Эта статья входит в число добротных статей

Танаина (язык)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Танаина
Самоназвание Denaʼina Qenaga
Denaʼinaqʼ
Страны  США
Регионы  Аляска
Официальный статус  Аляска[1][2][3]
Общее число говорящих 75[⇨] (2007)
Статус серьёзная угроза[4]
Классификация
Категория языки Северной Америки

дене-енисейские языки (?)

языки на-дене
атабаскские языки
северо-атабаскские языки
танаина
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 tfn
WALS tnj
Atlas of the World’s Languages in Danger 160
Ethnologue tfn
ELCat 1445
IETF tfn
Glottolog tana1289

Танаина (англ. Tanaina), также известный как денаина (самоназвание — Denaʼina [dənʌʔɪnʌ] — «много людей»[⇨]) или кенайский язык[5][6], — вымирающий атабаскский язык, на котором говорит одноимённый народ, проживающий у залива Кука и на прилегающих территориях на юге штата Аляска[6].

Это географически уникальный язык Аляски, так как является единственным атабаскским языком, территория распространения которого граничит с морем. Водный путь Кник-Арм[en], у которого располагаются поселения танаина, на их языке называется Nuti («солёная вода»)[7], этот же термин используется для названия залива Кука[8].

Название[править | править код]

Самоназвание языка — Denaʼina Qenaga. Название языка происходит от названия одноимённого народа, Denaʼina [dənʌʔɪnʌ] (транслитерация у Врангеля — тнайна[5]), где dena — «человек», и ina — «много»[9][10].

История[править | править код]

Как и другие коренные языки Аляски, язык и культура народа танаина уничтожался американскими завоевателями. Большую роль в вытеснении танаина сыграло принудительное перемещение учащихся в школы-интернаты с английским языком обучения[11]. В таких школах язык танаина находился под запретом; активиста Петра Калифорнского в третьем классе избили палками в наказание за разговор на родном языке так сильно, что он не мог ходить три дня. Выросшее поколение часто стыдилось своего происхождения[12].

Другой причиной резкого уменьшения носителей языка была эпидемия оспы в 1838—1839 годах, во время которой погибло около половины носителей языка, живших у реки Кенай[12][13].

Современное положение[править | править код]

Ареал и численность[править | править код]

Территория распространения языка танаина выделена красным цветом.

По информации лингвиста Виктора Голлы[en], в 2007 году на языке говорили 75 человек, при общей численности представителей народа в 900 человек[6][14]. Такое же число назвал лингвист Майкл Краусс в 1997 году[15].

По информации Центра родного языка Аляски[en], в 2007 году на языке говорило около 50 человек при численности народа в 1000 человек. Сфера использования языка очень ограничена, а единственные носители — старики[15][16].

По переписи населения 2000 года, на языке говорило 40 человек[15]. По информации 2013 года доктора философии и эксперта в области индейских языков Северной Америки Роя Митчелла, на языке свободно говорило всего несколько десятков человек, все из них — старше 65 лет[17].

Язык распространён на юге штата Аляска, на Кенайском полуострове у залива Кука, на прибрежных и внутренних регионах западного берега залива[6][14][15].

Социолингвистические данные[править | править код]

Язык постепенно вытесняется английским. По данным 2007 года, кенайский диалект почти вымер[14]. На танаина говорят в основном лишь взрослые[6], свободно — лишь несколько десятков человек старше 65 лет[17].

Танаина не преподаётся в учебных заведениях на территориях расселения народа[17].

Диалекты[править | править код]

Географическое расположение диалектов языка танаина[18][19]

Диалекты, которые обычно выделяются внутри языка[6][20]:

Разница между диалектами, в основном, заключается в фонетических и лексических различиях[19]. Примеры приводятся в англо-танаина словаре, составленным Джеймсом Кари[18][21]:

Русский Верхнезаливный Внешнезаливный Внутренний Илиамна
«лось» dnigi dnigi k’uhda’i k’uhda’i
«печь» gabin belda/gamin velida velida
«тополь» t’ghes eseni eseni eseni

Среди фонетических различий можно выделить произношение палатальных звуков в верхнезаливном диалекте вместо альвеолярных, а именно: [t͡ʃ] вместо [t͡s], [t͡ʃʰ] вместо [t͡sʰ], [t͡ʃʼ] вместо [t͡sʼ] и [ʃ] вместо [s]. Таким образом, в верхнезаливном диалекте одинаково произносятся, например, слова tsighu и chegh («волосы головы» и «плакать»), а также shan и san («лето» и «стоять»)[18].

