Гимн Румынии
| Deşteaptă-te, române! Дештяптэ-те, ромыне! |
|
|---|---|
| Пробудись, румын! | |
Нотная страница |
|
| Автор слов | Андрей Мурешану, 1848 |
| Композитор | Георге Ученэску, 1848 |
| Страна | |
| Утверждён | 1989 год (Румыния), 1991 год (Молдавия) |
| Отменён | 1994 год (Молдавия) |
|
|
|
|
|||||||
|
|||||||
Deşteaptă-te, române! («Пробудись, румын!») — гимн Румынии с 1989 года и гимн Молдавии в 1991—1994 годах.
Стихи национального гимна Румынии принадлежит Андрею Мурешану (1816—1863), поэту романтического направления, журналисту, переводчику, трибуну эпохи Революции 1848. Музыка была по официальной версии написана Антоном Панн (1796—1854)[1], поэтом и этнографом, человеком большой культуры, певцом и автором учебников музыки, хотя по другой версии она является обработкой церковного гимна Из груди матери моей (рум. Din sânul maicii mele), выполненной Георге Ученэску (1820—1897), другом Мурешану.[2].
Стихотворение «Эхо» («Un răsunet») А. Мурешану, опубликованное во время революции 1848 года, было положено на музыку в несколько дней. Впервые было исполнено 29 июня 1848 года в Рымнику-Вылча.
Государственный гимн Румынии состоит из нескольких строф, четыре из них должны исполняться в торжественных случаях (выделены жирным шрифтом).
Помимо этого гимна, у румын была «Hora Unirii», написанная поэтом Василе Александри (1821—1890), которую исполняли во времена Объединения Княжеств (1859), во всех случаях, когда румыны стремились к единению и гармонии.
Содержание |
[править] Deșteaptă-te, române!
- Deşteaptă-te, române, din somnul cel de moarte,
- În care te-adânciră barbarii de tirani
- Acum ori niciodată croieşte-ţi altă soarte,
- La care să se-nchine şi cruzii tăi duşmani.
- Acum ori niciodată să dăm dovezi în lume
- Că-n aste mâni mai curge un sânge de roman,
- Şi că-n a noastre piepturi păstrăm cu fală-un nume
- Triumfător în lupte, un nume de Traian.
- Înalţă-ţi lata frunte şi caută-n giur de tine,
- Cum stau ca brazi în munte voinici sute de mii;
- Un glas el mai aşteaptă şi sar ca lupi în stâne,
- Bătrâni, bărbaţi, juni, tineri, din munţi şi din câmpii.
- Priviţi, măreţe umbre, Mihai, Ştefan, Corvine,
- Româna naţiune, ai voştri strănepoţi,
- Cu braţele armate, cu focul vostru-n vine,
- «Viaţa-n libertate ori moarte» strigă toţi.
- Pre voi vă nimiciră a pizmei răutate
- Şi oarba neunire la Milcov şi Carpaţi
- Dar noi, pătrunşi la suflet de sfânta libertate,
- Jurăm că vom da mâna, să fim pururea fraţi.
- O mamă văduvită de la Mihai cel Mare
- Pretinde de la fii-şi azi mână d-ajutori,
- Şi blastămă cu lacrămi în ochi pe orişicare,
- În astfel de pericul s-ar face vânzători.
- De fulgere să piară, de trăsnet şi pucioasă,
- Oricare s-ar retrage din gloriosul loc,
- Când patria sau mama, cu inima duioasă,
- Va cere ca să trecem prin sabie şi foc.
- N-ajunge iataganul barbarei semilune,
- A cărui plăgi fatale şi azi le mai simţim;
- Acum se vâră cnuta în vetrele străbune,
- Dar martor ne de Domnul că vii nu oprimim.
- N-ajunge despotismul cu-ntreaga lui orbie,
- Al cărui jug de seculi ca vitele-l purtăm;
- Acum se-ncearcă cruzii, cu oarba lor trufie,
- Să ne răpească limba, dar morţi numai o dăm.
- Români din patru unghiuri, acum ori niciodată
- Uniţi-vă în cuget, uniţi-vă-n simţiri.
- Strigaţi în lumea largă că Dunărea-i furată
- Prin intrigă şi silă, viclene uneltiri.
- Preoţi, cu crucea-n frunte căci oastea e creştină,
- Deviza-i libertate şi scopul ei preasfânt.
- Murim mai bine-n luptă, cu glorie deplină,
- Decât să fim sclavi iarăşi în vechiul nost’pământ.
[править] Русский перевод
- Пробудись, румын, от мертвенного сна
- В который погружён тиранами-варварами
- Сейчас или никогда создай свою новую судьбу,
- Перед которой склонятся даже жестокие твои враги.
- Сейчас или никогда докажем миру,
- Что в этих руках ещё течёт римская кровь
- И в нашей груди мы храним с гордостью имя
- Победителя в битвах, имя Траяна.
