Возрождение иврита

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Возрождение иврита — процесс, который начался в Европе и Эрец-Исраэль в конце XIX — начале XX века. В результате иврит из литургического и литературного языка стал разговорным и общеупотребительным[1].

Возрождение литературного иврита[править | править код]

Первый известный перевод Шекспира на иврит, 1816 год. Монолог из Генрих IV, часть 2

Возрождению иврита предшествовало движение еврейского возрождения — хаскала. Члены движения, «маскилим», продвигали идею создания литературы на иврите. Для литературы этого периода характерен пуризм (использование исключительно слов из танаха) и высокий стиль.

Менделе Мойхер-Сфорим и другие писатели создавали на иврите романы, рассказы, пьесы, новеллы.

На иврит начали переводить произведения западной литературы. Например, «Двадцать тысяч льё под водой» и «Путешествие к центру Земли» Жюля Верна были переведены на иврит в 1877 или 1878 году[2].

Возрождение разговорного иврита[править | править код]

Начиная со Средних веков евреи Ближнего Востока и Европы, носители различных разговорных языков, использовали иврит для общения. Евреи Палестины, говорившие на арабском, ладино, идише и французском, использовали версию средневекового иврита. Иврит использовался на иерусалимском рынке по крайней мере с XIX века[3][4].

Элиэзер Бен-Йехуда считается человеком, «оживившим» иврит. Однако его основной вклад — идеологический и символический[5]. Он был первым, кто поднял идею возрождения иврита и начал публикацию статей в газетах на эту тему. Бен-Йехуда также принял участие в добровольном проекте, обеспечивающем свободный доступ к текстам на иврите[6]. Бен-Йехуда приехал в Палестину в 1881 году и работал над тем, чтобы превратить иврит в современный язык, подходящий реалиям конца XIX века и удобный для общения в будущем возрождённом еврейском государстве. Он поселился в Иерусалиме и посвятил свою жизнь воплощению этой мечты[7].

Решающий вклад в возрождение иврита внесли первая и вторая алия. Начали открываться школы на иврите, он стал систематически использоваться в ежедневном общении.

Примечания[править | править код]

  1. Элиэзер Бен-Йегуда (1858 - 1922). Возрождение иврита.. ЭНЦИКЛОПЕДИЯ "ЕВРЕЙСКИЙ МИР".
  2. Online Books by Israel Wolf Sperling. onlinebooks.library.upenn.edu. University of Pennsylvania. Проверено 26 сентября 2016.
  3. http://www.jpost.com/Jewish-World/Jewish-News/This-week-in-history-Revival-of-the-Hebrew-language
  4. https://www.myjewishlearning.com/article/eliezer-ben-yehuda/
  5. Bar-Adon, Aaron. S.I. Agnon utchiyat halashon ha'ivrit. — Jerusalem, 1977.
  6. Harshav, Benjamin, "Flowers Have No Names: The revival of Hebrew as a living language after two thousand years was no miracle", Natural History Т. 118 (#1 February): 24–29 .
  7. Израиль отмечает День Иврита - возрожденного языка Библии. Министерство Иностранных Дел Израиля.