Между диалектами почти нет грамматических различий. Наиболее примечательное из них — притяжательный суффикс. Во внешнезаливном диалекте и илиамна притяжательный суффикс — -’a, а во верхнезаливном и внутреннем — -a[18].

Несмотря на все различия, диалекты танаина взаимопонятны[19].

Письменность[править | править код]

Алфавит на латинской основе был разработан Джеймсом Кари и Майклом Крауссом в начале 1970-х годов и состоит из 41 буквы, из них 12 диграфов и 3 триграфа[6][22]. Алфавит танаина основан на алфавите навахо, созданным в 1939 году Джоном Харрингтоном, Робертом Янгом, Уилльямом Морганом и Оливером ЛаФарге[23].

A a B b Ch ch Ch’ ch’ D d Dl dl
Dz dz E e F f G g Gg gg Gh gh H h
Ĥ ĥ I i J j K k K’ k’ L l Ł ł
M m N n Q q Q’ q’ R r S s Sh sh
T t T’ t’ Tl tl Tl’ tl’ Ts ts Ts’ ts’ U u
V v X x Y y Ŷ ŷ Z z Zh zh

Вместо ł иногда также используется обычная косая черта. ⟨c⟩ отдельно не встречается, только в диграфах и триграфах. ⟨ĥ⟩ иногда заменяется диграфом ⟨hh⟩. ⟨f⟩ и ⟨r⟩ используются только в заимствованных словах из русского языка[22].

Лингвистическая характеристика[править | править код]

Фонетика и фонология[править | править код]

Согласные[править | править код]

Согласные языка танаина[23][24]:

Губные Зубные Альвеол. Палатальные Велярные Увулярные Глоттальные
обычные латеральные
Носовые ⟨m⟩ [m] ⟨n⟩ [n]
Взрывные и

аффрикаты

обычные ⟨b⟩ [b] ⟨d⟩ [t] ⟨dl⟩ [t͡ɬ] ⟨dz⟩ [t͡s] ⟨j⟩ [t͡ʃ] ⟨g⟩ [k] ⟨gg⟩ [q] ⟨’⟩ [ʔ]
придыхательные ⟨t⟩ [tʰ] ⟨tl⟩ [t͡ɬʰ] ⟨ts⟩ [t͡sʰ] ⟨ch⟩ [t͡ʃʰ] ⟨k⟩ [kʰ] ⟨q⟩ [qʰ]
абруптивные ⟨t’⟩ [] ⟨tl’⟩ [t͡ɬʼ] ⟨ts’⟩ [t͡sʼ] ⟨ch’⟩ [t͡ʃʼ] ⟨k’⟩ [] ⟨q’⟩ []
Фрикативные глухие ⟨f⟩ [f][К. 1] ⟨ɬ⟩ [ɬ] ⟨s⟩ [s] ⟨sh⟩ [ʃ] ⟨x⟩ [x] ⟨h⟩ [χ] ⟨ĥ⟩ [h]
звонкие ⟨v⟩ [v] ⟨l⟩ [l] ⟨z⟩ [z] ⟨zh⟩ [ʒ] ⟨ŷ⟩ [ɣ] ⟨gh⟩ [ʁ]
Аппроксиманты ⟨r⟩ [ɹ][К. 1] ⟨y⟩ [j]

[f] и [r] используются только в заимствованных словах из русского[22].

Гласные[править | править код]

В языке танаина 4 гласных звука[24]:

Передние Средние Задние
Верхние ⟨i⟩ [i] ⟨u⟩ [u]
Средние ⟨e⟩ [ə]
Нижние ⟨a⟩ [a]

После или перед увулярными звуками (то есть перед буквами ⟨gg⟩, ⟨q⟩, ⟨q’⟩, ⟨h⟩ и ⟨gh⟩), гласные [i], [u] и [ə] падают на нижний подъём. Это не касается звука [a] который и так находится на самой нижней позиции[25].

Морфология[править | править код]

Существительное[править | править код]

В данаина имена существительные не обозначаются артиклями. Кроме того, в языке необязательно использование аффиксов, обозначающих число[26].

Для некоторых слов обязательно наличие неопределённой приставки k’-: например, корень -zet’- «печень» не используется сам по себе как отдельное слово, только как k’zet’ (буквально «чья-то печень»)[26].

Притяжание обозначается приставками и, в зависимости от класса существительного, постфиксом[⇨].

