Гимн Литвы

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Tautiška giesmė
Та́утишка ге́сме
Национальная песнь
Автор слов Винцас Кудирка, 1898
Композитор Винцас Кудирка, 1898
Страна ЛитваFlag of Lithuania.svg Литва
Утверждён 1919 (повторно 1988)
[[Файл:Tautiška giesme instumental.ogg|200px|noicon]] Гимн Литовской Республики

Государственный гимн Литвы — «Tautiška giesmė» (лит. «Национальная песнь»). Автор текста и музыки Винцас Кудирка (18581899).

История[править | править вики-текст]

Впервые гимн был опубликован в журнале «Varpas» («Колокол») в 1898 году. Публично исполнен впервые в Петербурге 13 ноября 1899 года хором под управлением Чеслава Сосновского (Чесловас Саснаускас). В Вильнюсе исполнен 3 декабря 1905 года. Официально утверждён в качестве государственного гимна декларацией Сейма в 1919 году.

В период советской власти с 1940 по 1941 и в 19501988 был запрещён, кроме короткого периода 19441950 годов[1]. После включения Литвы в состав СССР в качестве гимна в 19401941 исполнялся «Интернационал», после войны в 19441950 - исполнялся Гимн Литвы. В 19501988 годах функционировал Гимн Литовской ССР, утверждённый только к десятилетнему юбилею присоединения Литвы к Советскому Союзу (текст — Антанас Венцлова, музыка — Балис Дварионас и Йонас Швядас) [2].

Tautiška Giesmė
композитор: Винцас Кудирка
слова: Винцас Кудирка
Lietuva, Tėvyne mūsų
Tu didvyrių žeme,
Iš praeities Tavo sūnūs
Tą stiprybę semia.
Tegul Tavo vaikai eina
Vien takais dorybės
Tegul dirba Tavo naudai
Ir žmonių gėrybei
Tegul saulė Lietuvoj
Tamsumas prašalina,
Ir šviesa, ir tiesa
Mūs žingsnius telydi.
Tegul meilė Lietuvos
Dega mūsų širdyse,
Vardan tos Lietuvos
Vienybė težydi!

В 1988 году ещё до провозглашения восстановления независимости Литвы был возвращён в качестве гимна Литовской ССР. 19-я статья Конституции Литовской Республики, принятой референдумом в октябре 1992 года, утвердила Национальную песнь в качестве государственного гимна. Последним по времени законодательным актом, касающегося гимна, был принятый 20 мая 1999 года Закон о поправках и дополнениях к закону о Государственном гимне Литвы, принятому в октябре 1991 года. Новая редакция устанавливает случаи и порядок исполнения гимна, запрещая его использование в качестве фона и в прикладных целях, например, в рекламе.[3]

Памятник автору гимна

В связи с сооружением в Вильнюсе памятника автору гимна (на памятнике выбит его текст; скульптор Арунас Сакалаускас, архитектор Ричардас Криштапавичюс) разгорелась дискуссия об аутентичности одной строки третьего куплета. В подлинном тексте Винцаса Кудирки она имеет вид „Tegul saulė Lietuvos“ (буквально «Пусть солнце Литвы»), что, по мнению некоторых деятелей (например, директора Благотворительного фонда поддержки памяти Винцаса Кудирки Стасиса Тамошайтиса [4]), звучит абсурдно, поскольку никакого своего солнца у Литвы нет. В официальном тексте гимна, утверждённом Сеймом Литвы, строчка выглядит „Tegul saulė Lietuvoj“ («Пусть солнце в Литве»), что вызывает возражения сторонников аутентичного и традиционно исполнявшегося текста [5].

Перевод[править | править вики-текст]

Литовский Национальный Гимн
перевод: Евгений Шкляр
Литва, отчизна наша,
Ты — земля героев,
И сыны Твои на прошлом
Все величье строят.
Пусть шагают Твои дети
К правде, шаг за шагом.
Пусть творят Тебе на пользу
И людям на благо.
И пусть солнце Литвы
Мрак ночной развеет,
И свет, и истина
Путь наш озаряют.
Пусть горит любовь Литвы
В сердцах яркой чашей.
В честь судьбы той Литвы —
Единение наше!
[6]

Существует несколько переводов текста на английский, польский, русский языки; переводился также на караимский язык, латынь, латышский, норвежский, туркменский, чешский языки и эсперанто. Известны переводы на русский язык В. С. Барановского, Д. Г. Бродского, З. Джавахашвили, Г. Ефремова, Е. Йонайтене и других поэтов.

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Tamakauskas, Zigmas. Kas yra tas himnas? Lietuvos himno kelias (лит.). XXI amžius (2008). Проверено 3 января 2013. Архивировано из первоисточника 5 января 2013.
  2. Dobkevičius, Kazimieras. Lietuvos himno kūrimo istorija, jo sklaidos aplinkybių ypatumai (лит.). XXI amžius (2006). Проверено 3 января 2013. Архивировано из первоисточника 5 января 2013.
  3. Lietuvos Respublikos Įstatymo «Dėl Lietuvos valstybinio himno» pakeitimo ir papildymo Įstatymas (лит.)
  4. Dėl paminklo V.Kudirkai — galvosūkis (лит.)
  5. Paminklas V. Kudirkai kelia diskusijas dėl himno (лит.)
  6. [1]. Перевод Евгения Шкляра // Балтийский Альманах. 1928, № 8, 23 ноября. С. 3.

Ссылки[править | править вики-текст]