Евангелие Иуды

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Первая страница Евангелия Иуды, кодекс Чакос

Евангелие Иуды — текст на библейскую тему с новозаветным сюжетом; часть папирусного «Кодекса Чакос», древней коптской рукописи, найденной в Египте в 1978 году; современный перевод 2006 года; определён в ряд гностических апокрифических (неканонических) евангелий. В тексте Иуда Искариот показан как единственный ученик, которому Иисус Христос открыл все таинства Царства небесного.

В отличие от канонических евангелий, текст имеет в названии родительный падеж, а не предложную конструкцию, переводимую на русский язык предлогом «от», поэтому название «Евангелие от Иуды» неверно. Книга «Евангелие Иуды» упоминается у Иринея Лионского (II век) и Епифания Кипрского (III век) в сочинениях о христианской ереси; и данный текст на папирусе от 220—340 годов — возможный перевод утраченного греческого оригинала.

История[править | править вики-текст]

Сведения отцов церкви о Евангелии Иуды[править | править вики-текст]

До находки текста о Евангелии Иуды было известно только из сочинений авторов II века — Иринея Лионского и Епифания Кипрского[1], которые писали о нём в связи с гностической сектой каинитов (каиниан). По словам Иринея Лионского, каиниане учат, что[2]

так как один Иуда знал истину, то и совершил тайну предательства, и чрез него, говорят они, разрешено всё земное и небесное. Они также выдают вымышленную историю такого рода, называя её «Евангелием Иуды».

Епифаний же сообщает[3]:

Ему же (Иуде) приписывают они преизбыток ве́дения и даже выдают от его имени какое-то сочиненьице, которое называют Евангелием Иуды (…) Одни говорят, что Христос предан Иудою за то, что был зол, хотел ниспровергнуть постановления Закона. Эти похваляют, как сказал я, Каина и Иуду и говорят: «за то предал Его, что он хотел разрушить хорошие учения». А другие из них не говорят сего, а, напротив, говорят, что хотя Христос и благ, но Иуда предал Его по небесному знанию.

История находки[править | править вики-текст]

После её нахождения в 1978 году, рукопись часто переходила от одного владельца к другому и была в плачевном состоянии[4]. Текст большей частью восстановлен и опубликован в 2006 году.

Датировка[править | править вики-текст]

Папирусный Кодекс Чакос, содержащий Евангелие Иуды, был с помощью радиоуглеродного метода датирован 220340 годом[5], а текстологическая экспертиза швейцарских учёных установила рубеж III и IV веков.[6] По мнению некоторых исследователей, коптский текст евангелия является переводом утраченного греческого оригинала, датируемого серединой — 2-й половиной II века. Гностическая теология книги, а также явное знакомство автора с текстом канонических Евангелий, не позволяют датировать её более ранним временем. Если отождествлять упоминаемое Иринеем Лионским («Опровержение ересей», I:31, 1) Евангелие Иуды с найденной книгой, то греческий текст датируется не позднее 175185 года, когда было написано сочинение Иринея.[6]

Текст Евангелия[править | править вики-текст]

Название[править | править вики-текст]

Название «Евангелие Иуды» (коптск. ΠΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ ΝΪΟΥΔΑС) подписано на последнем листе найденной папирусной рукописи. В названии употреблён родительный падеж, а не предложная конструкция, переводимая на русский язык с помощью предлога «от», как в названиях канонических Евангелий. Ириней и Епифаний также упоминают именно о «Евангелии Иуды». Тем не менее, в отечественной публицистике и некоторых переводных изданиях закрепился неправильный перевод названия книги «Евангелие от Иуды».

Содержание[править | править вики-текст]

Начало: «Сокровенное слово откровения Иисуса в беседе с Иудой Искариотом на протяжении восьми дней, за три дня до того, как Он празднует Пасху»[7].

Оглавление:
  • Земное пастырство Иисуса[8]

Сцена 1. Иисус беседует с учениками: благодарственная молитва[9] или евхаристия[10]

  • Возмущение учеников[11]
  • Иисус говорит с Иудой наедине[12]

Сцена 2. Иисус является вновь — два раза — ученикам[13]

  • Ученикам привидился Храм, и они его обсуждают[14]
  • Иисус предлагает аллегорическую интерпретацию видения Храма[15]
  • Иуда расспрашивает Иисуса об этом поколении и поколениях людских[16]

Сцена 3. Иуда описывает собственное видение, а Иисус ему отвечает[13]

  • Иуда осведомляется о собственной судьбе[17]
  • Иисус учит Иуду космологии: Дух и Самообразующийся[18]
  • Адамас и светила[19]
  • Космос, хаос и преисподняя[20]
  • Архонты и ангелы[21]
  • Создание человечества[22]
  • Иуда расспрашивает о судьбе Адама и человечества[23]
  • Иисус обсуждает с Иудой и остальными уничтожение нечестивцев с Иудой и остальными[24][25]
  • Иисус говорит о крещёных и об акте выдачи-предательства(?) Иудой[26][27]
  • Заключение: Иуда выдаёт Иисуса первосвященникам[28]

Заключительные слова: Евангелие Иуды[29]

Трактование[править | править вики-текст]

Доступная для прочтения часть текста была воспринята некоторыми как доказательство сенсационного факта: Иуда не был предателем и выдал Христа римлянам по его же просьбе. Иуда был, наоборот, самым успешным учеником, и единственным, кого Спаситель избрал для того, чтобы открыть всю истину. Так Христос обращается к Иуде со словами: «Приди, дабы я мог научить тебя тайнам, которых не видел никто никогда»[30] — после чего следует описание откровения. Изложенные в евангелии разговоры Иисуса с учениками (в частности эпизод, где они все — кроме Иуды — просят Христа растолковать их коллективное видение о жестоком жертвоприношении во имя господа, а тот объясняет, что совершающие его — и есть сами ученики, а жертвы — толпа, которую они вводят в заблуждение) дают основание полагать, что один лишь Иуда целиком и полностью понял замысел Христа, и именно потому он согласился сыграть в нём важную роль, отказавшись от всего — славы в веках, признания своего евангелия и даже самой жизни.