Глагол[править | править код]

В танаина различается три лица и три числа (единственное, двойственное, множественное), однако двойственное число выделяется не во всех глаголах[27]. Различается также несколько видов глагола. Глаголы спрягаются при помощи приставок[28]:

-lan «быть» (несовершенный вид)
Единств. ч. Множеств. ч.
1 лицо eshlan/ełan[К. 2] ch’ilan
2 лицо inlan ehlan/ełan[К. 3]
3 лицо nlan qilan

Часто слова инкорпорируются в глагольную форму и для обозначения субъекта и/или объекта не требуется отдельное слово. Например[26]:

На данаина На русском
gheshyuł «я хожу»
ghinyuł «ты ходишь»
gheyuł «он ходит»

Некоторые глаголы могут иметь одинаковое значение, но разные корни в зависимости от обстоятельств. Например, слово «лежать» выглядит по-разному в зависимости от класса субъекта; то же самое с глаголом «находиться»: minłni zqun «здесь есть кружка воды» (класс субъекта — открытая ёмкость), kił ztan «здесь есть мальчик» (класс субъекта — одушевлённый объект), gech’ zdlu «здесь есть перчатки» (класс субъекта — двойственный объект)[29].

Основа глагола — изменяемая морфема, в основном находящаяся в конце слова. Основа изменяется по временам и числам: например, «кушать» в настоящем времени — qat, в будущем — qet’; «ходить» в настоящем времени единственном числе — yu, во множественном числе — dał[27].

Местоимение[править | править код]

Личные местоимения[править | править код]

В данаина нет отдельных слов для обозначения личных местоимений. В предложении местоимения выражаются в качестве приставок или инфиксов; (e)sh «я», (i)n «ты», (y)e «он(а)»[26]:

На данаина На русском
gheshyuł «я хожу»
ghinyuł «ты ходишь»
gheyuł «он ходит»
shghi'an «он видел меня»
nghi'an «он видел тебя»
yeghi'an «он видел его/её»
Притяжательное местоимение[править | править код]

Притяжательные местоимения в данаина обозначаются приставками[26]. Выделяется два типа существительных: те объекты, которые есть у каждого человека (например, родственники или части тела), и те, которые есть не у каждого.

Приставки для существительных первого типа:

Лицо, число На данаина Пример Перевод
1 лицо, ед. ч. sh-[К. 4] shunkda «моя мама»
2 лицо, ед. ч. n- nunkda «твоя мама»
3 лицо, ед. ч. ve-/be-[К. 5] bunkda «его/её мама»
1 лицо, мн. ч. na- na’unkda «наша мама»
2 лицо, мн. ч. h- hunkda «ваша мама»
3 лицо, мн. ч. qu- qunkda «их мама»

Также используются приставки k’e- «чья-то» (например k’unkda «чья-то мама»), de- «его/её собственный» (например, dunkda «его/её собственная мама»), deh- «их собственный» (например, dehunkda «их собственная мама»), nił- «друг друга» (например, nił’unkda «мама друг друга»)[30].

К существительным второго типа добавляется такие же приставки и суффикс -a или -’a, если это уже не окончание существительного. При добавлении приставки sh- начальные согласные ⟨ł⟩, ⟨s⟩, ⟨sh⟩ и ⟨h⟩ переходят в ⟨l⟩, ⟨z⟩, ⟨zh⟩, or ⟨gh⟩, соответственно. Например[31]:

Лицо, число На данаина Перевод
1 лицо, ед. ч. shlik’a «моя собака»
2 лицо, ед. ч. nlik’a «твоя собака»
3 лицо, ед. ч. velik’a/belik’a[К. 6] «его/её собака»
1 лицо, мн. ч. nalik’a «наша собака»
2 лицо, мн. ч. (n)hlik’a «ваша собака»
3 лицо, мн. ч. qevlik’a/qulik’a «их собака»

Лексика[править | править код]

Имя существительное часто образуется от глагола по общей схеме «то(т), кто + глагол»[27].

Синтаксис[править | править код]

Базовый порядок слов танаина — SOV (субъект-объект-глагол)[32]:

John chu nałtl’es
Джон бобёр он-застрелил-это
«Джон застрелил бобра»

Порядок слов в денаина не играет большой роли. Часто слова инкорпорируются в глагольную форму[26]. Например слово nuntnghel’ił переводится на русский язык целым предложением[32]:

nuntnghel’ił
nu-n-t-n-gh-sh-l-’ił
снова-ты-будущ-видеть-будущ-я-классиф-видеть/будущ
«Я увижу тебя снова»

История изучения и развития языка[править | править код]

Первый известный сборник слов на танаина был записан Уильямом Андерсоном в 1778 году во время путешествия капитана Кука. Другие записи были сделаны исследователями Юрием Лисянским в 1804 году, Фердинандом Врангелем в 1835 году, Петром Дорошиным в 1848 году и другими людьми[33].

