos
- Vienybė težydi!
В 1988 году ещё до провозглашения восстановления независимости Литвы был возвращён в качестве гимна Литовской ССР. 19-я статья Конституции Литовской Республики, принятой референдумом в октябре 1992 года, утвердила Национальную песнь в качестве государственного гимна. Последним по времени законодательным актом, касающегося гимна, был принятый 20 мая 1999 года Закон о поправках и дополнениях к закону о Государственном гимне Литвы, принятому в октябре 1991 года. Новая редакция устанавливает случаи и порядок исполнения гимна, запрещая его использование в качестве фона и в прикладных целях, например, в рекламе.[3]
В связи с сооружением в Вильнюсе памятника автору гимна (на памятнике выбит его текст; скульптор Арунас Сакалаускас, архитектор Ричардас Криштапавичюс) разгорелась дискуссия об аутентичности одной строки третьего куплета. В подлинном тексте Винцаса Кудирки она имеет вид „Tegul saulė Lietuvos“ (буквально «Пусть солнце Литвы»), что, по мнению некоторых деятелей (например, директора Благотворительного фонда поддержки памяти Винцаса Кудирки Стасиса Тамошайтиса [4]), звучит абсурдно, поскольку никакого своего солнца у Литвы нет. В официальном тексте гимна, утверждённом Сеймом Литвы, строчка выглядит „Tegul saulė Lietuvoj“ («Пусть солнце в Литве»), что вызывает возражения сторонников аутентичного и традиционно исполнявшегося текста [5].
Перевод [править]
- перевод: Евгений Шкляр
- Летува, отчизна наша,
- Ты — земля героев,
- И сыны Твои на прошлом
- Все величье строят.
- Пусть шагают Твои дети
- К правде, шаг за шагом.
- Пусть творят Тебе на пользу
- И людям на благо.
- И пусть солнце Летувы
- Мрак ночной развеет,
- И свет, и истина
- Путь наш озаряют.
- Пусть горит любовь Литвы
- В сердцах яркой чашей.
- В честь судьбы той Литвы —
- Единение наше!
[6]
Существует несколько переводов текста на английский, польский, русский языки; переводился также на караимский язык, латынь, латышский, норвежский, туркменский языки и эсперанто. Известны переводы на русский язык В. С. Барановского, Д. Г. Бродского, З. Джавахашвили, Г. Ефремова, Е. Йонайтене и других поэтов.
Примечания [править]
- ↑ Tamakauskas, Zigmas. Kas yra tas himnas? Lietuvos himno kelias (лит.). XXI amžius (2008). Архивировано из первоисточника 5 января 2013. Проверено 3 января 2013.
- ↑ Dobkevičius, Kazimieras. Lietuvos himno kūrimo istorija, jo sklaidos aplinkybių ypatumai (лит.). XXI amžius (2006). Архивировано из первоисточника 5 января 2013. Проверено 3 января 2013.
- ↑ Lietuvos Respublikos Įstatymo «Dėl Lietuvos valstybinio himno» pakeitimo ir papildymo Įstatymas (лит.)
- ↑ Dėl paminklo V.Kudirkai — galvosūkis (лит.)
- ↑ Paminklas V. Kudirkai kelia diskusijas dėl himno (лит.)
- ↑ Литовский Национальный Гимн. Перевод Евгения Шкляра // Балтийский Альманах. 1928, № 8, 23 ноября. С. 3.
Ссылки [править]
|
|
|
|---|---|
|
Австрия • Азербайджан¹ • Албания • Андорра • Белоруссия • Бельгия • Болгария • Босния и Герцеговина • Ватикан • Великобритания • Венгрия • Германия • Греция • Грузия¹ • Дания • Ирландия • Исландия • Испания • Италия • Казахстан² • Латвия • Литва • Лихтенштейн • Люксембург • Македония • Мальта • Молдавия • Монако • Нидерланды • Норвегия • Польша • Португалия • Россия² • Румыния • Сан-Марино • Сербия • Словакия • Словения • Турция² • Украина • Финляндия • Франция • Хорватия • Черногория • Чехия • Швейцария • Швеция • Эстония |
|
| Зависимые территории | |
|
• Аландские острова • Гернси • Гибралтар • Джерси • Остров Мэн • Фарерские острова • Шпицберген • Ян-Майен |
|
| Непризнанные и частично признанные государства | |
|
¹ В основном или полностью в Азии, в зависимости от проведения границы между Европой и Азией • ² В основном в Азии
|