Однако среди исследователей рукописи существует и другое трактование[31]: Иуда был всего лишь гордецом среди прочих учеников, и Иисус, заранее зная о намерении Иуды предать его, пытался указать Искариоту, что тот встал на ложный путь. Внимание читателей обращено на тот факт, что знаменитые строчки: «Но ты превзойдёшь их всех. Ибо в жертву принесёшь человека, в которого я облачён»[30] — следуют в тексте сразу после упоминания о творящих «всё, что есть зло»[30], значит, Иуда превзойдёт их вовсе не в хорошем смысле, а наоборот.

Также принципиальное отличие данного евангелия от канонических заключается в трактовании миропонимания и мироустройства бытия, что, конечно же, не могло не вызвать протест у Церкви. В частности в тексте утверждается, что человеческий род создал не Бог, а ангел Саклас, помощник ангела-отступника Небро, «чьё лицо сверкает огнём, а облик осквернён кровью»[30].

Упоминания в художественной литературе[править | править вики-текст]

  • Антирелигиозная поэма Демьяна Бедного «Новый завет без изъяна евангелиста Демьяна» (1925) содержит пророческие строки:

И вот стало явным, что было тайно:
Сохранилось случайно
Средь пыльной пергаментной груды
«Евангелие от Иуды»…
Нечто вроде дневника
Любимого Христова ученика…

  • В конце 1950-х годов, во время «хрущёвской оттепели», в самиздатовской литературе появилась ехидная эпиграмма:

Видно, совесть у предателей чиста.
Среди них бывают тоже чудо-юды.
Снова вышла биография Христа
В популярном изложении Иуды.

  • Роман «Евангелие от Иуды» (1973) польского писателя Генрика Панаса (1912—1985).

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Евангелие от Иуды. «Новая» мировая сенсация — хорошо забытый старый научный факт.
  2. Против ересей I, 31.1; цит. по: Дмитрий Алексеев. Интервью.
  3. Епифаний Кипрский. Панарион, 38. 1.
  4. Владимир Абаринов Рукопись, найденная в Египте // Совершенно секретно № 6/205 от 06/2006.
  5. Lori Stiles UA Radiocarbon Dates Help Verify Coptic Gospel of Judas is Genuine//The University of Arizona News Science & Technology, 30 March 2006.
  6. 1 2 Людмила Дементьева Новое Евангелие не потрясёт основ христианства (Интервью с И. С. Свенцицкой) // «Совершенно секретно» № 6/205 от 06/2006.
  7. Kasser, 2006, с. 27—28.
  8. Kasser, 2006, с. 28.
  9. фр. Action de grâce
  10. Kasser, 2006, с. 29.
  11. Kasser, 2006, с. 31.
  12. Kasser, 2006, с. 33.
  13. 1 2 Kasser, 2006, с. 43.
  14. Kasser, 2006, с. 36.
  15. Kasser, 2006, с. 38.
  16. Kasser, 2006, с. 42.
  17. Kasser, 2006, с. 45.
  18. Kasser, 2006, с. 46.
  19. Kasser, 2006, с. 49.
  20. Kasser, 2006, с. 51.
  21. Kasser, 2006, с. 53.
  22. Kasser, 2006, с. 54.
  23. Kasser, 2006, с. 55.
  24. Kasser, 2006, с. 56.
  25. Слова «с Иудой и остальными» повторяются два раза в цитируемом французском тексте.
  26. Kasser, 2006, с. 58.
  27. Под вопросом слово «предательство».
  28. Kasser, 2006, с. 60.
  29. Kasser, 2006, с. 61.
  30. 1 2 3 4 Владимир Бойко. Евангелие Иуды. Перевод с английского, 2006.
  31. Дмитрий Алексеев Евангелие Иуды Искариота. Перевод с коптского, комментарии, примечания.

Литература[править | править вики-текст]

  • Робинсон Дж. М. Тайна истинного Евангелия от Иуды. Манускрипт, способный перевернуть мир / пер. с англ. Н. Скоробогатова. — Харьков: Книжный клуб Семейного досуга, 2007. — 272 с. — 20 000 экз.
  • Хосроев А. Л. Другое благовестие: «Евангелие Иуды»: Исследование, перевод и комментарий. — СПб.: Нестор-История, 2014. — 140 с. — ISBN 978-5-4469-0258-3.
  • L’Évangile de Judas, Traduction intégrale et commentaires des professeurs Rodolphe Kasser, Marvin Meyer et Gregor Wurst. — Flammarion, 2006. — 224 с. — ISBN 2-082105-80-6.

Ссылки[править | править вики-текст]