Лингвистическое изучение языка танаина началось в 1970-х года Джеймсом Кари[en] и Джоан Тененбаум[en]. Тененбаум жила в танаинской деревне Нондальтон (англ. Nondalton) с 1973 по 1975 годы и в 1978 году опубликовала диссертацию с описанием грамматики языка (в частности, морфологии и семантики глаголов)[34]. В 1976 году Джоан также опубликовала четыре буклета с традиционными историями на танаина, которые были переизданы в 1984 году с иллюстрациями. В 1970-х годах Джеймсом Кари в результате полевой работы было написано 2600 страниц записок на 27 тетрадях[33].

Джеймсом Кари был составлен и издан в 2007 году англо-танаина тематический словарь[21]. Неопубликованные словари Кари: «Словарь существительных кенайского диалекта танаина» (англ. Kenai Tanaina Noun Dictionary, Preliminary Version) 1974 года; «Словарь атабаскского языка танаина» 1994 года.

Национальный парк озера Кларк (англ. Lake Clark National Park) занимается сбором аудио-записей языка танаина, при помощи Центра родного языка Аляски[en] и Джеймса Кари. На 2004 год было конвертировано более 350 записей[11].

Писатель и этнограф Пётр Калифорнский писал традиционные рассказы, стихи и уроки языка на кенайском диалекте танаина. Он также написал оригинальные произведения на танаина, в том числе ряд автобиографических. В 1991 году была опубликована книга «A Denaʼina Legacy — Kʼtlʼeghʼi Sukdu: The Collected Writings of Peter Kalifornsky», содержащая 147 двуязычных танаина-английских произведений[11][35]. Выходили сборники и других писателей, в том числе Альберта Уоссилли и Уолтера Джонсона[33].

Благодаря двум федеральным грантам в начале 2010-х годов была проведена серия трёхдневных семинаров в Анкоридже и Кенае. В ходе обсуждений между преподавателями, несколькими носителями языка и тремя лингвистами, было предложено создать аудио-видео-курс языка танаина с диалогами о погоде, семье, распорядке дня и традиционных занятиях народа танаина. Над курсом работали как свободно владеющие языком старики, так и учащиеся продвинутого уровня (от подросткового возраста до сорока лет), под редакцией Центра арктических исследований Смитсоновского института[17].

Примечания[править | править код]

Источники[править | править код]