- Смотрите, великие предки, Михай, Штефан, Корвин,
- На румынскую нацию, на ваших потомков,
- С оружием в руках и вашим огнём в венах,
- «Свободная жизнь или смерть» кричат все.
- Священники, поднимите распятия, потому что мы христианское войско.
- Чей девиз — свобода и её цель свята.
- Лучше погибнем во славе в бою,
- Чем снова станем рабами на нашей древней земле.
[править] Другой перевод
Проснись румын! (Поются лишь выделенные строфы)
Проснись румын из сна — дурмана смерти
В котором держат варвары тираны.
Теперь иль никогда создай другую
Судьбу, пред коей сникнет злейший враг.
Теперь или никогда докажем миру
У нас в руках и впредь течь крови римлян,
В сердцах хранить нам гордой славы имя
Триумф сражений, с именем Траян.
Вскинь взгляд, всмотрись, как горных елей пики
Стоят повсюду тысячи солдат
Приказа ждут тая мощь волчьей прыти
Мужи, отцы и братья, стар и млад.
Любуйтесь тени предков величавых
Михая, Стефана, Корвина. О Румыны,
О нация, то внуки — Ваша слава,
Их рук оружье, пламя Ваших вен
«Свободным жить иль умереть» клич всех.
Вас злость сгубила с несоединеньем
(Пред битвами) ни в Милков, ни в Карпатах.
Но мы, отныне, со свободой в душах
Клянёмся, руки братские пожмём!
Мать-родина — вдова с времён Михая
И Маре, ждёт помощи сынов отважных, верных.
И кроме слёз в очах, в речах звучат проклятья
Тем, кто предаст отчизну в страхе смерти.
От молний — сдохнуть им! Пускай от молний сдохнут
Все, кто сбежит от места славной битвы
Где Родина, мать — ласковое сердце
Шлёт нас пройти сквозь воду и огонь.
В крови их полумесяц — ятаган он
Чей след жжёт болью нас, жжёт до сих пор.
Он варвар осквернивший отчий дом,
Наш дом, и нашу кровь, и наши раны.
Но нас ни что не сломит, Бог свидетель
Ни ятаган, ни деспотизм слепой.
Века пил кровь ярма их полумесяц
Крал труд и убивал язык родной
Румыны, встанем в гневе, в чести, в стали,
Соединимся в мыслях в чувствах, в ратях
На отчий клич: «У нас Дунай украли!
Ворюг коварных уничтожим Братья!»
Священный крест пред ратью христианской
Девиз свобода и стремленье к цели
Умрём скорей в борьбе со славой новой
Чем жить рабам вновь в прадедов земле.
[править] Ссылки
[править] Примечания
- ↑ «Imnul naţional al României»
- ↑ Valer Rus: «Pentru o istorie a imnului naţional» în pagina web a muzeului «Casa Mureşenilor» din Braşov.
| Страны Европы: Гимны | |
|---|---|
|
Австрия • Азербайджан¹ • Албания • Андорра • Белоруссия • Бельгия • Болгария • Босния и Герцеговина • Ватикан • Великобритания • Венгрия • Германия • Греция • Грузия¹ • Дания • Ирландия • Исландия • Испания • Италия • Казахстан² • Латвия • Литва • Лихтенштейн • Люксембург • Республика Македония • Мальта • Молдавия • Монако • Нидерланды • Норвегия • Польша • Португалия • Россия² • Румыния • Сан-Марино • Сербия • Словакия • Словения • Турция² • Украина • Финляндия • Франция • Хорватия • Черногория • Чехия • Швейцария • Швеция • Эстония |
|
| Зависимые территории | |
| Непризнанные и частично признанные государства | |
|
¹ Частично или полностью в Азии, в зависимости от проведённой границы • ² В основном в Азии
|
|
|
||
|---|---|---|
| История | Доисторическая • Княжества (Валахия • Молдавия • Трансильвания) • Молдавия и Валахия • Королевство Румыния • СР Румыния • Республика Румыния | |
| Символы | Герб • Флаг • Гимн (все гимны) | |
| Политика | Государственный строй • Президент • Премьер-министр • Парламент • Правительство • Конституция • Политические партии • Внешняя политика (Молдавия) • Внутренняя политика | |
| Вооружённые силы | Сухопутные войска • Военно-воздушные силы • Военно-морские силы | |
| География | Административное деление • Города (Столица) • Регионы развития • Жудецы • Муниципии • Коммуны | |
| Общество | Население • Языки (румынский • русский) • Спорт • Образование • Наука • Здравоохранение • Религия (Православие) | |
| Экономика | Валюта • Туризм (национальные парки • всемирное наследие) • Транспорт (Железные дороги) | |
| Связь | Телефонная • Интернет (.ro) • Телевидение • Радио • Почта (история и марки) • СМИ | |
| Культура | Литература • Мифология • Архитектура • Праздники • Достопримечательности • Музыка | |
| Портал «Румыния» • Проект «Румыния» | ||