  1. Official Languages of Alaska Law as amended // Alaska Statute 44.12.310. — 2014.
  2. Alaska State Languages | English + 20. statesymbolsusa.org. Дата обращения: 26 марта 2019. Архивировано 26 марта 2019 года.
  3. Alaska OKs Bill Making Native Languages Official (англ.). NPR.org. Дата обращения: 26 марта 2019. Архивировано 6 мая 2015 года.
  4. Красная книга языков ЮНЕСКО
  5. 1 2 Врангель Ф. П. Обитатели Северо-Западных берегов Америки (рус.) // Сын Отечества. — СПб.: Издательство А. Смирдина, 1839. — Т. VII. — Ч. 1. — С. 52—53, 56—66. Архивировано 28 июля 2017 года.
  6. 1 2 3 4 5 6 7 Tanaina в Ethnologue. Languages of the World.
  7. Maria Sháa Tláa Williams. The Alaska Native Reader: History, Culture, Politics (англ.). — Duke University Press, 2009. — P. 70. — ISBN 0-8223-9083-3.
  8. James Kari; James A. Fall. Shem Pete's Alaska: The Territory of the Upper Cook Inlet Dena'ina (англ.). — University of Alaska Press  (англ.), 2003. — P. 272. — ISBN 978-1-889963-57-0.
  9. Arnold Krupat. Native American autobiography: an anthology (англ.). — Madison: Издательство Висконсинского университета[en], 1994. — 546 p. — ISBN 0-299-14020-2. — ISBN 978-0-299-14020-5.
  10. The Name Athabascan (англ.). Dena'ina Qenaga. qenaga.org. Дата обращения: 18 марта 2021. Архивировано 9 мая 2021 года.
  11. 1 2 3 Gaul & Holton. Dena'ina Language Revitalization Efforts (англ.). Dena'ina Qenaga. qenaga.org (2004). Дата обращения: 11 марта 2021. Архивировано 9 мая 2021 года.
  12. 1 2 Boraas, 2012, p. 2.
  13. Fedorova, Svetlana. The Russian population in Alaska and California, late 18th century-1867,. — Kingston, Ont.: Limestone Press, 1973. — ISBN 978-0-919642-53-9. Архивировано 2 января 2022 года.
  14. 1 2 3 Виктор Голла[en]. North America // Encyclopedia of the World's Endangered Languages (англ.) / Christopher Moseley (ed.). — Лондон: Routledge, 2007. — ISBN 978-0-203-64565-9.
  15. 1 2 3 4 Dena'ina (англ.). Endangered Languages Project. Дата обращения: 9 марта 2021. Архивировано 15 января 2021 года.
  16. Alaska Native Languages: Population and Speaker Statistics (англ.). Центр родного языка Аляски[en] (2014). Дата обращения: 1 августа 2015. Архивировано из оригинала 30 июля 2018 года.
  17. 1 2 3 4 D. Roy Mitchell IV. Dena’ina language learning through audio-video lessons: a potential model for other endangered languages (англ.) // 3rd International Conference on Language Documentation and Conservation. — 2013. — 2 March. Архивировано 2 ноября 2020 года.
  18. 1 2 3 4 Gary Holton and Andrea Berez. Dialects (англ.). Dena'ina Dialects. qenaga.org (февраль 2006). Дата обращения: 16 марта 2021. Архивировано 18 сентября 2021 года.
  19. 1 2 3 James Kari. A classification of the Tanaina dialects (англ.) // Anthropological Papers of the University of Alaska. — 1975. — No. 17. — P. 49— 55.
  20. James Kari; James A. Fall. Shem Pete's Alaska: The Territory of the Upper Cook Inlet Dena'ina (англ.). — University of Alaska Press  (англ.), 2003. — P. 10. — ISBN 978-1-889963-57-0.
  21. 1 2 James Kari. (2007). Dena’ina Topical Dictionary. ANLC. 367 pp. ISBN 978-1-55500-091-2 // Reviewed in International Journal of American Linguistics vol. 75:110—113 by Keren Rice, jstor: 10.1086/598210 Архивная копия от 17 августа 2016 на Wayback Machine
  22. 1 2 3 James Kari. Dena'ina Alphabet (англ.). Dena'ina Qenaga (февраль 2005). Дата обращения: 17 января 2021. Архивировано 3 февраля 2013 года.
  23. 1 2 3 Boraas, 2012, p. 4.
  24. 1 2 Dena'ina Sounds (англ.). Dena'ina Qenaga. qenaga.org. Дата обращения: 15 марта 2021. Архивировано 3 февраля 2021 года.
  25. Boraas, 2012, p. 5.
  26. 1 2 3 4 5 6 Gary Holton. Grammar (англ.). Dena'ina Qenaga. qenaga.org (11 октября 2005). Дата обращения: 17 марта 2021. Архивировано 17 октября 2021 года.
  27. 1 2 3 Dena'ina Verbs (англ.). Lithophile. lithophile.com. Дата обращения: 18 марта 2021. Архивировано 18 ноября 2014 года.
  28. Verbs and Paradigms (англ.). Dena'ina Qenaga. qenaga.org. Дата обращения: 18 марта 2021. Архивировано 9 марта 2021 года.
  29. Meaning (англ.). Dena'ina Qenaga. qenaga.org. Дата обращения: 18 марта 2021. Архивировано 9 мая 2021 года.
  30. 1 2 Boraas, 2012, p. 13.
  31. Boraas, 2012, p. 15—16.
  32. 1 2 Language (англ.). Dena'ina Qenaga. qenaga.org. Дата обращения: 14 марта 2021. Архивировано 20 июня 2021 года.
  33. 1 2 3 Andrea Berez & Gary Holton. Previous Linguistic Work (англ.). Dena'ina Qenaga. qenaga.org (октябрь 2005). Дата обращения: 11 марта 2021. Архивировано 17 октября 2021 года.
  34. Тененбаум, Джоан[en]. Tanaina descriptive grammar. Ph.D. (англ.) // Anthropology and Linguistics. — Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета, 1978.
  35. Peter Kalifornsky (1991) A Dena’ina Legacy — K’tl’egh’i Sukdu: The Collected Writings of Peter Kalifornsky. Ed. by James Kari and Alan Boraas. Fairbanks, AK: Alaska Native Language Center, University of Alaska Fairbanks.

Комментарии[править | править код]

  1. 1 2 Не встречается в An introduction to Dena’ina grammar[23]
  2. eshlan во внутреннем диалекте, ełan во внешнезаливном диалекте
  3. ehlan во внутреннем диалекте, ełan во внешнезаливном диалекте
  4. Перед y, sh- переходит в s-, например syes «моя кожа»[30]
  5. ve- во внутреннем диалекте, be- во внешнезаливном диалекте
  6. velik’a во внутреннем диалекте, belik’a во внешнезаливном диалекте

Литература[править | править код]

Ссылки[править | править код]